To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
If I hadn't taken that, I'd be dead. -That what you want?-I want my police force to obey the law! There are no laws on this drug! They don't exist officially,'cause every time we try to deal with it, some guys in suits show upand tell us to stop. Look, I don't know who those two werethat came in today and cut you off at the knees. I don't know if they're feds or military or what, but clearly, they have you under their thumb. And I don't think you like it. 'Cause they don't careabout the people of this city. Not like you do, not like I do, and we know what happened last timewe were counting on guys in suits to look out for New Orleans. Now, you need to make me the bad guy,that's fine. But I'd be willing to betyou know more than you're allowed to say. Maybe we can work together on this,unofficially. And maybe we can do some good. And isn't that our job? Captain, suspect iscurrently being removed from the premises
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
If I hadn't taken that I'd be dead
00:00:02.542 --> 00:00:05.375
That what you want I want my police force to obey the law
00:00:05.459 --> 00:00:06.875
There are no laws on this drug
00:00:06.959 --> 00:00:09.075
They don't exist officially 'cause every time we try to deal with it
00:00:09.834 --> 00:00:12.125
some guys in suits show up and tell us to stop
00:00:13.334 --> 00:00:15.667
Look I don't know who those two were that came in today
00:00:15.075 --> 00:00:16.959
and cut you off at the knees
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
I don't know if they're feds or military or what
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
but clearly they have you under their thumb
00:00:23.125 --> 00:00:24.667
And I don't think you like it
00:00:26.209 --> 00:00:28.459
'Cause they don't care about the people of this city
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
Not like you do not like I do
00:00:30.025 --> 00:00:32.917
and we know what happened last time we were counting on guys in suits
00:00:33.000 --> 00:00:34.584
to look out for New Orleans
00:00:35.625 --> 00:00:38.000
Now you need to make me the bad guy that's fine
00:00:38.292 --> 00:00:41.334
But I'd be willing to bet you know more than you're allowed to say
00:00:42.209 --> 00:00:44.959
Maybe we can work together on this unofficially
00:00:45.417 --> 00:00:46.792
And maybe we can do some good
00:00:48.002 --> 00:00:49.209
And isn't that our job
00:00:49.292 --> 00:00:52.025
man on radio Captain suspect is currently being removed from the premises
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
لو لم أتناولها لكنت ميت ا
00:00:02.542 --> 00:00:05.375
أهذا ما تريده أريد لقوات شرطتي إطاعة القانون
00:00:05.459 --> 00:00:06.875
لا قوانين تخص هذا العقار
00:00:06.959 --> 00:00:09.075
لا وجود لها رسمي ا فكلما حاولنا التعامل مع الأمر
00:00:09.834 --> 00:00:12.125
يظهر بعض الموظفين المتنفذين ويأمروننا بالتوقف
00:00:13.334 --> 00:00:15.667
أصغ لا أعرف من يكون الرجلان اللذان ظهرا اليوم
00:00:15.075 --> 00:00:16.959
وأمراك بإلغاء العملية
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
لا أعرف إن كانا من الشرطة الاتحادية أو الجيش
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
لكن من الواضح أنك تحت سيطرتهم
00:00:23.125 --> 00:00:24.667
ولا أظن أن الأمر يروق لك
00:00:26.209 --> 00:00:28.459
لأنهم لا يكترثون لأهالي هذه المدينة
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
ليس كما تهتم أنت وأنا
00:00:30.025 --> 00:00:33.167
نعرف ما حدث في آخر مرة اعتمدنا فيها على الموظفين المتنفذين
00:00:33.025 --> 00:00:34.584
لحماية نيو أورليانز
00:00:35.625 --> 00:00:38.000
إن أردت جعلي أبدو الشرير هنا لا بأس بذلك
00:00:38.292 --> 00:00:41.667
لكنني مستعد للمراهنة بأنك تعرف أكثر مما ي سمح لك بقوله
00:00:42.542 --> 00:00:45.334
ربما يمكننا العمل مع ا على هذا بصفة غير رسمية
