To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Pappas:
Don't ride him in with the black and whites like some punk, let *me* ride him in.Ben Harp:Yeah sure, Angelo, why not? That is why I put you 2 screw-ups to begin with. You deserve each other, don't you? You're just as bad as he is, though you're a little fatter, a little slower and a little more pathetic. For Christ sake, it's like the blind leading the blind with you.Pappas:Harp, I want to tell you something. I was in this bureau when you were still popping zits on your funny face and jerking off with the lingerie section of the sears catalog.Ben Harp:Is that right, Pappas?Pappas:Yes, that's right "Harp", and out of all these years, I have learned something that you still haven't got.Ben Harp:Yeah? Why don't you astonish me, shitface?Pappas: Respect for my elders
Don't ride him in with the black and whites like some punk, let *me* ride him in.Ben Harp:Yeah sure, Angelo, why not? That is why I put you 2 screw-ups to begin with. You deserve each other, don't you? You're just as bad as he is, though you're a little fatter, a little slower and a little more pathetic. For Christ sake, it's like the blind leading the blind with you.Pappas:Harp, I want to tell you something. I was in this bureau when you were still popping zits on your funny face and jerking off with the lingerie section of the sears catalog.Ben Harp:Is that right, Pappas?Pappas:Yes, that's right "Harp", and out of all these years, I have learned something that you still haven't got.Ben Harp:Yeah? Why don't you astonish me, shitface?Pappas: Respect for my elders
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Don't send him in with the black and whites like some punk
00:00:03.253 --> 00:00:04.587
Let me ride him in
00:00:05.588 --> 00:00:06.797
Yeah sure Angelo Why not
00:00:06.798 --> 00:00:09.999
I mean that's why I put you two screwups together to begin with
00:00:09.001 --> 00:00:10.551
You deserve each other don't you
00:00:10.552 --> 00:00:13.178
You're just as bad as he is only you're a little fatter
00:00:13.179 --> 00:00:15.018
a little slower and a little more pathetic
00:00:15.181 --> 00:00:17.001
Christ's sake It's like the blind leading the blind with you
00:00:17.998 --> 00:00:19.769
Harp I wanna tell you something
00:00:20.478 --> 00:00:24.273
I was in this bureau when you were still poppin' zits on your funny face
00:00:24.274 --> 00:00:27.568
and jackin' off to the lingerie section of the Sears catalog
00:00:27.569 --> 00:00:30.007
Is that right Pappas Yes that's right Harp
00:00:30.002 --> 00:00:32.573
and there's one thing that I learned out of all these years
00:00:32.574 --> 00:00:34.116
that you still haven't got
00:00:34.117 --> 00:00:36.286
Oh yeah Why don't you astonish me shit face
00:00:41.207 --> 00:00:42.834
Respect for my elders
00:00:01.000 --> 00:00:03.837
لا ترسله الى حفلة أبيض وأسود مثل بعض الحمقى
00:00:03.962 --> 00:00:04.922
دعني أتول ى أمره
00:00:06.466 --> 00:00:08.051
أجل بالطبع يا أنجيلو لم لا
00:00:08.177 --> 00:00:10.001
لهذا وضعتكم أيها الفاشلين معا
00:00:10.179 --> 00:00:11.681
تستحقون بعضكم البعض
00:00:11.765 --> 00:00:13.183
أنت سيئ مثله
00:00:13.267 --> 00:00:16.001
أنت فقط أسمن وأبطأ وأكثر إثارة للشفقة
00:00:16.188 --> 00:00:17.094
مثل أعمى يقود أعمى معه
00:00:18.023 --> 00:00:20.443
هارب أريد أن أخبرك بشئ
00:00:20.526 --> 00:00:21.944
لقد كنت في هذا المجال
00:00:22.029 --> 00:00:24.949
بينما ما زلت أنت تعبث بوجهك المضحك
00:00:25.032 --> 00:00:28.495
وتستمنى على قسم الملابس الداخلي ة لدليل سيرس
00:00:28.579 --> 00:00:29.872
هل هذا صحيح يا بابيس
00:00:29.997 --> 00:00:33.999
أجل هذا صحيح وهناك شئ واحد تعل مته على مدار هذه الأعوام
00:00:33.169 --> 00:00:35.999
