To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What are you doing here?-Looking for you. Your brother sent us to bring you home. Where is he? Searching for youon the other side of the pass. Where are you going? -I saw it.-Saw what? I saw what left those tracks. -The bear?-There was a bear, but there was something else,and it was huge. I couldn't see it until it wascovered in blood, but it looked like-- -like a mupitsI. You saw a monster from a children's story? It fought and killed a bearwith its hands, easily. How come it didn't kill you?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
What are you doing here Looking for you
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
Your brother sent us to bring you home
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
Where is he
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Searching for you on the other side of the pass
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Where are you going
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
I saw it Saw what
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
I saw what left those tracks
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
The bear There was a bear
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
but there was something else and it was huge
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
I couldn't see it until it was covered in blood but it looked like
00:00:27.167 --> 00:00:29.625
like a mupitsI
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
You saw a monster from a children's story
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
It fought and killed a bear with its hands easily
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
How come it didn't kill you
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
ماذا تفعلون هنا نبحث عنك
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
أرسلنا أخوك لإعادتك
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
أين هو
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
يبحث عنك في الجانب الآخر من الطريق
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
إلى أين تذهبين
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
رأيته رأيت ماذا
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
رأيت ما ترك تلك الآثار
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
الدب كان هناك دب
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
لكن كان ي وجد شيء آخر أيض ا وكان ضخم ا
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
لم أستطع رؤيته حتى غطته الدماء لكنه بدا مثل
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
مثل وحش
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
هل رأيت وحش ا من قصة أطفال
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
قاتل وقتل دب ا بسهولة بيديه العاريتين
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
كيف ي عقل أنه لم يقتلك
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
你們來這裏做什麼 找你的下落
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
你哥哥派我們帶你回去
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
他在哪裏
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
在山路的另一邊尋找你
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
你要去哪裏
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
我見到牠 見到什麼
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
留下那些足跡的東西
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
是熊嗎 是曾有熊經過
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
但還有其他東西在外邊 而且身形龐大
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
我一直沒親眼見到牠 直到牠滿身鮮血 看來像
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
一隻怪物
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
你見到一隻來自童話故事的怪物
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
牠很輕易就用手擊殺一隻熊
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
為何牠沒殺死你
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Co tady děláte Hledáme tě
00:00:04.042 --> 00:00:06.959
Poslal nás bratr Máme tě vzít domů Kde je
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Hledá tě na druhé straně cesty
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Kam jdeš
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Viděla jsem to Co
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
To co zanechalo ty stopy
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
Medvěda Byl tam medvěd
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
ale i něco dalšího Bylo to obří
00:00:23.000 --> 00:00:28.625
Neviděla jsem to dokud to nebylo od krve Vypadalo to jako mupitsi
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Viděla jsi příšeru z pohádek
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Bojovalo to s medvědem Zabilo ho to holýma rukama
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Proč to nezabilo tebe
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Hvad laver I her Leder efter dig
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
Din bror bad os hente dig
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
Hvor er han
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Han leder på den anden side af passet
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Hvor skal du hen
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Jeg så det Så hvad
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
Det der har efterladt spor
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
Bjørnen Der var en
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
men der var også noget andet Noget stort
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
Jeg kunne ikke se det før det var dækket af blod Det
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
lignede et mupitsi
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Så du et monster fra et eventyr
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Den kæmpede og dræbte en bjørn med lethed
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Hvorfor dræbte den ikke dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Wat doen jullie hier We zochten jou
00:00:04.042 --> 00:00:06.959
Je broer stuurde ons om je te halen Waar is hij
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Hij zoekt je aan de andere kant
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Waar ga je heen
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Ik heb het gezien Wat
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
Wat die sporen maakte
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
De beer Die was er
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
maar er was ook iets enorm groots
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
Ik zag het pas toen het onder het bloed zat maar
