To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Oh, man. I hate this, Johnny. I really do. I hate violence. Don't you see that's why I need Rosie? I could never do that, man. I could never hold a knifeto Tyler's throat. She was my woman. We shared time. But Rosie is a mechanism, you know? Once you set him in motion,he will not stop. He's, like, got this gift of blankness. But when 3:00 comes, he will gut her like a pigand try not to get any on his shoes and there is nothing I can do about itunless I get there. So I guess that makes us partners because we both have the same goal: to get me where I need to go, right?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Oh man
00:00:03.021 --> 00:00:04.503
I hate this Johnny
00:00:05.129 --> 00:00:07.339
I really do I hate violence
00:00:08.757 --> 00:00:10.133
Don't you see that's why I need Rosie
00:00:10.134 --> 00:00:11.342
I could never do that man
00:00:11.343 --> 00:00:13.177
I could never hold a knife to Tyler's throat
00:00:13.178 --> 00:00:15.806
She was my woman We shared time
00:00:16.682 --> 00:00:21.999
But Rosie is a mechanism you know
00:00:21.061 --> 00:00:23.939
Once you set him in motion he will not stop
00:00:24.565 --> 00:00:27.318
He's like got this gift of blankness
00:00:29.032 --> 00:00:30.779
But when 3 00 comes
00:00:31.322 --> 00:00:35.283
he will gut her like a pig and try not to get any on his shoes
00:00:35.284 --> 00:00:37.452
and there is nothing I can do about it unless I get there
00:00:37.453 --> 00:00:39.058
So I guess that makes us partners
00:00:40.664 --> 00:00:42.124
because we both have the same goal
00:00:42.625 --> 00:00:44.251
to get me where I need to go right
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
يا رجل
00:00:02.021 --> 00:00:04.672
أكره هذا يا جوني
00:00:04.755 --> 00:00:07.342
حقا أكره العنف
00:00:07.467 --> 00:00:10.388
ألا ترى لهذا أنا بحاجة الى روزي
00:00:10.471 --> 00:00:12.891
لا أستطيع أبدا أن أوج ه سك ين الى حنجرة تايلر
00:00:12.974 --> 00:00:14.517
لقد كانت إمرأتي
00:00:14.602 --> 00:00:16.562
لقد تشاركنا الوقت
00:00:16.688 --> 00:00:19.567
ولكن روزي عبارة عن آلة أتعرف
00:00:19.692 --> 00:00:23.863
طالما أدرته لن يتوق ف
00:00:23.989 --> 00:00:27.368
إنه كمن لديه موهبة في أوقات الفراغ
00:00:27.452 --> 00:00:32.917
ولكن عندما تحين الساعة الثالثة سينال منها كالخنزير
00:00:33.002 --> 00:00:35.419
ولا تحاول أن تحصل على أي شئ منه
00:00:35.547 --> 00:00:37.423
لا يوجد ما أستطيع فعله طالما لم أصل الى هناك
00:00:37.548 --> 00:00:39.425
لذا أعتقد أن ذلك يجعل من ا شركاء
00:00:39.551 --> 00:00:41.428
لأننا لدينا نفس الهدف
00:00:41.554 --> 00:00:44.141
لتوصلني حيث أريد أن أذهب أليس كذلك
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Гадост
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
Никак не ми е приятно Джони
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
Наистина Мразя насилието
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
Оставям го на Роузи Сам не бих могъл
00:00:11.302 --> 00:00:14.389
Не бих опрял нож в гърлото на Тайлър Тя ми беше гадже
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
Бяхме заедно
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
А Роузи е като машина
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
Задействаш ли го няма спиране
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
Пълен непукис е
00:00:29.195 --> 00:00:30.989
Но стане ли три часа
00:00:31.197 --> 00:00:34.784
ще я изкорми стараейки се да не напръска обувките си
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
Ако не съм там не мога да сторя нищо
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
Та именно затова сме партньори
00:00:40.498 --> 00:00:42.125
Защото имаме обща цел
00:00:42.333 --> 00:00:44.169
Да стигнем дотам докъдето трябва
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
天啊
00:00:03.211 --> 00:00:04.838
我討厭這麼做 莊尼
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
真的 我討厭暴力
00:00:08.508 --> 00:00:11.135
聽著 所以我需要羅西 我根本下不了手
00:00:11.302 --> 00:00:14.043
我無法拿刀抵著泰勒的喉嚨 她曾是我的女人
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
我們曾經快樂過
00:00:16.933 --> 00:00:20.937
但羅西就跟機器一樣
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
一旦設定好 他不可能會停下來
00:00:24.274 --> 00:00:28.999
他有種天賦 可以冷酷無情
00:00:29.195 --> 00:00:31.001