ما زلت لم تتعل مه
00:00:35.171 --> 00:00:37.131
لماذا لم تذهلني أيه الوقح
00:00:42.018 --> 00:00:44.001
إحترم شيخوختي
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Не го качвай в арестантската кола Аз ще го закарам
00:00:05.338 --> 00:00:06.631
Да защо не
00:00:06.839 --> 00:00:08.883
Затова ви събрах заедно
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
Вие сте тъкмо един за друг И ти си като него
00:00:12.219 --> 00:00:14.889
Само дето си по дебел по бавен и по жалък
00:00:15.097 --> 00:00:16.891
Все едно слепецът да води слепец
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Харп нека ти кажа нещо
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
Когато постъпих във ФБР ти още си бил пъпчив пубер
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
и си си биел чикии над каталога за бельо на Сиърс
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
Така ли мислиш Да точно така
00:00:29.862 --> 00:00:34.001
По време на дългия си стаж какъвто ти нямаш научих едно
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
Така ли И какво е то скапаняко
00:00:41.248 --> 00:00:42.375
Да уважавам възрастните
00:00:42.583 --> 00:00:43.626
Боже
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
別讓穿西裝的把他當成罪犯帶回去 讓我親自押解他
00:00:05.338 --> 00:00:06.673
沒問題 安吉羅 有何不可
00:00:06.839 --> 00:00:08.966
那是我要你們兩個混蛋拍檔的原因
00:00:09.133 --> 00:00:12.001
你們是天生一對 對吧 你跟他一樣壞
00:00:12.261 --> 00:00:14.972
只不過你比他胖 比他遲鈍 比他可悲
00:00:15.139 --> 00:00:16.974
這像是瞎子幫瞎子帶路
00:00:17.141 --> 00:00:20.103
哈普 我要告訴你一件事
00:00:20.269 --> 00:00:24.001
我在局裡上班時 你還在長青春痘
00:00:24.232 --> 00:00:27.527
看百貨公司的內衣目錄打手槍
00:00:27.694 --> 00:00:29.737
是嗎 帕帕斯 沒錯
00:00:29.904 --> 00:00:34.117
這麼多年來我學會一件事 你一直都不知道
00:00:34.283 --> 00:00:37.286
是嗎 你何不告訴我 混蛋
00:00:41.029 --> 00:00:42.458
知道要尊重學長
00:00:42.625 --> 00:00:43.668
天啊
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Han skal ikke sidde i en politibil Jeg tager ham med
00:00:05.338 --> 00:00:08.883
Okay Angelo Det var derfor jeg parrede jer
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
I har fortjent hinanden I er lige slemme
00:00:12.219 --> 00:00:14.889
Du er bare federe og langsommere
00:00:15.097 --> 00:00:16.891
I er lige dumme
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Harp nu skal jeg sige dig noget
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
Jeg var hos FBI da du stadig trykkede bumser ud
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
og spillede den af til undertøjsreklamer
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
Jaså Pappas Nemlig
00:00:29.862 --> 00:00:34.001
Og jeg har lært noget som du stadig ikke fatter
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
Overrask mig din narrøv
00:00:41.248 --> 00:00:42.375
Respekt for ældre
00:00:42.583 --> 00:00:43.626
Åh Gud
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Ära saada teda musta ja valgega sisse Las ma sõidan temaga
00:00:05.338 --> 00:00:06.631
Jaa miks mitte
00:00:06.839 --> 00:00:08.883
Seepärast ma teid kokku panin
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
Väärite teineteist Oled sama halb kui tema
00:00:12.219 --> 00:00:14.889
Sa oled paksem aeglasem ja haledam
00:00:15.097 --> 00:00:16.891
Nagu pime juhiks pimedat
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Harp tahan sulle midagi öelda
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
Olin büroos kui sina oma naljakal näol vinne pigistasid
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
ja kataloogide pesuosakondade peale pihku peksid
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
On see nii Jah on küll
00:00:29.862 --> 00:00:34.001
Ja mida ma nende aastate jooksul õppisin mida sul ikka pole
