To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
On n'aurait pas dû amener les chevaux. Fais-les taire ou la bête ne viendra pas. Son of a bitch. The thing the white menare trying to catch… -…that's what you went out after? -It's what you were tracking? Yes. And that's what you chose for kühtaamia?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
On n'aurait pas dû amener les chevaux
00:00:04.292 --> 00:00:07.000
Fais les taire ou la bête ne viendra pas
00:00:08.833 --> 00:00:10.917
Son of a bitch
00:00:12.625 --> 00:00:16.002
The thing the white men are trying to catch
00:00:16.125 --> 00:00:18.375
that's what you went out after
00:00:18.458 --> 00:00:20.625
It's what you were tracking
00:00:20.708 --> 00:00:21.792
Yes
00:00:22.458 --> 00:00:25.998
And that's what you chose for kühtaamia
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
اللعنة
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
الشيء الذي يحاول الرجال البيض صيده
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
أهو ما رحلت لملاحقته
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
أهو ما كنت تقتفين أثره
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
أجل
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
وهذا ما اخترت من أجل المشاركة في كاتاميا
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
正衰人
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
那些白人想捕捉的東西
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
就是你不斷尋找的那目標
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
你一直在追蹤牠吧
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
對
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
你想靠獵殺牠來通過狩獵測試
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Parchant
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
To co se ti bílí muži snaží chytit
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
to je to po čem jsi šla
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
To jsi stopovala
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Ano
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
A to sis vybrala na kühtaamia
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Skiderik
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
Det de hvide mænd prøver at fange
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
er det det du gik efter
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
Var det det du jagtede
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Ja
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
Og det valgte du til din kühtaamia
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Rotzak
00:00:04.125 --> 00:00:09.025
Dat ding dat die witte mannen willen vangen zat je daar achteraan
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
Was je dat aan het volgen
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
En dat koos je voor je kühtaamia
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Kusipää
00:00:04.125 --> 00:00:09.025
Lähditkö etsimään sitä mitä valkoiset miehet yrittävät saalistaa
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
Sitäkö jäljitit
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Niin
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
Valitsitko sen kühtaamiaksi
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Salopard
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
Cette créature qu'ils traquent
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
c'est la même que la tienne
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
Celle dont tu parlais
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Oui
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
T'avais pas mieux comme kühtaamia
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Verflucht noch mal
00:00:04.125 --> 00:00:09.025
Ist das Ding das die Weißen jagen dasselbe hinter dem du her warst
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
Das was du verfolgt hast
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Ja
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
Das hast du dir für kühtaamia ausgesucht
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Ο μπάσταρδος
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
Αυτό που θέλουν να πιάσουν τα χλωμά πρόσωπα
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
αυτό κυνηγούσες
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
Αυτό παρακολουθούσες
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Ναι
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
Αυτό πήγες να διαλέξεις για το κατααμία σου
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Kurva életbe
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
A sápadt arcúak vadásznak valamire
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
Te is azt üldözted
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
Annak a nyomait láttad
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Igen
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
Azt választottad a kühtaamiára
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Bajingan
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
Makhluk yang ingin ditangkap si kulit putih itu
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
apa itu yang kau kejar
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
Apa itu yang kau lacak
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Ya
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
Dan itu yang kau pilih untuk kühtaamia
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Merda
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
La cosa che gli uomini bianchi cercano
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
è quella che cacciavi
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
Stavi inseguendo quella
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Sì
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
È la tua scelta per la kühtaamia
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
馬で来たのは失敗だ
00:00:04.083 --> 00:00:07.083
馬が騒ぐ限り ヤツは現れん
00:00:12.005 --> 00:00:14.833
白人どもが狙ってるのは
00:00:15.958 --> 00:00:20.041
お前が痕跡を 追ってきた相手だろ
00:00:20.958 --> 00:00:21.958
そうよ
00:00:22.005 --> 00:00:24.916
試練の狩り の相手か
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
나쁜 놈
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
백인들이 잡으려고 하는 거
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
네가 쫓던 거지
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
네가 추적하던 거야
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
맞아
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
그게 네 커타미아 사냥감이야
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Helvete heller
00:00:04.125 --> 00:00:09.025
Det de hvite mennene prøver å fange er det hva du dro ut etter
00:00:09.875 --> 00:00:13.209
Det du fulgte sporet til Ja
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
Og du valgte det til kühtaamia
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Skurwysyn
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
Biali próbują schwytać to
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
co próbowałaś wytropić
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
To za tym ruszyłaś śladem
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Tak
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
Ale sobie wybrałaś zwierzynę na kühtaamia
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Filho da mãe
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
A coisa que os brancos querem apanhar
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
Foi atrás disso que foste
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
Era o que estavas a seguir
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Sim
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
E foi isso que escolheste para a kühtaamia
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
La dracu'
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
Oamenii albi vor să prindă un monstru
00:00:07.625 --> 00:00:11.292
Tot pe el îl căutai și tu Lui i ai luat urma
00:00:12.125 --> 00:00:16.005
Da Asta ai ales pentru kühtaamia ta
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Не стоило брать лошадей
00:00:04.254 --> 00:00:06.965
Заткни их или зверь не придёт
00:00:08.008 --> 00:00:10.885
Сукин сын
00:00:12.595 --> 00:00:16.001
Тварь которую белые люди пытаются поймать
00:00:16.099 --> 00:00:18.351
ты из за неё ушла
00:00:18.434 --> 00:00:20.603
За ней ты следила
00:00:20.687 --> 00:00:21.771
Да
00:00:22.438 --> 00:00:25.999
И именно её ты выбрала для ритуала
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Skurvysyn
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
To čo sa bieli muži snažia chytiť
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
to si išla hľadať
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
To si sledovala
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Áno
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
To si si vybrala na kühtaamiu
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Hijo de perra
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
Lo que esos blancos intentan cazar
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
Es eso lo que estabas buscando
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
Lo que rastreabas
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Sí
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
Elegiste eso para tu kühtaamia
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Förbannat
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
Det som de vita männen försöker fånga
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
är det vad du letade efter
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
Spårar du den
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Ja
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
Valde du det som kühtaamia
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Şerefsiz
00:00:04.125 --> 00:00:06.375
Beyaz adamların yakalamaya çalıştığı şey
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
peşinden gittiğin şey mi
00:00:09.875 --> 00:00:11.292
Onun izini mi sürüyordun
00:00:12.125 --> 00:00:13.209
Evet
00:00:13.875 --> 00:00:16.005
Kühtaamia için bunu mu seçtin
Available in 24 languages
Duration
26 seconds
Views
55
Timestamp in Movie
00:59:47
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
20th Century Studios,Davis Entertainment,Lawrence Gordon Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Naru, a skilled warrior of the Comanche Nation, fights to protect her tribe against one of the first highly-evolved Predators to land on Earth.