To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Naru, we don't need the torches.They'll scare the cat. We're in its hunting grounds. Why'd you come back? I found tracks, and they were huge. I'm not frightened by a bear. I don't think it was a bear. I don't know what it was.I've never seen anything like it. It skinned and gutted a snake. Well, whatever it was,We're in the cat's den now. We have to deal with it first. Come on
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru we don't need the torches They'll scare the cat
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
We're in its hunting grounds
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Why'd you come back
00:00:10.166 --> 00:00:12.541
I found tracks and they were huge
00:00:12.625 --> 00:00:14.958
I'm not frightened by a bear
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
I don't think it was a bear
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
I don't know what it was I've never seen anything like it
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
It skinned and gutted a snake
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Well whatever it was we're in the cat's den now
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
We have to deal with it first
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Come on
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
نارو لا نحتاج إلى المشاعل ستخيف الأسد
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
نحن في منطقة صيده
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
لماذا عدت
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
وجدت آثار أقدام وكانت ضخمة
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
لن يخيفني دب
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
لا أظن أنه كان دب ا
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
لا أعرف ما كان لم أر آثار ا مثلها قط
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
سلخ ثعبان ا واقتلع أحشاءه
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
أي ا كان نحن في عرين الأسد الآن
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
علينا التعامل معه أول ا
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
هيا
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
娜路 我們不需火把 這會嚇走大貓
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
我們已身處牠的地盤中
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
你為何回來
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
我找到些足跡 非常巨型
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
熊嚇不倒我
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
我不認為是熊
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
我不知這是什麼 我之前從未見過
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
牠剝掉蛇皮 也取出蛇的內臟
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
無論牠是什麼 我們現已身在大貓巢穴
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
必須先對付大貓
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
來吧
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru pochodně nepotřebujeme Vyplaší tu šelmu
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
Jsme v jejím teritoriu
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Proč ses vrátila
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
Našla jsem stopy Obří
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
Medvěda se nebojím
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
Myslím že to nebyl medvěd
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
Nevím co to bylo Tohle jsem ještě neviděla
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
Stáhlo to a vyvrhlo hada
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Ať to bylo cokoli jsme v doupěti té šelmy
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
Nejdřív se musíme vypořádat s ní
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Jdeme
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Vi skal ikke bruge faklerne Naru Det skræmmer katten
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
Vi er på dens jagtområde
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Hvorfor kom du tilbage
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
Jeg fandt spor Kæmpestore spor
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
Jeg er ikke bange for en bjørn
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
Jeg tror ikke det er en bjørn
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
Jeg ved ikke hvad det er Jeg har ikke set det før
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
Den har sprættet og flået en slange
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Hvad end det er så er vi på kattens territorium nu
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
Den må vi håndtere først
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Kom
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru we hebben de fakkels niet nodig Die maken de kat bang
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
We zijn in z'n jachtgebied
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Waarom ging je terug
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
Ik heb enorm grote sporen gevonden
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
Een beer maakt me niet bang
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
Volgens mij was het geen beer
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
Geen idee wat het was Nog nooit zoiets gezien
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
Het heeft een slang gevild en ontweid
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Wat het ook was we zijn nu in het hol van de leeuw
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
Die moeten we eerst aanpakken
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Kom mee
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru emme tarvitse soihtuja Ne säikyttävät kissan
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
Olemme sen metsästysmailla
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Miksi tulitte takaisin
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
Löysin jäljet ja ne olivat valtavat
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
En pelkää karhua
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
En usko että se oli karhu
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
En tiedä mikä se oli En ole koskaan nähnyt sellaista
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
Se nylki ja perkasi käärmeen
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Mikä ikinä se olikin olemme nyt kissan luolassa
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
Meidän on hoideltava se ensin
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Tule
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Éteins cette torche elle pourrait effrayer le puma
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
On est sur son territoire de chasse
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Qu'est ce que vous faites ici