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
Jah Miks sa mind ei üllata pasanägu
00:00:41.248 --> 00:00:42.375
Austa vanemaid
00:00:42.583 --> 00:00:43.626
Jumal Jeesus
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Älä kohtele häntä kuin roistoa Anna minä vien hänet
00:00:05.338 --> 00:00:08.883
Olkoon Siksi laitoin teidät sählärit yhteen
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
Olet aivan yhtä surkea kuin hänkin
00:00:12.219 --> 00:00:16.891
Olet vain lihavampi hitaampi ja säälittävämpi Sokea ohjaamassa sokeaa
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Harp haluan kertoa sinulle jotain
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
Olin FBI ssä kun vielä puristelit finnejä naamataulustasi
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
ja vedit käteen alusvaatemainoksia tiiraillen
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
Niinkö Pappas Niin
00:00:29.862 --> 00:00:34.001
Opin yhden asian jota et ole oppinut vieläkään
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
Mitä muka Kokeilepa yllättää persläpi
00:00:41.248 --> 00:00:45.753
Kunnioituksen vanhempia kohtaan Tule poju Lähdetään
00:00:01.000 --> 00:00:03.787
Renvoyez votre panier à salade je le ramènerai
00:00:05.379 --> 00:00:08.996
Sûr C'est pour ça que je vous avais mis ensemble
00:00:09.174 --> 00:00:12.999
Quelle équipe Vous êtes aussi pourri que lui
00:00:12.026 --> 00:00:14.965
Mais plus gras plus lent et plus pathétique
00:00:15.138 --> 00:00:16.798
C'est le tandem des aveugles
00:00:18.183 --> 00:00:20.999
Je vais vous dire un truc
00:00:20.268 --> 00:00:24.999
j'étais au F B I que vous jouiez encore avec vos points noirs
00:00:24.189 --> 00:00:27.309
en vous branlant sur des catalogues de lingerie
00:00:27.401 --> 00:00:28.682
Ah oui Pappas
00:00:28.778 --> 00:00:33.902
Et j'ai appris une chose que vous ignorez encore
00:00:34.742 --> 00:00:36.003
On peut savoir crétin
00:00:40.955 --> 00:00:42.865
Le respect aux aînés
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Bringen Sie ihn nicht weg wie einen Verbrecher
00:00:03.042 --> 00:00:05.038
Lassen Sie mich das machen
00:00:05.547 --> 00:00:08.008
Sicher da hab ich ein schönes Versagergespann
00:00:08.967 --> 00:00:10.844
Als hättet ihr euch gesucht und gefunden
00:00:11.999 --> 00:00:13.972
Sie sind nur fetter träger und armseliger
00:00:14.139 --> 00:00:16.891
Sie sind der Blinde der den anderen Blinden führt
00:00:17.142 --> 00:00:19.978
Moment Ich will dir mal was sagen
00:00:20.145 --> 00:00:24.232
Ich war schon Bulle da hattest du noch Pickel im Gesicht
00:00:24.399 --> 00:00:27.444
und hast auf Reizwäscheseiten onaniert
00:00:27.694 --> 00:00:28.082
Werden Sie nicht unverschämt
00:00:29.007 --> 00:00:32.323
Die Wahrheit tut immer weh Ich habe eines gelernt
00:00:32.049 --> 00:00:36.161
Wofür dein Horizont nicht ausreicht Ach ja
00:00:41.249 --> 00:00:44.502
Respekt vor den anderen Im Prinzip einfach
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Μην τον βάλεις στο περιπολικό Άσε να τον πάω εγώ
00:00:05.338 --> 00:00:06.631
Γιατί όχι Άντζελο
00:00:06.839 --> 00:00:08.883
Γι' αυτό σας έβαλα μαζί
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
Αξίζετε ο ένας τον άλλο Είσαι εξίσου άχρηστος
00:00:12.219 --> 00:00:14.889
Αλλά εσύ είσαι και πιο χοντρός και αξιολύπητος
00:00:15.097 --> 00:00:16.891
Ο τυφλός οδηγεί τους τυφλούς
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Χαρπ θέλω να σου πω κάτι
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
Ήμουν στο γραφείο όσο εσύ έσπαγες ακόμα σπυράκια
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
και την έπαιζες χαζεύοντας έναν κατάλογο με εσώρουχα