00:00:45.417 --> 00:00:46.792
وربما يمكننا فعل شيء جيد
00:00:48.002 --> 00:00:49.209
أليس هذا عملنا
00:00:49.292 --> 00:00:52.000
أيها النقيب يتم حالي ا نقل المشتبه به من المبنى
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
如果不吃药 我就死了
00:00:02.542 --> 00:00:05.375
那是你想要的吗 我要我的警员守法
00:00:05.459 --> 00:00:06.875
吃这种药不犯法
00:00:06.959 --> 00:00:09.075
正式来讲它们并不存在 每次我们想要处理这个问题
00:00:09.834 --> 00:00:12.125
就会有穿西装的人出现 叫我们停止
00:00:13.334 --> 00:00:15.000
听我说 我不知道今天到现场
00:00:15.084 --> 00:00:16.959
让你停止行动的那两个人是谁
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
我不知道他们是不是 联邦调查局还是军队的人
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
但显然他们控制住了你
00:00:23.125 --> 00:00:24.667
我觉得你不喜欢那样
00:00:26.209 --> 00:00:28.459
因为他们不在乎这座城市的人民
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
不像你 也不像我
00:00:30.025 --> 00:00:32.917
我们都知道上一次 我们靠那些穿西装的人
00:00:33.000 --> 00:00:34.584
保护新奥尔良结果是怎么样的
00:00:35.625 --> 00:00:38.000
现在你需要把我当成坏人 没关系
00:00:38.292 --> 00:00:41.667
但我愿意打赌 你知道更多的事 但是不能说
00:00:42.005 --> 00:00:45.334
也许这件事我们可以合作 私底下
00:00:45.417 --> 00:00:46.792
也许我们可以做一些好事
00:00:48.002 --> 00:00:49.209
那不是我们的工作吗
00:00:49.292 --> 00:00:52.000
队长 他们正在把嫌犯转移出现场
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Jinak bych tu nebyl
00:00:02.542 --> 00:00:05.375
To chcete Chci aby moji muži ctili zákony
00:00:05.459 --> 00:00:08.025
Na tuhle drogu zákony nejsou žádný neexistujou
00:00:08.334 --> 00:00:12.125
Když to chceme řešit objeví se chlapi v kvádrech a zastaví nás
00:00:13.334 --> 00:00:16.959
Nevím kdo byli ti dva co dneska přišli a vzali nám to
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
Byli to federálové Armáda Nevím
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
Je mi ale jasný že tě mají pod palcem
00:00:23.125 --> 00:00:24.667
A tobě se to nelíbí
00:00:26.209 --> 00:00:28.209
Protože jim nejde o zdejší lidi
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
Ne jako tobě nebo mně
00:00:30.025 --> 00:00:34.584
Co se stalo když jsme takovým nechali na starost New Orleans posledně
00:00:35.625 --> 00:00:37.625
Musíš ze mě udělat padoucha Fajn
00:00:38.292 --> 00:00:41.025
Vsadím se ale že víš víc než můžeš říct
00:00:42.005 --> 00:00:44.875
Co na tom neoficiálně pracovat spolu
00:00:45.459 --> 00:00:46.667
Třeba něco zlepšíme
00:00:48.002 --> 00:00:49.209
Není to naše práce
00:00:49.292 --> 00:00:52.000
Veliteli právě odvážíme podezřelého
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Uden pillen var jeg død Ville du have det
00:00:03.025 --> 00:00:06.875
Mit politi skal adlyde loven Der er ingen love mod stoffet
00:00:06.959 --> 00:00:09.792
Officielt eksisterer det ikke for når vi prøver
00:00:09.875 --> 00:00:12.125
kommer folk i jakkesæt og stopper det
00:00:13.334 --> 00:00:16.959
Jeg ved ikke hvem det var der kom og tog kommandoen fra dig
00:00:17.002 --> 00:00:22.025
Jeg ved ikke om det var FBI eller militæret men de har dig i lommen
00:00:23.125 --> 00:00:24.875
Og du kan vist ikke lide det
00:00:26.209 --> 00:00:29.584
For de er ligeglade med byens folk Ikke som dig og mig
00:00:29.667 --> 00:00:34.584
og vi ved hvad der sker når vi tror at folk i jakkesæt passer på New Orleans
00:00:35.625 --> 00:00:38.000
Det er okay at du gør mig til skurken
00:00:38.292 --> 00:00:41.459
Men jeg vil vædde med at du ved mere end du må sige
00:00:42.005 --> 00:00:46.792
Måske kan vi uofficielt samarbejde om det og gøre noget godt
00:00:47.875 --> 00:00:49.209
Er det ikke vores job
00:00:49.292 --> 00:00:52.125
Politimester den mistænkte bliver fjernet fra stedet
00:00:01.000 --> 00:00:05.375
Zonder was ik nu dood Wil je dat Ik wil dat m'n agenten de wet volgen
00:00:05.459 --> 00:00:06.875
Deze drug kent geen wet
00:00:06.959 --> 00:00:09.075
Ze bestaan officieel niet want al wat we doen
00:00:09.834 --> 00:00:12.125
wordt afgekapt door kerels in pakken