三點一到
00:00:31.197 --> 00:00:34.826
他會像殺豬一樣殺了她 眼睛連眨都不眨一下
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
除非我能趕到那裡 不然我一點辦法都沒有
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
我想我們成了拍檔
00:00:40.456 --> 00:00:42.125
因為我們的目標一樣
00:00:42.292 --> 00:00:44.127
帶我去我該去的地方 好嗎
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Åh
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
Jeg hader det Johnny
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
Jeg hader virkelig vold
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
Det er derfor jeg har brug for Rosie
00:00:11.302 --> 00:00:14.389
Jeg kunne aldrig selv true Tyler med en kniv
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
Vi var sammen
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
Men Rosie er en maskine
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
Når man starter ham stopper han ikke
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
hban er så heldig at han er helt blank
00:00:29.195 --> 00:00:30.989
Men klokken 15
00:00:31.197 --> 00:00:34.784
sprætter han hende op som et svin
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
Jeg kan intet gøre uden at være der
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
Så nu er vi partnere
00:00:40.498 --> 00:00:44.169
Vi har samme mål At få mig derhen hvor jeg skal hen
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Oh mees
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
Ma vihkan seda Johnny
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
Päriselt ka Ma vihkan vägivalda
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
Seepärast vajan Rosie't Ma ei suudaks
00:00:11.302 --> 00:00:14.389
Tyleri kõril nuga hoida Ta oli mu naine
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
Veetsime koos aega
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
Kuid Rosie on mehhanism saad aru
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
Kui ta on liikuma pandud siis ta ei peatu
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
Tal on nagu see tühjuse anne
00:00:29.195 --> 00:00:30.989
Kuid kui kell saab 3
00:00:31.197 --> 00:00:34.784
lõikab teda nagu siga ja üritab kingad puhtad hoida
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
Ei saa midagi teha kui ma ei jõua
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
Seega teeb see meist partnerid
00:00:40.498 --> 00:00:42.125
Meil on ühine eesmärk
00:00:42.333 --> 00:00:44.169
Saada mu sinna kuhu vaja
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Voi että
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
Vihaan tätä Johnny
00:00:05.996 --> 00:00:11.999
Vihaan väkivaltaa Siksi tarvitsen Rosieta En pystyisi siihen itse
00:00:11.302 --> 00:00:16.516
En voisi pitää veistä Tylerin kaulalla Hän oli naiseni Olimme yhdessä
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
Mutta Rosie on kone
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
Häntä ei pysäytä mikään
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
Hänellä on lahja sulkea tunteet pois
00:00:29.195 --> 00:00:34.784
Kello kolmelta hän suolestaa Tylerin ja varoo vain kenkiään
00:00:34.993 --> 00:00:40.029
En voi estää sitä ellen ole paikalla Se tekee meistä liittolaiset
00:00:40.498 --> 00:00:44.169
Meillä on sama tavoite saada minut paikalle
00:00:01.000 --> 00:00:03.206
Je déteste ça Johnny
00:00:03.377 --> 00:00:05.012
Je hais la violence
00:00:06.296 --> 00:00:08.752
Il fallait Rosie Je n'aurais jamais pu
00:00:08.924 --> 00:00:12.997
Moi menacer Tyler Ç'a été ma femme
00:00:12.427 --> 00:00:14.999
On était ensemble
00:00:14.722 --> 00:00:18.014
Rosie c'est une machine
00:00:18.851 --> 00:00:21.934
Tu te mets en marche il ne s'arrête pas
00:00:22.145 --> 00:00:25.311
Il a une capacité à tirer le rideau
00:00:26.983 --> 00:00:30.434
A 15 h il la saignera comme une truie
00:00:31.112 --> 00:00:32.523
en essayant de ne pas se salir
00:00:32.697 --> 00:00:34.939
Et je n'ai plus qu'à arriver à temps
00:00:35.007 --> 00:00:37.858
Tu vois on est associés
00:00:38.286 --> 00:00:39.947
On a le même objectif
00:00:40.122 --> 00:00:41.747
que j'arrive là où je dois aller
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Oh Mann
00:00:02.835 --> 00:00:06.797