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
Αλήθεια Πάπας Ναι αλήθεια
00:00:29.862 --> 00:00:34.001
Και υπάρχει ένα πράγμα που έμαθα κι εσύ ακόμα δεν το έχεις μάθει
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
Ναι Γιατί δε με διαφωτίζεις σκατόφατσα
00:00:41.248 --> 00:00:42.375
Σεβασμός
00:00:42.583 --> 00:00:43.626
Χριστέ μου
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Ne a szirénázó kocsival vitesse be Hadd vigyem én be
00:00:05.338 --> 00:00:06.673
Persze miért is ne
00:00:06.839 --> 00:00:08.966
A két balhere együtt érzi jól magát
00:00:09.133 --> 00:00:12.001
Meg is érdemelné hogy bevitessem vele
00:00:12.261 --> 00:00:14.972
Ha nem lenne kövér össze is keverhetném Utah val
00:00:15.139 --> 00:00:16.974
Vak vezetne világtalant mi
00:00:17.141 --> 00:00:20.103
Mondanék valamit Harp
00:00:20.269 --> 00:00:24.001
Már akkor ügynök voltam mikor maga még a pattanásait nyomkodta
00:00:24.232 --> 00:00:27.527
és az Otto katalógus fehérnemű fejezetére verte
00:00:27.694 --> 00:00:29.737
Igazán Pappas Igazán
00:00:29.904 --> 00:00:34.117
Most átadnék valamit a rutinból meg az évekből
00:00:34.283 --> 00:00:37.286
Meg ne hatódjak szarjankó
00:00:41.029 --> 00:00:42.458
Tiszteld az idősebbet
00:00:42.625 --> 00:00:43.668
Úristen
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Jangan kirim dia naik mobil polisi berseragam seperti berandalan
00:00:03.169 --> 00:00:05.046
Biarkan aku mengantarnya
00:00:05.338 --> 00:00:06.631
Ya Angelo kenapa tidak
00:00:06.839 --> 00:00:08.883
Itu sebabnya aku menyatukan kalian yang sama sama kacau
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
Kalian layak saling memiliki Kau sama buruknya seperti dia
00:00:12.219 --> 00:00:14.889
Hanya lebih gemuk lambat dan menyedihkan
00:00:15.097 --> 00:00:16.891
Ini seperti orang buta menuntut orang buta
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Harp aku ingin memberitahumu sesuatu
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
Aku ada di Biro ini saat kau masih mengurus jerawat di wajah anehmu
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
dan bernafsu karena bagian pakaian dalam di katalog Sears
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
Benarkah Pappas Ya benar
00:00:29.862 --> 00:00:32.406
Ada satu hal yang kupelajari dalam semua tahun itu
00:00:32.573 --> 00:00:34.001
yang belum kau pelajari
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
Ya Bagaimana jika kau membuatku kagum Berengsek
00:00:41.248 --> 00:00:42.375
Menghormati orang yang lebih tua
00:00:42.583 --> 00:00:43.626
Ya Tuhan
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Nesūti viņu prom ar policistiem ļauj man viņu aizvest
00:00:05.338 --> 00:00:06.631
Protams Andželo Kāpēc ne
00:00:06.839 --> 00:00:08.883
Tieši tāpēc saliku jūs abus kopā
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
Jūs esat viens otra vērti Tu esi tāds pats kā viņš
00:00:12.219 --> 00:00:14.889
Tikai tu esi nedaudz resnāks lēnāks un patētiskāks
00:00:15.097 --> 00:00:16.891
Tas ir kā aklais vada aklo
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Hārp man tev kas jāsaka
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
Es te strādāju jau tad kad tu vēl spaidīji pumpas uz savas sejas
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
un pētīji apakšveļas katalogus
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
Vai tā Papas Jā tieši tā
00:00:29.862 --> 00:00:34.001
Un es pa šiem gadiem esmu iemācījies ko tādu kas tev joprojām nav skaidrs
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
Tiešām Pārsteidz mani
00:00:41.248 --> 00:00:42.375
Cieni vecākos
00:00:42.583 --> 00:00:43.626
Dieva dēļ