00:00:13.334 --> 00:00:17.000
Ik weet niet wie dat waren die jou vandaag buitenspel zetten
00:00:17.084 --> 00:00:19.292
Of ze FBI of leger zijn of wat
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
Maar je zit duidelijk bij ze onder de plak
00:00:23.125 --> 00:00:24.075
En dat bevalt je maar niks
00:00:26.209 --> 00:00:30.167
Want ze geven niets om de mensen hier Niet zoals jij en ik
00:00:30.025 --> 00:00:34.584
We weten hoe het vorige keer ging toen New Orleans op zulke lui rekende
00:00:35.667 --> 00:00:37.834
Als ik de zondebok moet zijn prima
00:00:38.209 --> 00:00:41.584
Maar ik durf te wedden dat je meer weet dan je mag zeggen
00:00:42.542 --> 00:00:46.792
We kunnen hier samen aan werken Onofficieel We kunnen iets goeds doen
00:00:48.000 --> 00:00:51.417
Is dat niet ons werk Baas de verdachte wordt afgevoerd
00:00:01.000 --> 00:00:05.292
Olisin kuollut ilman Sitäkö haluat Haluan poliisin noudattavan lakia
00:00:05.375 --> 00:00:08.025
Lait eivät koske sitä Sitä ei virallisesti ole
00:00:08.334 --> 00:00:12.000
koska kun yritämme tehdä asialle jotain pukumiehet estävät toimemme
00:00:13.209 --> 00:00:16.834
En tiedä keitä he kaksi olivat jotka käskivät perääntyä
00:00:16.917 --> 00:00:22.125
Agentteja sotilaita tai jotain muuta Selvästi he kuitenkin käskyttävät sinua
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
En usko että pidät siitä
00:00:26.125 --> 00:00:28.334
koska he eivät välitä asukkaista
00:00:28.417 --> 00:00:30.002
Eivät meidän tavoin
00:00:30.125 --> 00:00:34.459
Ja tiedämme mitä tapahtui viimeksi kun luotimme pukumiesten apuun
00:00:35.667 --> 00:00:37.459
Tee minusta pahis jos haluat
00:00:38.167 --> 00:00:41.167
mutta tiedät kyllä varmasti enemmän kuin saat sanoa
00:00:42.417 --> 00:00:46.667
Jos tekisimme epävirallista yhteistyötä voisimme saada hyvää aikaan
00:00:47.917 --> 00:00:49.003
Eikö se ole työmme
00:00:49.167 --> 00:00:51.292
Ylikomisario epäiltyä viedään pois
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Sans ça je serais mort
00:00:02.542 --> 00:00:05.375
C'est ce que vous voulez Je veux qu'on respecte la loi
00:00:05.459 --> 00:00:06.875
Qui ne s'applique pas à ça
00:00:06.959 --> 00:00:09.075
Elle n'existe pas officiellement car quand on s'en approche
00:00:09.834 --> 00:00:12.125
des types en costume nous arrêtent
00:00:13.334 --> 00:00:16.959
Je ne sais pas qui étaient ces mecs là
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
des agents fédéraux ou l'armée
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
mais ils vous contrôlent c'est clair
00:00:23.125 --> 00:00:24.667
Et ça ne vous plaît pas
00:00:26.125 --> 00:00:28.459
Ils se fichent des gens de cette ville
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
Pas comme vous ou moi
00:00:30.025 --> 00:00:34.584
On se souvient de la dernière fois qu'on a compté sur eux
00:00:35.625 --> 00:00:38.167
Faites de moi le méchant si vous voulez
00:00:38.025 --> 00:00:41.667
Mais je parie que vous en savez plus que vous ne le dites
00:00:42.375 --> 00:00:45.334
On pourrait travailler ensemble de façon non officielle
00:00:45.417 --> 00:00:46.917
et faire le bien
00:00:47.959 --> 00:00:49.209
Ce n'est pas notre boulot
00:00:49.292 --> 00:00:52.000
Capitaine on emmène le suspect
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Ohne die Pille wäre ich tot
00:00:03.041 --> 00:00:05.291
Polizisten sollen dem Gesetz folgen
00:00:05.375 --> 00:00:08.291
Es gibt keine offiziellen Gesetze für diese Droge
00:00:08.375 --> 00:00:12.041
Und jedes Mal mischen sich irgendwelche Anzugträger ein
00:00:13.025 --> 00:00:16.875
Ich weiß nicht wer die beiden waren die Sie abgesägt haben
00:00:16.958 --> 00:00:19.208
FBI oder Militär oder was auch immer
00:00:19.291 --> 00:00:22.166
Aber die haben eindeutig das Sagen
00:00:23.000 --> 00:00:24.791