Denk nicht dass ich das gern tue Ich hasse Gewalt
00:00:08.549 --> 00:00:10.134
Darum ist Rosie bei ihr
00:00:10.301 --> 00:00:14.347
Ich könnte so was nie tun Wir haben uns mal geliebt
00:00:14.597 --> 00:00:16.432
Mann hatten wir 'ne Zeit
00:00:16.682 --> 00:00:20.937
Was Rosie angeht Der ist ein Roboter nichts weiter
00:00:21.103 --> 00:00:24.398
Einmal in Bewegung gesetzt kann ihn nichts mehr stoppen
00:00:24.565 --> 00:00:27.485
Der ist völlig kalt Dem ist alles egal
00:00:28.611 --> 00:00:32.782
Er bringt sie um Um drei Uhr führt er den Befehl aus
00:00:33.996 --> 00:00:35.091
Ich schätze seine Zuverlässigkeit
00:00:36.998 --> 00:00:39.622
Also muss ich pünktlich sein Genau genommen sind wir Partner
00:00:40.248 --> 00:00:44.919
Wir beide haben dasselbe Ziel Mich bringt es dorthin wo ich hin will
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Να πάρει
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
Το μισώ αυτό Τζόνι
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
Αλήθεια Μισώ τη βία
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
Γι' αυτό χρειάζομαι τον Ρόζι Δε θα το έκανα εγώ
00:00:11.302 --> 00:00:14.389
Δε θα μπορούσα να την απειλήσω Ήταν η κοπέλα μου
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
Περάσαμε χρόνο μαζί
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
Αλλά ο Ρόζι είναι σαν μηχανή
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
Αν ξεκινήσει δε σταματάει
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
Έχει το χάρισμα να μένει ανεπηρέαστος
00:00:29.195 --> 00:00:30.989
Όταν πάει 3 η ώρα
00:00:31.197 --> 00:00:34.784
θα τη σφάξει και θα κοιτάξει μόνο μη λερώσει τα παπούτσια του
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
Δεν μπορώ να κάνω κάτι αν δεν πάω εκεί
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
Άρα είμαστε συνεργάτες
00:00:40.498 --> 00:00:42.125
Γιατί έχουμε τον ίδιο στόχο
00:00:42.333 --> 00:00:44.169
Να πάω εκεί που πρέπει σωστά
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Anyám
00:00:03.211 --> 00:00:04.838
Nem jókedvemből teszem
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
Ki nem állhatom az erőszakot
00:00:08.508 --> 00:00:11.135
Erre kell nekem Rosie Én nem lennék képes rá
00:00:11.302 --> 00:00:14.043
Nem tudnék késsel hadonászni a volt csajom verőere körül
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
Sokat jelent nekem
00:00:16.933 --> 00:00:20.937
De Rosie ha beindul nincs megállás
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
Mint a lavina a lejtőn
00:00:24.274 --> 00:00:28.999
Van benne valami eszelős közöny
00:00:29.195 --> 00:00:31.001
De pontban három órakor
00:00:31.197 --> 00:00:34.826
kivérezteti Tylert mint böllér a disznót
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
hacsak ott nem leszek a megbeszélt helyen
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
Közösek lettek az érdekeink haver
00:00:40.456 --> 00:00:42.125
Mostantól társak vagyunk
00:00:42.292 --> 00:00:44.127
Segítesz nekem eljutnom oda igaz
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Ya ampun
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
Aku membencinya Johnny
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
Sungguh Aku benci kekerasan
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
Itu sebabnya aku membutuhkan Rosie Aku takkan pernah bisa melakukannya
00:00:11.302 --> 00:00:14.389
Aku takkan pernah bisa menodongkan pisau ke Tyler Dia dahulu pacarku
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
Kami berbagi waktu
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
Tapi Rosie memiliki mekanisme
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
Begitu kau menyuruhnya bergerak dia takkan berhenti
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
Dia memiliki anugerah kehampaan
00:00:29.195 --> 00:00:30.989
Tapi saat pukul 15 00 tiba
00:00:31.197 --> 00:00:34.784
dia akan membedahnya seperti babi dan berusaha tak mengotori sepatunya
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
Tak ada yang bisa kulakukan kecuali aku ada ke sana
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
Jadi kurasa itu menjadikan kita rekan
00:00:40.498 --> 00:00:42.125
Karena kita memiliki tujuan yang sama
00:00:42.333 --> 00:00:44.169