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Neatiduok jo pareigūnam kaip kokio padugnės Leisk man parvežt
00:00:05.338 --> 00:00:06.631
Kodėl ne Andželai
00:00:06.839 --> 00:00:08.883
Todėl jus ir paskyriau kartu
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
Jūs vienas kito verti Tu už jį ne ką geresnis
00:00:12.219 --> 00:00:14.889
Tik kiek storesnis lėtesnis ir vertas gailesčio
00:00:15.097 --> 00:00:16.891
Aklas veda aklą
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Harpai noriu tau kai ką pasakyt
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
Aš čia dirbau dar tada kai tu spaudei spuogus ant snukio
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
ir smaukei atsivertęs apatinio trikotažo puslapį kataloge
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
Tikrai Papasai Taip
00:00:29.862 --> 00:00:34.001
Bet per tuos metus kai ko taip ir neišmokai
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
Tikrai Nustebink subinveidi
00:00:41.248 --> 00:00:42.375
Pagarbos vyresniem
00:00:42.583 --> 00:00:43.626
O Dieve
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Ikke send ham inn med de svarte og hvite som en tulling La meg ta ham inn
00:00:05.338 --> 00:00:06.631
Klart Angelo hvorfor ikke
00:00:06.839 --> 00:00:08.883
Det er derfor jeg setter dere sammen
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
Dere fortjener hverandre hva Du er like ille som han er
00:00:12.219 --> 00:00:14.889
Men du er litt fetere tregere og mer patetisk
00:00:15.097 --> 00:00:16.891
Den blinde leder den blinde
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Harp jeg vil fortelle deg noe
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
Jeg var i dette byrået da du fortsatt klemte kviser i det rare trynet ditt
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
og runket til undertøyseksjonen i Ellos katalogen
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
Er det riktig Pappas Ja det er riktig
00:00:29.862 --> 00:00:34.001
Og det er en ting jeg har lært av alle disse årene som du fortsatt ikke har
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
Å ja Hvorfor ikke overraske meg drittsekk
00:00:41.248 --> 00:00:42.375
Respekt for mine eldre
00:00:42.583 --> 00:00:43.626
Gud Jesus
00:00:01.000 --> 00:00:07.423
Ouve Não o mandes com a Polícia como um puto qualquer Deixa me ir com ele
00:00:07.673 --> 00:00:09.991
Claro Angelo Porque não
00:00:09.174 --> 00:00:11.301
Foi por isso que eu vos juntei seus incompetentes
00:00:11.468 --> 00:00:14.043
Vocês estão bem um para o outro Tu és tão mau quanto ele
00:00:14.596 --> 00:00:17.307
Só que és um pouco mais gordo lento e patético
00:00:17.474 --> 00:00:19.309
É como ter um cego a conduzir outro cego
00:00:19.476 --> 00:00:22.438
Harp deixa me dizer te uma coisa
00:00:22.604 --> 00:00:26.004
Eu já cá estava quando tu ainda andavas a espremer borbulhas
00:00:26.567 --> 00:00:29.862
e a bater umas com o catálogo de roupa interior da Sears
00:00:30.029 --> 00:00:32.003
A sério Pappas Sim a sério
00:00:32.239 --> 00:00:36.452
E há uma coisa que eu aprendi ao fim destes anos todos e que ainda não tens
00:00:36.618 --> 00:00:39.621
Ai sim Surpreende me seu idiota
00:00:43.625 --> 00:00:44.793
Respeito pelos mais velhos
00:00:44.096 --> 00:00:46.001
Meu Deus
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Не отправляй его с полицейскими дай мне его отвезти
00:00:05.338 --> 00:00:06.631
Конечно Энджело почему бы и нет
00:00:06.839 --> 00:00:08.883
Именно поэтому я вас двоих и свел вместе для начала
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
Вы один другого стоите Ты такой же засранец как и он
00:00:12.219 --> 00:00:14.889
но только немного толще медлительнее и патетичнее