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
Het leek op een mupitsi
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Een monster uit een kinderverhaal
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Het doodde met gemak een beer met z'n handen
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Waarom heeft het jou niet gedood
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Mitä teette täällä Etsimme sinua
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
Veljesi lähetti meidät hakemaan sinut kotiin
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
Missä hän on
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Reitin toisella puolella etsimässä sinua
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Minne olet menossa
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Näin sen Minkä
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
Sen joka jätti ne jäljet
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
Karhun Se ei olut karhu
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
mutta se oli jokin muu jokin valtava
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
Näin sen vasta kun se oli yltä päältä veressä mutta se näytti
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
mupitsilta
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Näitkö hirviön lasten sadusta
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Se taisteli ja tappoi karhun käsillään helposti
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Miksei se tappanut sinua
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Qu'est ce que vous faites là On te cherche
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
Sur les ordres de ton frère
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
Où est il
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
De l'autre côté du col à ta recherche
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Où vas tu
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Je l'ai vu Quoi
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
L'auteur de ces empreintes
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
L'ours Il n'était pas seul
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
L'autre créature était gigantesque
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
J'ai pu l'apercevoir quand elle était couverte de sang
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
on aurait dit un mupitsi
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Un de ces monstres imaginaires
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Il a tué un ours à mains nues sans difficulté
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Et comment t'en es tu tirée
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Was tut ihr hier Dich suchen
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
Dein Bruder schickt uns
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
Wo ist er
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Er sucht dich von der anderen Seite
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Wohin gehst du
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Ich habe es gesehen Was gesehen
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
Das von dem die Spuren sind
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
Den Bär Da war ein Bär
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
aber noch was anderes was Riesiges
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
Ich sah es erst als es voller Blut war Aber
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
Es sah aus wie ein mupitsi
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Ein Monster aus einem Kindermärchen
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Es tötete einen Bär mit bloßen Händen mühelos
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Warum hat es dich nicht getötet
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Τι κάνετε εσείς εδώ Σε ψάχναμε
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
Ο αδελφός σου είπε να σε πάμε πίσω
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
Πού είναι
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Σε ψάχνει απ' την άλλη πλευρά
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Πού πας
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Το είδα Τι είδες δηλαδή
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
Τι άφησε εκείνα τα ίχνη
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
Την αρκούδα Ναι
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
μα υπήρχε και κάτι ακόμα Τεράστιο
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
Δεν το 'βλεπα ώσπου γέμισε αίματα Έμοιαζε με
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
με μούπιτσι
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Είδες το τέρας του παραμυθιού
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Σκότωσε μια αρκούδα με τα χέρια του Εύκολα
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Εσένα πώς και δεν σε σκότωσε
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Mit kerestek itt Téged
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
A bátyád küldött érted
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
Ő hol van
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
A hágó túloldalán keres téged
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Hova mész
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Láttam Mit
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
Ami a nyomokat hagyta
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
A medvét Azt is
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
De volt más is valami óriási
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
Csak akkor láttam meg amikor beborította a vér
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
Egy mupitsi volt
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Az a szörnyeteg a meséből
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Könnyűszerrel végzett egy medvével puszta kézzel
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Téged hogyhogy nem ölt meg
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Kau sedang apa di sini Mencarimu
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
Kakakmu mengutus kami untuk memulangkanmu
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
Di mana dia
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Mencarimu di rute sebaliknya
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Kau mau ke mana
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Aku melihatnya Melihat apa
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
Aku lihat makhluk pemilik jejak