Das kann Ihnen nicht gefallen
00:00:26.998 --> 00:00:28.375
Denen liegt die Stadt nicht am Herzen
00:00:28.458 --> 00:00:30.998
Nicht wie Ihnen oder mir
00:00:30.166 --> 00:00:34.166
Und wir wissen was passiert wenn wir uns auf Anzugträger verlassen
00:00:35.583 --> 00:00:38.997
Stempeln Sie mich ruhig als Bösewicht ab
00:00:38.125 --> 00:00:41.583
Aber ich wette Sie wissen mehr als Sie sagen dürfen
00:00:42.458 --> 00:00:46.708
Wir könnten zusammenarbeiten Inoffiziell Wir könnten Gutes bewirken
00:00:47.958 --> 00:00:49.125
Das ist unser Job
00:00:49.208 --> 00:00:51.916
Captain der Verdächtige wird abgeführt
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Αν δεν έπαιρνα θα ήμουν νεκρός
00:00:02.542 --> 00:00:05.542
Αυτό θες Θέλω οι αστυνομικοί να υπακούν τον νόμο
00:00:05.625 --> 00:00:09.075
Δεν υπάρχουν επίσημοι νόμοι γιατί όποτε πάμε να το αντιμετωπίσουμε
00:00:09.834 --> 00:00:12.125
κάποιος κουστουμάτος λέει να σταματήσουμε
00:00:13.334 --> 00:00:16.959
Δεν ξέρω ποιοι ήταν αυτοί που ήρθαν σήμερα και σε γείωσαν
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
Δεν ξέρω αν είναι του στρατού
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
αλλά σε έχουν στο τσεπάκι τους
00:00:23.125 --> 00:00:24.667
Δεν νομίζω ότι σου αρέσει
00:00:26.209 --> 00:00:28.459
Γιατί δεν τους νοιάζει ο κόσμος εδώ
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
Όχι όπως μας νοιάζει εμάς
00:00:30.025 --> 00:00:34.584
και ξέρουμε τι έγινε την τελευταία φορά που εμπιστευτήκαμε τέτοιους τύπους
00:00:35.625 --> 00:00:38.000
Θα γίνω εγώ ο κακός δεν με νοιάζει
00:00:38.292 --> 00:00:41.667
Αλλά σίγουρα ξέρεις περισσότερα από όσα μπορείς να πεις
00:00:42.005 --> 00:00:45.334
Ίσως μπορούμε να συνεργαστούμε ανεπίσημα
00:00:45.417 --> 00:00:46.792
Να κάνουμε κάτι καλό
00:00:47.917 --> 00:00:49.209
Δεν είναι δουλειά μας
00:00:49.292 --> 00:00:52.000
Ο ύποπτος απομακρύνεται από την περιοχή
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
אם לא הייתי לוקח הייתי מת
00:00:02.542 --> 00:00:05.375
זה מה שאתה רוצה אני רוצה שהשוטרים שלי יצייתו לחוק
00:00:05.459 --> 00:00:06.875
אין חוקים לגבי הסם הזה
00:00:06.959 --> 00:00:09.075
הם לא קיימים באופן רשמי כי בכל פעם שאנו מנסים להתמודד עם זה
00:00:09.834 --> 00:00:12.125
חבר'ה בחליפות באים ואומרים לנו להפסיק
00:00:13.334 --> 00:00:15.667
תראה אני לא יודע מי היו השניים שבאו היום
00:00:15.075 --> 00:00:16.959
ולחצו לך על הבלמים
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
אני לא יודע אם הם סוכני FBI או צבא או מה
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
אבל זה ברור שאתה בשליטתם
00:00:23.002 --> 00:00:24.959
ואני לא חושב שזה מוצא חן בעיניך
00:00:26.209 --> 00:00:28.459
כי לא אכפת להם מאנשי העיר הזאת
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
לא כמוך לא כמוני
00:00:30.025 --> 00:00:32.917
ואנחנו יודעים מה קרה בפעם האחרונה שסמכנו על החליפות
00:00:33.000 --> 00:00:34.584
שידאגו לניו אורלינס
00:00:35.625 --> 00:00:38.000
אם אתה צריך להפוך אותי לאיש הרע זה בסדר
00:00:38.292 --> 00:00:41.292
אבל אני מתערב שאתה יודע יותר משמותר לך להגיד
00:00:42.005 --> 00:00:45.125
אולי נוכל לעבוד על זה באופן לא רשמי
00:00:45.417 --> 00:00:46.959
ואולי נוכל לעשות משהו טוב
00:00:48.002 --> 00:00:49.209
וזה לא התפקיד שלנו
00:00:49.292 --> 00:00:52.000
קפטן החשוד מפונה כרגע מהזירה
00:00:01.000 --> 00:00:05.375
Ha nem veszem be meghalok Ezt akarja Törvényes rendőrséget akarok
00:00:05.459 --> 00:00:06.959
Erről nem szól a törvény
00:00:07.042 --> 00:00:12.125
Hivatalosan nem is létezik hiszen eddig mindig leállítottak minket az öltönyösök
00:00:13.334 --> 00:00:16.959
Nézze nem tudom ki volt az a két fickó akik leállították
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
Talán szövetségiek vagy katonák
00:00:19.375 --> 00:00:22.334
de az nyilvánvaló volt hogy engedelmeskednie kell
00:00:23.125 --> 00:00:24.792
Tudom hogy ennek nem örült