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
J'ai trouvé d'énormes empreintes
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
Je n'ai pas peur des ours
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
Ça n'en était pas un
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
Je n'avais jamais rien vu de tel
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
J'ai trouvé un serpent dépecé et éviscéré
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Peu importe on se trouve sur le territoire du puma
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
C'est notre priorité
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Viens
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru wir brauchen die Fackeln nicht Sie ängstigen die Katze
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
Wir sind in ihrem Revier
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Warum bist du zurück
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
Ich fand Spuren Sie waren riesig
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
Ich fürchte mich nicht vor einem Bär
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
Ich denke das war kein Bär
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
Keine Ahnung was es war So was habe ich noch nie gesehen
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
Es hat eine Schlange gehäutet und ausgeweidet
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Was immer es war wir sind jetzt in der Höhle des Löwen
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
Zuerst kümmern wir uns darum
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Los
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Νάρου δεν χρειαζόμαστε πυρσούς Θα τρομάξουμε το λιοντάρι
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
Είμαστε στον κυνηγότοπό του
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Γιατί γυρίσατε πίσω
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
Βρήκα ίχνη Κι ήταν τεράστια
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
Δεν με τρομάζει μια αρκούδα
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
Δεν νομίζω να ήταν αρκούδα
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
Δεν ξέρω τι ήταν Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
Έγδαρε και ξεκοίλιασε ένα φίδι
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Ό τι κι αν ήταν τώρα είμαστε στη φωλιά του λιονταριού
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
Αυτό θα κανονίσουμε πρώτα
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Πάμε
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru nem kell fáklya Csak elijesztjük a nagymacskát
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
Ez itt már a vadászterülete
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Miért jöttél vissza
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
Nyomokat találtam Irdatlan nagyokat
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
Nem ijedek meg egy medvétől
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
Szerintem nem medve volt
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
Nem tudom mi lehetett Sose láttam hasonlót
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
Megnyúzott és kibelezett egy kígyót
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Bármi volt is ez itt a nagymacska területe
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
Előbb vele kell elbánnunk
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Gyerünk
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru kita tak perlu obornya Itu bisa menakuti kucingnya
00:00:06.041 --> 00:00:07.707
Kita sedang di tanah perburuannya
00:00:07.079 --> 00:00:09.332
Kenapa kau kembali
00:00:10.165 --> 00:00:12.915
Aku menemukan jejak yang besar
00:00:12.999 --> 00:00:14.957
Aku tak takut dengan beruang
00:00:15.999 --> 00:00:16.874
Kurasa itu bukan beruang
00:00:17.707 --> 00:00:20.029
Aku tak tahu itu apa Tak pernah kulihat yang seperti itu
00:00:20.374 --> 00:00:22.999
Makhluk itu menguliti dan membantai seekor ular
00:00:23.001 --> 00:00:26.374
Apa pun itu sekarang kita di sarang kucing itu
00:00:26.457 --> 00:00:28.374
Kita harus menangani itu dulu
00:00:28.457 --> 00:00:29.582
Ayo
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru niente torce Spaventano il gatto
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
È territorio di caccia
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Perché sei ritornata
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
Ho trovato delle tracce erano enormi
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
Non ho paura di un orso
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
Non credo fosse un orso
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
Non so non ho mai visto niente di simile
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
Ha scuoiato e sventrato un serpente
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Beh non importa ora siamo nella tana del gatto
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
Prima pensiamo a questo
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Forza
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
ナル たいまつを消せ
00:00:03.917 --> 00:00:07.005
ライオンが怖がって 離れていく
00:00:07.958 --> 00:00:09.125
なぜ来た
00:00:09.875 --> 00:00:12.583
巨大な足跡を見つけた
00:00:12.075 --> 00:00:14.542
クマは怖くない
00:00:15.167 --> 00:00:20.998
クマじゃないわ あんなの見たことがない
00:00:20.208 --> 00:00:22.625
ヘビの皮を剥いだ
00:00:22.833 --> 00:00:28.000
ここはライオンの縄張りだ そっちを狩るのが先だ
00:00:28.005 --> 00:00:29.583
来い
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
나루 횃불은 쓰지 마 사자가 도망가잖아
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
여긴 그 녀석 사냥터야
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
왜 돌아왔어
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
굉장히 큰 발자국을 봤어
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
곰은 무섭지 않아
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
곰이 아닌 것 같아
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
뭔지 모르겠어 그런 건 처음 봐
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
뱀 가죽을 벗기고 내장을 빼냈어
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
그게 뭐든 우린 지금 사자 굴에 있어
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
사자부터 상대해야 해
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
가자
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru vi trenger ikke faklene De vil skremme katten
00:00:06.041 --> 00:00:09.333
Vi er på dens jaktmarker Hvorfor kom du tilbake
00:00:10.166 --> 00:00:14.958
Jeg fant spor og de var enorme Jeg er ikke redd for bjørn
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
Jeg tror ikke det var en bjørn
00:00:17.708 --> 00:00:23.000
Jeg vet ikke hva det var har aldri sett noe sånt Den flådde og renset en slange
00:00:23.998 --> 00:00:29.583
Uansett hva det var er dette kattens område Vi må ta hånd om den først Kom