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
Beruang Beruang itu ada
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
tapi ada makhluk lain yang amat besar
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
Aku tak bisa lihat sampai ia berlumur darah tapi ia seperti
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
seperti mupitsi
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Kau melihat monster dari cerita anak anak
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Ia bertarung dan membunuh beruang memakai tangannya dengan mudah
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Kenapa ia tak membunuhmu
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Che ci fate qui Ti cercavamo
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
Ci ha mandati tuo fratello
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
Lui dov'è
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
A cercarti dall'altro lato del passo
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Dove vai
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
L'ho vista Cosa
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
La bestia di quelle tracce
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
L'orso C'era un orso
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
ma anche qualcos'altro era enorme
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
Non potevo vederlo se non coperto di sangue ma
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
Sembrava un mupitsi
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Un mostro delle storie per bambini
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Ha ucciso un orso a mani nude senza problemi
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
E perché non ha ucciso te
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
何をしてるの
00:00:02.625 --> 00:00:05.833
タアベがお前を捜せと
00:00:05.958 --> 00:00:06.075
兄さんは
00:00:06.875 --> 00:00:09.333
向こうでお前を捜してる
00:00:11.333 --> 00:00:12.542
どこへ行く
00:00:15.458 --> 00:00:16.025
見たの
00:00:16.375 --> 00:00:17.625
何を
00:00:18.002 --> 00:00:19.417
足跡の主よ
00:00:19.542 --> 00:00:20.125
クマか
00:00:20.025 --> 00:00:23.000
別の巨大な何かよ
00:00:23.167 --> 00:00:25.792
返り血で姿が見えたけど
00:00:27.167 --> 00:00:28.542
怪物よ
00:00:29.075 --> 00:00:31.792
おとぎ話の怪物か
00:00:31.917 --> 00:00:34.958
素手であっさりクマを倒した
00:00:35.998 --> 00:00:36.792
なぜお前は生きてる
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
여기서 뭐 해 널 찾고 있었어
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
네 오빠가 널 데리고 오래
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
오빠는 어디 있어
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
반대쪽에서 널 찾고 있어
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
어디 가려고
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
그걸 봤어 뭘
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
그 발자국 주인
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
곰 곰도 있었지만
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
다른 게 있었어 아주 컸어
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
피로 덮일 때까진 안 보였는데 마치
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
괴물 같았어
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
동화에 나오는 괴물을 봤다고
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
맨손으로 곰과 싸워서 쉽게 죽였어
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
근데 왜 넌 안 죽였지
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Hva gjør dere her Vi ser etter deg
00:00:04.042 --> 00:00:06.959
Broren din sendte oss for å få deg hjem Hvor er han
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Han leter etter deg i den andre enden av skaret
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Hvor skal du
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Jeg så den Så hva
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
Den som lagde de sporene
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
Bjørnen Det var en bjørn
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
men også noe annet noe digert
00:00:23.000 --> 00:00:28.625
Jeg så det ikke før det var dekket av blod men det lignet en mupitsi
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Så du et monster fra et eventyr
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Den sloss mot og drepte en bjørn med bare hendene
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Hvorfor drepte den ikke deg
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Co tu robicie Szukamy cię
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
Twój brat nas przysłał
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
Gdzie on jest
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Szuka cię po drugiej stronie przełęczy
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Dokąd idziesz
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Widziałam to Niby co
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
To co zostawiło te ślady
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
Niedźwiedzia Też
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
ale to było coś innego Było ogromne
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
Nie widziałam tego dopóki nie było całe we krwi Wyglądało
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
jak mupitsi
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Widziałaś potwora z bajeczek
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Bez trudu zabiło niedźwiedzia i to gołymi rękoma
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
To jakim cudem nadal żyjesz
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
O que fazem aqui Procurávamos te
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
O teu irmão mandou nos levar te para casa
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
Onde está ele
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
À tua procura do lado de lá do desfiladeiro
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Aonde vais
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Vi o Viste o quê
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
Vi o que deixou aqueles rastos
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
O urso Havia um urso
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
mas havia outra coisa e era enorme
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
Só o vi quando ficou coberto de sangue mas parecia
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
um mupitsi
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Viste o monstro de uma história infantil
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Lutou com um urso e matou o com as mãos facilmente
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Porque não te matou