00:00:26.125 --> 00:00:28.459
hiszen őket nem érdeklik a város lakói
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
Nem úgy mint minket
00:00:30.025 --> 00:00:34.584
Emlékszik még meddig vártuk hiába az öltönyösök segítségét az árvíz után
00:00:35.709 --> 00:00:37.834
Megértem ha példát kell statuálnia
00:00:38.292 --> 00:00:41.292
de fogadok hogy többet tud mint amit elmondhat
00:00:42.005 --> 00:00:46.792
Talán nem hivatalosan összedolgozhatnánk és elérhetnénk valamit együtt
00:00:48.002 --> 00:00:49.209
Nem az a munkánk
00:00:49.292 --> 00:00:52.292
Parancsnok a gyanúsítottat elszállítják a helyszínről
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Jika tak minum itu aku mati
00:00:02.542 --> 00:00:05.375
Itu maumu Aku mau bawahanku taat hukum
00:00:05.459 --> 00:00:06.875
Narkoba ini tak diatur hukum
00:00:06.959 --> 00:00:09.075
Secara resmi tak ada Karena setiap ditangani
00:00:09.834 --> 00:00:12.125
orang orang berjas muncul dan menghentikan kita
00:00:13.334 --> 00:00:16.959
Dengar entah siapa dua orang tadi yang menjegal pekerjaanmu
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
Entah mereka FBI atau militer
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
tapi jelas kau di bawah kendali mereka
00:00:23.125 --> 00:00:24.075
Aku yakin kau tak suka itu
00:00:26.209 --> 00:00:28.459
Mereka tak peduli warga kota ini
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
tak seperti kau dan aku
00:00:30.025 --> 00:00:32.917
Kita ingat kejadian tempo hari saat andalkan mereka
00:00:33.000 --> 00:00:34.584
untuk menjaga New Orleans
00:00:35.625 --> 00:00:38.000
Jika kau ingin menyalahkanku tak apa
00:00:38.292 --> 00:00:41.667
Tapi aku yakin di balik diammu kau tahu banyak
00:00:42.005 --> 00:00:45.334
Kita bisa tangani ini bersama di balik layar
00:00:45.417 --> 00:00:46.792
Kita bisa tegakkan kebajikan
00:00:47.959 --> 00:00:49.209
Itu tugas kita 'kan
00:00:49.292 --> 00:00:52.000
Kapten tersangka dipindahkan dari lokasi
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Senza oggi sarei morto
00:00:02.542 --> 00:00:05.375
È questo che vuole Voglio che rispetti la legge
00:00:05.459 --> 00:00:09.792
Ufficialmente non c'è legge su questa droga perché ogni volta che appare
00:00:09.875 --> 00:00:12.125
qualcuno viene a dirci di fermarci
00:00:13.334 --> 00:00:16.959
Non so chi fossero quei due che oggi ci hanno rubato il caso
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
Forse erano federali o militari
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
ma è chiaro che la tengono in pugno
00:00:23.125 --> 00:00:24.075
E non credo che le piaccia
00:00:26.209 --> 00:00:28.459
A loro non importa della gente di qui
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
Non come a lei o a me
00:00:30.025 --> 00:00:32.917
E sappiamo cosa succede se ci affidiamo ai burocrati
00:00:33.000 --> 00:00:34.584
per badare a New Orleans
00:00:35.625 --> 00:00:37.834
Devo fare la parte del cattivo ok
00:00:38.292 --> 00:00:41.417
Ma scommetto che lei sa più di quello che può dire
00:00:42.542 --> 00:00:45.002
Potremmo lavorare insieme ufficiosamente
00:00:45.417 --> 00:00:46.792
E magari fare del bene
00:00:48.002 --> 00:00:49.209
Non è il nostro lavoro
00:00:49.292 --> 00:00:52.000
Capitano stanno trasferendo il sospettato
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
死ねばよかったと
00:00:02.917 --> 00:00:05.292
法に従って行動するんだ
00:00:05.375 --> 00:00:08.292
この事件に法は通用しない
00:00:08.375 --> 00:00:12.125
毎回 お偉方に 捜査を邪魔されてる
00:00:13.025 --> 00:00:16.959
さっきの連中が 何者かは知らない
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
FBIか軍か知らないが
00:00:19.375 --> 00:00:22.625
警部が逆らえないのは 明らかだ
00:00:23.002 --> 00:00:25.084
内心 気に入らないはず
00:00:26.084 --> 00:00:30.167
連中にとっては この街なんてどうでもいい
00:00:30.025 --> 00:00:34.334
前回 あいつらを頼って どうなった
00:00:35.625 --> 00:00:38.000
俺を悪者にしても構わない