Untuk membawaku ke tempat yang perlu kutuju benar
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Vecais
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
Džonij man pašam tas riebjas
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
Tiešām Es neciešu vardarbību
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
Tāpēc man bija nepieciešams Rozijs Es pats to nemūžam nespētu
00:00:11.302 --> 00:00:14.389
Nespētu turēt nazi Tailerei pie rīkles Viņa bija mana sieviete
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
Mēs kopā pavadījām laiku
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
Rozijs ir kā mehānisms
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
Kad uzstādi programmu tas vairs neapstāsies
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
Viņam piemīt talants neiedziļināties
00:00:29.195 --> 00:00:30.989
Bet 03 00
00:00:31.197 --> 00:00:34.784
viņš viņu uzšķērdīs kā cūku un centīsies nenosmērēt kurpes
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
Vienīgais ko varu darīt ir būt tur
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
Tas mūs padara par partneriem
00:00:40.498 --> 00:00:42.125
Mums abiem ir viens mērķis
00:00:42.333 --> 00:00:44.169
Nogādāt mani turp kur man ir jānokļūst
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
O varge
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
Man tai nepatinka Džoni
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
Nekenčiu smurto
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
Todėl man reikėjo Rouzio Pats taip nepajėgčiau
00:00:11.302 --> 00:00:14.389
Negalėčiau grasint jai peiliu Ji buvo mano moteris
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
Mes buvom kartu
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
Bet Rouzis robotas
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
Jei įjungei nesustos
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
Jis apdovanotas bukumu
00:00:29.195 --> 00:00:30.989
O atėjus 15 00
00:00:31.197 --> 00:00:34.784
jis paskers ją kaip kiaulę
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
Ir aš nieko negalėsiu padaryt
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
Taigi mes tapom partneriais
00:00:40.498 --> 00:00:42.125
Turim tą patį tikslą
00:00:42.333 --> 00:00:44.169
Atsidurt ten kur reikia
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Å mann
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
Jeg hater dette Johnny
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
Det gjør jeg virkelig Jeg hater vold
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
Derfor trenger jeg Rosie Jeg kunne aldri gjøre det
00:00:11.302 --> 00:00:14.389
Jeg kunne aldri holde en kniv mot Tylers hals Hun var min kvinne
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
Vi delte tid sammen
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
Men Rosie er en mekanisme vet du
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
Når du setter ham i bevegelse vil han ikke stoppe
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
Han har en slags gave av tomhet
00:00:29.195 --> 00:00:30.989
Men når klokka blir tre
00:00:31.197 --> 00:00:34.784
vil han slakte henne som en gris og prøve å ikke få noe på skoene
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
Jeg kan ikke gjøre noe med mindre jeg kommer dit
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
Så jeg antar at det gjør oss til partnere
00:00:40.498 --> 00:00:42.125
Fordi vi har begge det samme målet
00:00:42.333 --> 00:00:44.169
Å få meg dit jeg skal ikke sant
00:00:01.000 --> 00:00:05.922
Odeio isto Johnny a sério Eu odeio a violência
00:00:06.464 --> 00:00:09.999
Não vês que é por isso que eu preciso do Rosie Eu nunca poderia fazer aquilo
00:00:09.003 --> 00:00:12.386
Nunca poderia apontar uma faca à garganta da Tyler Ela foi minha
00:00:12.553 --> 00:00:14.472
Passámos tempo juntos
00:00:14.847 --> 00:00:18.559
Mas o Rosie é um mecanismo sabes
00:00:18.726 --> 00:00:21.938
Uma vez que começa já não o conseguem parar
00:00:22.188 --> 00:00:25.983
Ele tem o dom da falta de emoção
00:00:27.151 --> 00:00:28.986
Mas quando chegarem as 15 horas
00:00:29.153 --> 00:00:32.782
ele vai degolá la como a um porco e tentar não se sujar muito