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru zgaś pochodnię Odstraszysz lwa
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
To jego tereny łowieckie
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Dlaczego wróciłaś
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
Znalazłam ślady I to ogromne
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
Nie boję się niedźwiedzia
00:00:15.041 --> 00:00:20.291
To coś innego Nie wiem co Nigdy nie widziałam czegoś takiego
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
Oskórowało i wypatroszyło węża
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Cokolwiek to było jesteśmy na terytorium lwa
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
Najpierw skupmy się na nim
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Chodź
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru não precisamos dos archotes Vão assustar o puma
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
Estamos no território de caça dele
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Porque voltaste
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
Encontrei rastos e eram enormes
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
Não tenho medo de um urso
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
Acho que não era um urso
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
Não sei o que era Nunca vi nada assim
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
Esfolou e estripou uma cobra
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Fosse o que fosse estamos no covil do puma
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
Temos de tratar dele primeiro
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Anda
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru nu e nevoie de făclii Sperie puma
00:00:06.041 --> 00:00:09.333
Aici vânează ea Tu de ce te ai întors
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
Am găsit niște urme imense
00:00:13.000 --> 00:00:16.875
Nu mă sperie pe mine un urs Nu cred că era urs
00:00:17.708 --> 00:00:23.000
Nu știu ce era n am mai văzut așa ceva A jupuit și a scos măruntaiele unui șarpe
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Orice o fi fost acum suntem în bârlogul pumei
00:00:26.458 --> 00:00:29.583
Înainte de toate trebuie s o prindem Să mergem
00:00:01.000 --> 00:00:05.045
Нару факелы нам ни к чему Они напугают зверя
00:00:06.046 --> 00:00:07.715
Мы в его охотничьих угодьях
00:00:07.798 --> 00:00:09.341
Зачем ты вернулась
00:00:10.176 --> 00:00:12.511
Я нашла крупные следы
00:00:12.595 --> 00:00:14.093
Я не боюсь медведя
00:00:15.999 --> 00:00:16.849
Вряд ли это был медведь
00:00:17.683 --> 00:00:20.269
Даже не знаю что это Не видела ничего подобного
00:00:20.352 --> 00:00:22.098
Оно выпотрошило змею
00:00:23.999 --> 00:00:26.358
Так или иначе сейчас мы на территории льва
00:00:26.442 --> 00:00:28.036
С ним надо разобраться в первую очередь
00:00:28.444 --> 00:00:29.057
Идём
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru nepotrebujeme fakle Vystrašia mačku
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
Sme v jej lovisku
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Prečo si sa vrátila
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
Našla som stopy a boli obrovské
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
Medveďa sa nebojím
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
Nemyslím si že to bol medveď
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
Neviem čo to bolo Nikdy som nič také nevidela
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
Hada to stiahlo z kože a vypitvalo
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Nech to bolo čokoľvek teraz sme v mačacom brlohu
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
Najprv sa musíme vysporiadať s tým
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Poďme
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru nada de antorchas Asustarán al puma
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
Estamos en su territorio
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Por qué has vuelto
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
He encontrado huellas y eran enormes
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
No me asusta un oso
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
No creo que fuera un oso
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
No sé qué ha sido Nunca he visto nada igual
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
Desolló y destripó una serpiente
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Fuera lo que fuera estamos en la guarida del puma
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
Nos toca encargarnos de él primero
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Vamos
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru vi behöver inte facklorna De skrämmer katten
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
Vi är på dess jaktmarker
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Varför kom du tillbaka
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
Jag hittade spår och de var enorma
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
Jag är inte rädd för en björn
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
Jag tror inte det var en björn
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
Jag vet inte vad Jag har aldrig sett nåt liknande
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
Den flådde och styckade en orm
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Vad det än var är vi vid kattens lya nu
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
Vi måste hantera det först
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Kom
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Naru meşaleye gerek yok Kediyi korkutacaksın
00:00:06.041 --> 00:00:07.708
Kedinin avlanma bölgesindeyiz
00:00:07.791 --> 00:00:09.333
Neden geri geldin
00:00:10.166 --> 00:00:12.916
İz buldum ve devasaydı
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
Ayıdan korkmuyorum
00:00:15.041 --> 00:00:16.875
Ayı olduğunu sanmıyorum
00:00:17.708 --> 00:00:20.291
Ne olduğunu bilmiyorum Hiç böyle bir şey görmedim
00:00:20.375 --> 00:00:23.000
Yılanın derisini yüzmüş içini dışına çıkarmış
00:00:23.998 --> 00:00:26.375
Her neyse artık kedinin inindeyiz
00:00:26.458 --> 00:00:28.375
Önce bununla ilgilenmeliyiz
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
Hadi
Available in 24 languages
Duration
31 seconds
Views
258
Timestamp in Movie
00:19:59
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
20th Century Studios,Davis Entertainment,Lawrence Gordon Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Naru, a skilled warrior of the Comanche Nation, fights to protect her tribe against one of the first highly-evolved Predators to land on Earth.