To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Puhi survivedbecause of your medicine. There's something else out there.Taabe needs my help. If your brother needed you,he wouldn't have brought you back here
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi survived because of your medicine
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
There's something else out there Taabe needs my help
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
If your brother needed you he wouldn't have brought you back here
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
نجا بوهي بسبب دوائك
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
ي وجد شيء آخر في الخارج يحتاج تابي إلى مساعدتي
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
لو كان أخوك يحتاج إليك فما كان ليعيدك إلى هنا
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
全靠你的草藥 所以沛希還在生
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
外邊還有其他東西 塔比需要我的幫忙
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
若你哥哥需要你 他就不會帶你回來
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi díky tvojí medicíně přežil
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Tam venku je ještě něco Taabe potřebuje pomoc
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Kdyby tě tvůj bratr potřeboval nepřinesl by tě sem
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi overlevede takket være dig
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Der er noget derude Taabe har brug for mig
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Hvis han havde brug for dig havde han ikke bragt dig tilbage hertil
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi heeft het overleefd dankzij jouw medicijn
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Er is daar iets anders Taabe heeft m'n hulp nodig
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Als je broer je nodig had had hij je niet teruggebracht
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi selvisi rohtosi ansiosta
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Siellä on jotain muutakin Taabe tarvitsee apuani
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Jos veljesi tarvitsisi sinua hän ei olisi tuonut sinua takaisin
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi a survécu grâce à tes soins
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Le puma n'est pas notre seul problème Taabe a besoin de moi
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Il ne t'aurait pas ramenée ici si c'était le cas
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi hat dank deiner Medizin überlebt
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Da draußen ist was anderes Taabe braucht meine Hilfe
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Bräuchte dein Bruder dich hätte er dich nicht hierhergebracht
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Ο Πούι έζησε χάρη στα γιατρικά σου
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Κάτι άλλο υπάρχει εκεί έξω Ο Τάαμπε χρειάζεται βοήθεια
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Αν ο αδελφός σου σε χρειαζόταν δεν θα σε έφερνε πίσω
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi a miatt a gyógyfű miatt maradt életben amit te adtál neki
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Valami más is ólálkodik itt Segítenem kell Taabénak
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Ha a bátyádnak szüksége lenne rád nem hozott volna vissza ide
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi selamat karena obatmu
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Ada sesuatu yang lain di luar sana Taabe butuh bantuanku
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Jika kakakmu butuh bantuanmu dia tak akan membawamu pulang
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi è sopravvissuto grazie alla tua medicina
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
C'è qualcos'altro nella foresta Devo aiutare Taabe
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Se tuo fratello avesse bisogno di te non ti avrebbe riportato qui
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
プヒは助かった
00:00:03.709 --> 00:00:05.584
お前の薬が効いた
00:00:07.625 --> 00:00:09.542
得体の知れないものが
00:00:09.667 --> 00:00:11.005
タアベを助けなきゃ
00:00:13.292 --> 00:00:18.292
お前の助けが要るなら かついで連れ帰らない
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
푸히는 살았어 네 약 덕분이야
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
뭔가가 있어요 오빠를 도와줘야 해요
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
네 도움이 필요하면 여기 데려다 놓지 않았겠지
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi overlevde på grunn av medisinen din
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Det er noe annet der ute Taabe trenger min hjelp
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Om broren din trengte deg ville han ikke tatt deg med tilbake hit
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi przeżył dzięki twojemu lekarstwu
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Tam jest coś jeszcze Taabe potrzebuje mojej pomocy
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Gdyby twój brat cię potrzebował nie przyniósłby cię tu
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
O Puhi sobreviveu graças aos teus remédios
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Anda outra coisa por aí O Taabe precisa da minha ajuda
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Se o teu irmão precisasse de ti não te teria trazido para cá
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Leacul tău i a salvat viața lui Puhi
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Mai e ceva acolo Taabe are nevoie de mine
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Dacă fratele tău avea nevoie de tine nu te mai aducea aici
00:00:01.000 --> 00:00:05.013
Благодаря твоему лекарству Пухи выжил
00:00:07.674 --> 00:00:10.927
Там есть ещё кое что Таабэ нужна моя помощь
00:00:13.304 --> 00:00:18.226
Будь это так он бы не принёс тебя сюда
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi prežil vďaka tvojmu lieku
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Tam vonku je aj niečo iné Taabe potrebuje moju pomoc
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Keby ťa brat potreboval nedoniesol by ťa naspäť
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi está vivo gracias a tu remedio
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Ahí fuera hay algo Taabe me necesita
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Si tu hermano te necesitara no te habría traído hasta aquí
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi överlevde tack vare din medicin
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Det är nåt annat där ute Taabe behöver min hjälp
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Om din bror behövde dig hade han inte tagit dig hem
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Puhi tedavin sayesinde hayatta kaldı
00:00:07.667 --> 00:00:10.917
Orada bir şey var Taabe'nin yardımıma ihtiyacı var
00:00:13.292 --> 00:00:18.208
Abinin sana ihtiyacı olsaydı buraya geri getirmezdi
Available in 24 languages
Duration
20 seconds
Views
60
Timestamp in Movie
00:24:26
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
20th Century Studios,Davis Entertainment,Lawrence Gordon Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Naru, a skilled warrior of the Comanche Nation, fights to protect her tribe against one of the first highly-evolved Predators to land on Earth.