00:00:32.949 --> 00:00:35.326
E não há nada que eu possa fazer a não ser que eu esteja lá
00:00:35.701 --> 00:00:39.705
O que faz de nós parceiros Porque temos o mesmo objectivo
00:00:40.003 --> 00:00:42.997
Para me levar onde eu preciso de ir certo
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Блин парень
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
Я ненавижу это Джонни
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
Поверь мне Я ненавижу насилие
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
Поэтому мне и нужен Рози Я никогда не смог бы этого сделать
00:00:11.302 --> 00:00:14.389
Не смог бы держать нож у горла Тайлер Она была моей девушкой
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
Мы были вместе
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
Но Рози это машина понимаешь
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
Стоит его только завести и он уже не остановится
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
У него пожалуй дар безбашенности
00:00:29.195 --> 00:00:30.989
И в три часа он выпотрошит ее как свинью
00:00:31.197 --> 00:00:34.784
и постарается чтобы ничего не попало на ботинки
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
Я ничем не смогу помочь если я не приеду туда
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
Так что я думаю мы партнеры
00:00:40.498 --> 00:00:42.125
Потому что у нас одинаковая цель
00:00:42.333 --> 00:00:44.169
доставить меня туда верно
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Stari
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
To sovražim Johnny
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
Sovražim nasilje
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
Zato potrebujem Rosieja Tega ne bi mogel narediti
00:00:11.302 --> 00:00:14.389
Ne bi mogel nastaviti Tyler noža na vrat Moja ženska je bila
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
Družila sva se
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
Rosie pa je mehanizem
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
Ko ga poženeš se ne ustavi
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
Nekakšno praznino ima
00:00:29.195 --> 00:00:30.989
Ampak ob treh
00:00:31.197 --> 00:00:34.784
jo bo zaklal kot svinjo ne da bi se pri tem umazal
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
Nič ne morem narediti razen da pridem tja
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
Torej sva partnerja
00:00:40.498 --> 00:00:44.169
Isti cilj imava Da me spraviva tja kjer moram biti
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Oh tio
00:00:03.293 --> 00:00:05.587
Odio esto Johnny De verdad
00:00:05.671 --> 00:00:07.965
Odio la violencia
00:00:08.009 --> 00:00:11.218
Por eso necesito a Rosie Yo nunca podría hacerlo
00:00:11.301 --> 00:00:14.043
Nunca podría ponerle un cuchillo en el cuello a Tyler Era mi compañera
00:00:14.555 --> 00:00:16.064
Compartimos cosas
00:00:16.724 --> 00:00:20.602
Pero Rosie es un mecanismo sabes
00:00:21.002 --> 00:00:23.731
Una vez que lo pones en marcha no para
00:00:24.356 --> 00:00:27.276
Él tiene no sé como el don de quedarse en blanco
00:00:29.153 --> 00:00:32.781
Pero cuando lleguen las tres la destripará como a un cerdo
00:00:32.906 --> 00:00:34.992
procurando no mancharse los zapatos
00:00:34.992 --> 00:00:37.369
No hay nada que yo pueda hacer a menos que vaya alli
00:00:38.203 --> 00:00:40.414
Supongo que esto nos hace socios
00:00:40.706 --> 00:00:44.168
porque los dos tenemos la misma meta llegar hasta donde quiero ir no es así
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Fan
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
Jag hatar det här Johnny
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
Det gör jag verkligen Jag avskyr våld
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
Det är därför jag behöver Rosie Jag skulle aldrig kunna göra det
00:00:11.302 --> 00:00:14.389
Jag skulle aldrig kunna hålla en kniv mot Tylers hals Hon var min kvinna
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
Vi var ihop
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
Men Rosie är en mekanism du vet
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
När man satt igång honom är han en jävla mekanism