00:00:15.097 --> 00:00:16.891
Как слепой помогает идти слепому
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Харп хочу тебе сказать кое что
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
Я уже был в Бюро когда ты давил прыщи на своем милом личике
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
да пялился на нижнее белье в каталоге Сирс
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
Ты так думаешь Паппас Да именно
00:00:29.862 --> 00:00:34.001
И есть еще одна вещь которую я знаю а ты все никак не допрешь
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
Да ну Почему бы тебе не просветить меня говнюк
00:00:41.248 --> 00:00:42.375
Уважение к старшим
00:00:42.583 --> 00:00:43.626
Боже
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Ne pošlji ga s policijskim avtom kot kako barabo Jaz ga bom peljal
00:00:05.338 --> 00:00:08.883
Seveda Angelo Zakaj ne Zato sem vaju dal skupaj
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
Zaslužita si drug drugega Tako zanič si kot on
00:00:12.219 --> 00:00:14.889
Samo malce debelejši počasnejši in bednejši
00:00:15.097 --> 00:00:16.891
Kot bi slepec vodil slepega
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Harp nekaj bi ti rad povedal
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
Tu sem delal ko si ti še stiskal mozolje po ksihtu
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
in si ga metal na reklamo za spodnje perilo
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
Res Pappas Ja res
00:00:29.862 --> 00:00:34.001
V teh letih sem se naučil nečesa česar ti še vedno nimaš
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
Ja Preseneti me ušivec
00:00:41.248 --> 00:00:43.626
Spoštovanja do starejših O bog
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
No lo metas con los blancos y negros déjame que lo lleve yo
00:00:05.046 --> 00:00:06.839
Sí Angelo Por qué no
00:00:06.922 --> 00:00:09.055
Por eso os puse a los dos juntos desde el principio
00:00:09.055 --> 00:00:12.345
Sois tal para cual Eres de su misma calaña
00:00:12.047 --> 00:00:15.598
sólo que un poco más gordo mas lento y más patético
00:00:15.681 --> 00:00:17.141
Es como el ciego que guía al ciego
00:00:17.266 --> 00:00:23.731
Harp yo ya estaba en este Departamento cuando tu todavía te quitabas granos
00:00:23.731 --> 00:00:27.693
y te hacias pajas con la seccion de lenceria del catálogo de Sears
00:00:27.693 --> 00:00:29.999
Ah sí Pappas
00:00:29.153 --> 00:00:34.241
Sí así es Y hay algo más que he aprendido que tu todavía no
00:00:34.367 --> 00:00:37.495
Ah sí Asómbrame caraculo
00:00:41.248 --> 00:00:44.377
El respeto por los mayores así de simple
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Skicka inte in honom som en skurk Låt mig ta hand om det
00:00:05.338 --> 00:00:06.631
Ja varför inte Angelo
00:00:06.839 --> 00:00:08.883
Det är därför ni två idioter arbetar ihop
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
Ni förtjänar varandra Du är lika illa som han
00:00:12.219 --> 00:00:14.889
Du är lite fetare långsammare och mer patetisk
00:00:15.097 --> 00:00:16.891
Det är som en blind som leder en blind
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Harp jag vill berätta en sak
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
Jag var med i FBI när du fortfarande klämde finnar i ansiktet
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
och runkade till underklädes sidorna i Sears katalogen
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
Är det så Pappas Ja så är det
00:00:29.862 --> 00:00:34.001
Jag lärde mig en sak under alla dessa år som du ännu inte lärt dig
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
Jaså Förvåna mig idiot