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Ce faceți aici Te căutam
00:00:04.042 --> 00:00:06.959
Fratele tău ne a zis să te aducem acasă Unde e
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Te caută în partea cealaltă a trecătorii
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Unde te duci
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Am văzut Ce
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
Am văzut ce a lăsat urmele
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
Ursul Era un urs
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
dar am mai văzut ceva era uriaș
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
L am văzut doar când era plin de sânge dar arăta ca
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
ca un mupitsi un monstru
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Ai văzut un monstru din povești pentru copii
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
S a luptat cu un urs și l a omorât cu mâinile goale
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Pe tine de ce nu te a ucis
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
Что вы здесь делаете Тебя ищем
00:00:04.044 --> 00:00:05.088
Твой брат велел нам привести тебя домой
00:00:05.963 --> 00:00:06.964
Где он
00:00:07.047 --> 00:00:09.216
Ищет тебя по ту сторону перевала
00:00:11.026 --> 00:00:12.047
Куда ты
00:00:15.431 --> 00:00:17.391
Я видела его Что именно
00:00:17.085 --> 00:00:19.031
То что оставило следы
00:00:19.393 --> 00:00:20.728
Медведя Кроме медведя
00:00:20.811 --> 00:00:22.897
я видела ещё кое что и оно было огромное
00:00:22.098 --> 00:00:25.691
Разглядела когда оно покрылось кровью Похоже на
00:00:27.151 --> 00:00:29.612
на мупитс
00:00:29.695 --> 00:00:31.864
Ты встретила монстра из детской сказки
00:00:31.947 --> 00:00:34.867
Оно с лёгкостью убило медведя голыми руками
00:00:34.095 --> 00:00:36.786
А почему не убило тебя
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Čo tu robíte Hľadáme ťa
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
Brat chce aby sme ťa priviedli domov
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
A kde je
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Hľadá ťa na druhej strane priesmyku
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Kam ideš
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Videla som to Videla čo
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
To čo zanechalo tie stopy
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
Medveďa Bol tam medveď
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
no bolo tam aj niečo iné obrovské
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
Nevidela som to kým to nebolo od krvi ale vyzeralo to
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
ako mupitsi
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Videla si príšeru z rozprávky
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Bez námahy to zabilo medveďa holými rukami
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Ako je možné že to nezabilo teba
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Qué hacéis aquí Buscarte
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
Tu hermano quiere que te llevemos a casa
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
Él dónde está
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Buscándote al otro lado del camino
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Adónde vas
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Lo he visto Qué has visto
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
Lo que dejó esas huellas
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
El oso Había un oso
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
pero había algo más y era enorme
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
No lo vi hasta que se cubrió de sangre pero parecía
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
Parecía un mupitsi
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Un monstruo de un cuento para niños
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Luchó contra un oso y lo mató con sus manos fácilmente
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Cómo es que no te mató a ti
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Vad gör ni här Letar efter dig
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
Din bror skickade oss för att ta hem dig
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
Var är han
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Letar efter dig på andra sidan passet
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Vart ska du
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Jag såg den Vadå
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
Den som lämnade spåren
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
Björnen Där var en björn
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
men det var nåt annat också den var enorm
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
Jag såg den när den var täckt med blod den såg ut som
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
som en mupitsi
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Såg du ett sagomonster
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Den dödade en björn lätt med bara händerna
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Varför dödade den inte dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Ne yapıyorsunuz burada Seni arıyoruz
00:00:04.042 --> 00:00:05.875
Abin seni eve getirmemiz için yolladı
00:00:05.959 --> 00:00:06.959
O nerede
00:00:07.042 --> 00:00:09.209
Geçidin öbür tarafında seni arıyor
00:00:11.025 --> 00:00:12.459
Nereye gidiyorsun
00:00:15.417 --> 00:00:17.375
Onu gördüm Neyi gördün
00:00:17.875 --> 00:00:19.334
O izleri bırakan şeyi
00:00:19.417 --> 00:00:20.075
Ayıyı mı Ayı vardı
00:00:20.834 --> 00:00:22.917
ama başka bir şey daha vardı ve kocamandı
00:00:23.000 --> 00:00:25.709
Üstü başı kan olmadan onu göremedim ama şeye benziyordu
00:00:27.167 --> 00:00:28.625
bir mupitsi gibi
00:00:29.709 --> 00:00:31.875
Çocuk masalındaki bir canavarı mı gördün
00:00:31.959 --> 00:00:34.875
Elleriyle bir ayıyla savaştı ve kolayca öldürdü
00:00:34.959 --> 00:00:36.792
Seni neden öldürmedi
Available in 24 languages
Duration
38 seconds
Views
53
Timestamp in Movie
00:46:19
Uploaded
Feb 16, 2026
Production
20th Century Studios,Davis Entertainment,Lawrence Gordon Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Naru, a skilled warrior of the Comanche Nation, fights to protect her tribe against one of the first highly-evolved Predators to land on Earth.