00:00:38.167 --> 00:00:41.834
だが警部には 俺たちに言えない事情がある
00:00:42.542 --> 00:00:45.375
非公式でいい 捜査させてくれ
00:00:45.459 --> 00:00:46.959
この街を守る
00:00:47.959 --> 00:00:49.209
それが務めだ
00:00:49.292 --> 00:00:52.000
警部 容疑者を搬送します
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
안 먹었으면 저 죽었어요
00:00:02.542 --> 00:00:05.375
죽었으면 좋겠어요 법을 좀 따르면 좋겠다
00:00:05.459 --> 00:00:06.875
이 약엔 법이고 뭐고 없잖아요
00:00:06.959 --> 00:00:09.075
우리가 해결하려고 들면 정장 입은 놈들이 물러나라고 해서
00:00:09.834 --> 00:00:11.792
존재도 공표 못 하는 약인데
00:00:13.334 --> 00:00:15.667
아까 서장님한테 손 떼라고 한
00:00:15.075 --> 00:00:16.959
두 남자가 누군진 몰라요
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
연방 정부 사람인지 군대 쪽 사람인지 모르지만
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
서장님을 손아귀에 쥐고 있잖아요
00:00:23.125 --> 00:00:24.667
서장님도 맘에 안 드시죠
00:00:26.209 --> 00:00:28.459
저놈들은 도시 안전 같은 거 쥐뿔도 관심 없어요
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
우리랑 다르다고요
00:00:30.025 --> 00:00:32.917
저번에 저놈들한테 뉴올리언스 안전을 맡겼더니
00:00:33.000 --> 00:00:34.025
어떻게 됐는지 기억하시잖아요
00:00:35.625 --> 00:00:37.709
절 악당 취급 하셔도 좋지만
00:00:38.292 --> 00:00:41.292
말씀하시는 것보다 많이 알고 계신 거 맞죠
00:00:42.209 --> 00:00:45.002
비공식적으로 협력해 주시면
00:00:45.417 --> 00:00:46.792
안전을 지킬 수 있을지 몰라요
00:00:48.002 --> 00:00:49.209
그게 우리 일 아닙니까
00:00:49.292 --> 00:00:51.417
서장님 용의자 이송합니다
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Saya akan mati jika tak ambil
00:00:02.917 --> 00:00:05.075
Itu yang awak mahu Peraturan perlu diikuti
00:00:05.834 --> 00:00:07.167
Dadah tiada peraturan
00:00:07.025 --> 00:00:10.042
Tak secara rasmi sebab setiap kali kita uruskan
00:00:10.125 --> 00:00:13.084
lelaki bersut akan muncul dan hentikan kerja kita
00:00:13.417 --> 00:00:17.334
Saya tak kenal dua orang yang datang tadi dan menyekat kerja awak
00:00:17.417 --> 00:00:22.625
Saya tak tahu mereka dari kerajaan atau tentera tapi mereka mengawal awak
00:00:23.292 --> 00:00:25.167
Saya rasa awak tak menyukainya
00:00:26.292 --> 00:00:30.375
Ini kerana mereka tak pedulikan orang di bandar ini seperti kita
00:00:30.542 --> 00:00:35.375
Kita berdua tahu perkara yang terjadi jika mengharapkan mereka menjaga New Orleans
00:00:36.000 --> 00:00:38.375
Tak apalah jika saya lelaki jahat
00:00:38.459 --> 00:00:42.025
Namun saya rasa awak tahu lebih daripada yang awak boleh katakan
00:00:42.875 --> 00:00:47.167
Mungkin kita boleh bekerja secara tak rasmi dan lakukan perkara baik
00:00:48.209 --> 00:00:49.625
Bukankah itu tugas kita
00:00:49.709 --> 00:00:52.417
Kapten suspek kini dikeluarkan dari premis
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Uten den ville jeg vært død
00:00:02.667 --> 00:00:05.375
Vil du det Jeg vil at politiet følger loven
00:00:05.459 --> 00:00:06.875
Dopet følger ikke loven
00:00:06.959 --> 00:00:12.125
Hver gang vi prøver å ta oss av det komme noen og ber oss slutte
00:00:13.334 --> 00:00:16.959
Jeg vet ikke hvem det var som ba deg avslutte oppdraget i dag
00:00:17.002 --> 00:00:22.025
Jeg vet ikke om de er militære men de kontrollerer deg
00:00:23.125 --> 00:00:25.000
Og jeg tror ikke du liker det
00:00:26.209 --> 00:00:28.459
For de bryr seg ikke om byens borgere
00:00:28.542 --> 00:00:32.917
Ikke som oss to og du vet hva som skjedde sist vi stolte på at folk i dress
00:00:33.000 --> 00:00:34.584
skulle ta seg av New Orleans
00:00:35.625 --> 00:00:38.003
Nå gjør du meg til skurken og det er greit
00:00:38.292 --> 00:00:41.667
Men jeg vedder på at du vet mer enn du får lov til å si
00:00:42.005 --> 00:00:46.792
Kanskje vi kan samarbeide uoffisielt og gjøre noe bra
00:00:48.002 --> 00:00:52.000
Er ikke det jobben vår Den mistenkte føres bort fra åstedet
00:00:01.000 --> 00:00:05.005
Bez niej byłbym trupem tego pan chce Moja policja ma przestrzegać prawa
00:00:05.584 --> 00:00:08.292
Na tych prochach prawo nie istnieje
00:00:08.375 --> 00:00:12.125
Nagle pojawiają się ci ważniacy i nas wstrzymują