00:00:41.248 --> 00:00:42.375
Respekt för de äldre
00:00:42.583 --> 00:00:43.626
Gud Jesus
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
อย าส งเขาเข าไปอย ก บพวกคนด าและขาว ส งไปอย ก บพวกพ งค ฉ นจะพาเขาไปเอง
00:00:05.338 --> 00:00:06.631
ใช แน นอน แองเจลโล ท าไมจะไม ได
00:00:06.839 --> 00:00:08.883
น ค อเหต ว าท าไม ฉ นถ งจ บนายสองคนไว ด วยก น
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
นายสองคนสมน าสมเน อ ใช ม ย นายก แย พอๆ ก บเขาน นแหละ
00:00:12.219 --> 00:00:14.889
แค นายอ วนกว าช ากว า และน าสมเพชมากกว า
00:00:15.097 --> 00:00:16.891
ม นเหม อนคนตาบอดจ งคนตาบอด
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
ฮาร บ ฉ นอยากบอกนายบางอย าง
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
ฉ นอย ท น ตอนท นายย งน งแกะส วบนหน าอย เลย
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
และช วยต วเองก บช ดช นใน ในแค ตตาล อกของเซ ยร อย เลย
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
อย างน นเหรอแพ บพาส ใช ถ กแล ว
00:00:29.862 --> 00:00:34.001
และม นม อย างน งท ฉ นได เร ยนร ตลอด หลายป ท ผ านมาท นายย งไม ม
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
ง นเหรอ ท าไมไม ท าให ฉ น แปลกใจล ะ ไอ เบ อก
00:00:41.248 --> 00:00:42.375
ความเคารพต อผ ใหญ
00:00:42.583 --> 00:00:43.626
พระเจ า
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Onu herhangi biri gibi normal polislerle yollama Bırak ben alayım
00:00:05.338 --> 00:00:06.631
Tabii Angelo niye olmasın
00:00:06.839 --> 00:00:08.883
Siz iki manyağı o yüzden eşleştirdim
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
Birbirinizi hak ediyorsunuz değil mi Sen de onun kadar kötüsün
00:00:12.219 --> 00:00:14.889
Ama biraz daha şişman yavaş ve zavallısın
00:00:15.097 --> 00:00:16.891
Körler sağırlar birbirini ağırlar
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Harp sana bir şey söyleyeceğim
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
Sen daha komik suratındaki sivilceleri patlatırken
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
ve iç çamaşırı resimleriyle otuzbir çekerken ben bu bürodaydım
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
Öyle mi Pappas Evet öyle
00:00:29.862 --> 00:00:34.001
Ve bunca yılda senin hala öğrenemediğin bir şeyi öğrendim
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
Ya Beni şaşırtsana bok suratlı
00:00:41.248 --> 00:00:42.375
Büyüklerime saygıyı
00:00:42.583 --> 00:00:43.626
Tanrım
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Не відправляй його з копами дай мені його відвезти
00:00:05.338 --> 00:00:06.631
Звичайно Енджело чом би й ні
00:00:06.839 --> 00:00:08.883
Саме тому я вас двох і звів разом спершу
00:00:09.999 --> 00:00:12.999
Ви один одного варті Ти такий же засранець як і він
00:00:12.219 --> 00:00:14.889
але тільки трохи товщий повільніший і патетичніший
00:00:15.097 --> 00:00:16.891
Як сліпий допомагає йти сліпому
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Харп хочу тобі сказати дещо
00:00:20.227 --> 00:00:23.981
Я вже був у Бюро коли ти давив прищі на своєму милому личку
00:00:24.019 --> 00:00:27.485
та вирячився на нижню білизну у каталозі Сірс
00:00:27.693 --> 00:00:29.654
Ти так думаєш Паппас Саме так
00:00:29.862 --> 00:00:34.001
І є ще одна річ яку я знаю а ти все ніяк не допреш
00:00:34.241 --> 00:00:37.244
Та ну Чом би тобі не прояснити мені гівнюк
00:00:41.248 --> 00:00:42.375
Повага до старших
00:00:42.583 --> 00:00:43.626
Боже
Available in 23 languages
Duration
44 seconds
Views
1,068
Timestamp in Movie
01:35:25
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Largo Entertainment,JVC,20th Century Fox
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An F.B.I. Agent goes undercover to catch a gang of surfers who may be bank robbers.