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
Han har en gåva av att inte bry sig
00:00:29.195 --> 00:00:30.989
Men när klockan blir tre
00:00:31.197 --> 00:00:34.784
kommer han att slakta henne som en gris och försöka att inte få nåt på sina skor
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
Jag kan inget göra om jag inte åker dit
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
Så jag antar att vi är kompanjoner nu
00:00:40.498 --> 00:00:42.125
För att vi har samma mål
00:00:42.333 --> 00:00:44.169
Att ta mig dit jag måste åka eller hur
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
โอ แมน
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
ฉ นเกล ยดแบบน จอห นน
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
ฉ นเกล ยดความร นแรงจร งๆ
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
เห นม ย ฉ นถ งต องการโรสซ ฉ นไม สามารถท าม นได
00:00:11.302 --> 00:00:14.389
ฉ นไม สามารถถ อม ดท คอไทเลอร ได เธอเคยเป นผ หญ งของฉ น
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
เราเคยใช เวลาร วมก น
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
แต โรสซ เป นเหม อนเคร องจ กรร ม ย
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
ถ าให เขาท าอะไร เขาจะไม ยอมหย ด
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
เขาเหม อนม พรสวรรค ด านน
00:00:29.195 --> 00:00:30.989
แต เม อถ งเวลาสามโมง
00:00:31.197 --> 00:00:34.784
เขาจะเฉ อนเธอเหม อนหม และไม ให ม อะไรเป อนรองเท าเขา
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
และไม ม อะไร ท ฉ นสามารถท าได นอกจากไปท น น
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
ด งน น ม นท าให เรากลายเป นค ห
00:00:40.498 --> 00:00:42.125
เพราะพวกเราม จ ดหมายเด ยวก น
00:00:42.333 --> 00:00:44.169
ท จะให ฉ นไปถ งท ๆ ฉ นต องการ ใช ม ย
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Ahbap
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
Bundan nefret ediyorum Johnny
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
Gerçekten Şiddetten nefret ediyorum
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
Bu yüzden Rosie'ye ihtiyacım var Ben asla yapamam
00:00:11.302 --> 00:00:14.389
Tyler'ın gırtlağına bıçak dayayamam Kadınımdı o benim
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
Zamanı paylaştık
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
Ama Rosie bir mekanizma
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
Bir kere kurdun mu durmaz
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
Tanrı vergisi bir anlamsızlık duygusu var
00:00:29.195 --> 00:00:30.989
Ama saat 3 00 olunca
00:00:31.197 --> 00:00:34.784
onu domuz gibi deşecek ayakkabılarını kirletmemeye çalışarak
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
Oraya varmazsam elimden bir şey gelmez
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
Sanırım bu bizi ortak yapıyor
00:00:40.498 --> 00:00:42.125
Çünkü ikimizin de amacı aynı
00:00:42.333 --> 00:00:44.169
Beni gitmem gereken yere ulaştırmak
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Лайно хлопче
00:00:03.211 --> 00:00:04.796
Я ненавиджу це Джонні
00:00:05.996 --> 00:00:07.966
Повір мені Я ненавиджу насильство
00:00:08.466 --> 00:00:11.999
Тому мені і потрібен Розі Я ніколи не зміг би цього зробити
00:00:11.302 --> 00:00:14.389
Не зміг тримати ніж біля горла Тайлер Вона була моєю дівчиною
00:00:14.597 --> 00:00:16.516
Ми були разом
00:00:16.975 --> 00:00:20.895
Але Розі це машина розумієш
00:00:21.104 --> 00:00:24.107
Варто його лише завести і він вже не зупиниться
00:00:24.315 --> 00:00:28.999
У нього мабуть дар безшабашності
00:00:29.195 --> 00:00:30.989
І о третій годині він випатрає її як свиню
00:00:31.197 --> 00:00:34.784
і постарається щоб нічого не потрапило на черевики
00:00:34.993 --> 00:00:37.037
Я нічим не зможу допомогти якщо я не приїду туди
00:00:37.871 --> 00:00:40.029
Тож я думаю ми партнери
00:00:40.498 --> 00:00:42.125
Тому що в нас однакова мета
00:00:42.333 --> 00:00:44.169
доставити мене туди вірно
Available in 23 languages
Duration
46 seconds
Views
65
Timestamp in Movie
01:25:56
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Largo Entertainment,JVC,20th Century Fox
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An F.B.I. Agent goes undercover to catch a gang of surfers who may be bank robbers.