00:00:13.334 --> 00:00:16.959
Nie wiem co to za dwójeczka przerwała dziś akcję
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
Nie wiem czy to fedzi czy wojsko
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
ale najwyraźniej mają pana w garści
00:00:23.002 --> 00:00:24.875
I chyba się to panu nie podoba
00:00:26.167 --> 00:00:28.542
Ich nie obchodzą mieszkańcy tego miasta
00:00:28.625 --> 00:00:30.167
Nie tak jak mnie i pana
00:00:30.025 --> 00:00:34.005
Obaj wiemy że kiedy byli potrzebni Nowy Orlean nie mógł na nich liczyć
00:00:35.709 --> 00:00:37.625
Mogę być pana kozłem ofiarnym
00:00:38.025 --> 00:00:41.459
Ale założę się że wie pan więcej niż może powiedzieć
00:00:42.005 --> 00:00:45.002
Możemy nad tym pracować nieoficjalnie
00:00:45.417 --> 00:00:47.002
Może zdziałamy coś dobrego
00:00:47.959 --> 00:00:49.292
Nie tym się zajmujemy
00:00:49.375 --> 00:00:52.000
Kapitanie przenosimy podejrzanego
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Caso contrário estaria morto É isso que quer
00:00:03.334 --> 00:00:05.375
Quero que a Polícia cumpra a lei
00:00:05.459 --> 00:00:06.875
Não há leis nesta droga
00:00:06.959 --> 00:00:09.075
Não existem oficialmente sempre que tentamos lidar com ela
00:00:09.834 --> 00:00:12.125
uns tipos de fatinho aparecem e mandam nos parar
00:00:13.025 --> 00:00:16.959
Não sei quem eram aqueles que vieram hoje e lhe cortaram as vazas
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
Não sei se eram do FBI ou militares
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
mas é óbvio que o têm na mão
00:00:23.125 --> 00:00:24.075
E acho que não gosta disso
00:00:26.209 --> 00:00:28.459
Eles não querem saber das pessoas desta cidade
00:00:28.542 --> 00:00:31.459
Não como nós dois e sabemos o que aconteceu da última vez
00:00:31.542 --> 00:00:34.584
que contámos com os executivos para cuidar de Nova Orleães
00:00:35.625 --> 00:00:38.002
Se tem de fazer de mim o vilão tudo bem
00:00:38.292 --> 00:00:41.667
Mas aposto que sabe mais do que pode dizer
00:00:42.005 --> 00:00:45.334
Talvez possamos trabalhar juntos nisto oficiosamente
00:00:45.417 --> 00:00:46.792
E talvez possamos fazer o bem
00:00:48.000 --> 00:00:49.209
Não é o nosso trabalho
00:00:49.292 --> 00:00:52.000
Capitão o suspeito está a ser retirado das instalações
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Dacă n o luam eram mort
00:00:02.542 --> 00:00:05.375
Asta vrei Vreau ca ai mei să respecte legea
00:00:05.459 --> 00:00:06.875
Drogul nu știe de lege
00:00:06.959 --> 00:00:09.075
Nu există oficial Când vrem să rezolvăm
00:00:09.834 --> 00:00:12.125
unii în costume ne zic să ne oprim
00:00:13.334 --> 00:00:16.875
Nu știu cine erau cei doi de azi care ți au luat comanda
00:00:16.959 --> 00:00:19.292
Agenți federali militari sau ce or fi
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
Dar e clar că te au la degetul mic
00:00:23.125 --> 00:00:24.667
Și nu cred că ți place
00:00:26.125 --> 00:00:28.459
Fiindcă nu le pasă de oamenii din oraș
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
Nu cum ne pasă nouă
00:00:30.025 --> 00:00:33.003
Și știm cum a fost când ne am bazat pe costume
00:00:33.167 --> 00:00:34.584
să salveze New Orleans
00:00:35.625 --> 00:00:38.000
Dacă crezi că greșesc e în regulă
00:00:38.292 --> 00:00:41.667
Dar sunt convins că știi mai multe decât ai voie să spui
00:00:42.005 --> 00:00:45.334
Poate lucrăm împreună la asta neoficial
00:00:45.417 --> 00:00:46.834
Și poate facem un bine
00:00:47.959 --> 00:00:49.209
Nu e n fișa postului
00:00:49.292 --> 00:00:52.003
Căpitane suspectul e extras de la fața locului
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Без нее меня бы прикончили Так лучше
00:00:03.334 --> 00:00:05.292
Полиция должна соблюдать закон
00:00:05.375 --> 00:00:06.875
Они не запрещены законом
00:00:06.959 --> 00:00:08.334
Официально их нет
00:00:08.417 --> 00:00:12.125
Появляются парни в костюмах и приказывают нам не вмешиваться
00:00:13.334 --> 00:00:16.959
Слушайте я не знаю кто были те двое что отменили операцию
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
Федералы военные еще кто
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
Но очевидно что вы у них на поводке
00:00:23.125 --> 00:00:24.667
Вряд вам это по нраву
00:00:26.209 --> 00:00:28.459
Им плевать на жителей города
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
В отличие от нас с вами
00:00:30.025 --> 00:00:34.003
Что было в прошлый раз когда мы доверили город этим парням
00:00:35.075 --> 00:00:37.667
А я теперь плохой парень Ладно
00:00:38.025 --> 00:00:41.375
Но я уверен что вы знаете больше чем можете сказать
00:00:42.542 --> 00:00:44.959
Поработаем над этим вместе Неофициально
00:00:45.417 --> 00:00:46.667
Может что получится
00:00:48.002 --> 00:00:49.167
Это же наша работа
00:00:49.292 --> 00:00:52.000
Капитан подозреваемого увозят
00:00:01.000 --> 00:00:05.416
Hubiera muerto sin tomarla Eso quiere Quiero que obedezcan la ley
00:00:05.005 --> 00:00:09.791
No hay leyes con esta droga No existen siempre que hacemos algo
00:00:09.875 --> 00:00:12.166
vienen tipos con traje a decirnos que paremos
00:00:13.291 --> 00:00:17.000
No sé quiénes eran esos dos que vinieron y le cortaron las alas
00:00:17.998 --> 00:00:22.291
No sé si son federales militares o qué pero claramente lo tienen bajo su control
00:00:23.166 --> 00:00:24.708
Y no creo que le guste
00:00:26.998 --> 00:00:28.333
Porque no les importan los ciudadanos
00:00:28.416 --> 00:00:31.041
No como a usted y a mí y sabemos lo que pasó
00:00:31.125 --> 00:00:34.625
la última vez que contamos con tipos así para cuidar a Nueva Orleans
00:00:35.458 --> 00:00:38.025
Necesita hacerme quedar como el malo está bien
00:00:38.333 --> 00:00:41.333
Pero apuesto a que sabe más de lo que puede decir
00:00:42.025 --> 00:00:45.025
Podríamos trabajar juntos extraoficialmente
00:00:45.333 --> 00:00:47.025
Y quizás logremos hacer el bien
00:00:47.875 --> 00:00:49.025
No es nuestro trabajo
00:00:49.333 --> 00:00:52.458
Capitán se llevan al sospechoso de las instalaciones
00:00:01.000 --> 00:00:05.025
Jag hade varit död annars Vill du det Mina poliser ska lyda lagar
00:00:05.333 --> 00:00:08.291
Det finns inga för officiellt finns drogen inte
00:00:08.375 --> 00:00:12.041
För när vi försöker hantera det stoppas vi av nån kostymnisse
00:00:13.025 --> 00:00:16.958
Jag vet inte vilka det var som slog undan benen på dig idag
00:00:17.041 --> 00:00:22.875
Kanske FBI eller militären men det är tydligt att du måste lyda dem
00:00:22.958 --> 00:00:24.875
Det tror jag inte att du gillar
00:00:26.998 --> 00:00:30.998
För de bryr sig inte om människorna här Inte som du och jag
00:00:30.166 --> 00:00:34.005
Vi vet vad som hände sist när kostymnissar skulle se efter stan
00:00:35.541 --> 00:00:38.125
Nu vill du göra mig till skurk Det är okej
00:00:38.208 --> 00:00:41.291
Men jag tror att du vet mer än du får säga
00:00:42.416 --> 00:00:46.541
Vi kanske kan samarbeta inofficiellt Och kanske göra rätt
00:00:47.916 --> 00:00:49.166
Det är väl vårt jobb
00:00:49.025 --> 00:00:51.916
Den misstänkte flyttas nu från platsen
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
ถ าผมไม ก น ผมตายไปแล ว
00:00:02.542 --> 00:00:05.375
อยากได แบบน นเหรอ ฉ นอยากให โรงพ กของฉ นทำตามกฎหมาย
00:00:05.459 --> 00:00:06.875
ไม ม กฎหมายค มยาน
00:00:06.959 --> 00:00:09.075
ทางการถ อว าม นไม ม จร ง เพราะท กคร งท เราพยายามจ ดการ
00:00:09.834 --> 00:00:12.125
ต องม คนใส ส ทมาส งให เราหย ดตลอด
00:00:13.334 --> 00:00:15.667
ฟ งนะ ผมไม ร ว าสองคนท เข ามาว นน เป นใคร
00:00:15.075 --> 00:00:16.959
คนท เข ามาต ดงานผ กอง
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
ผมไม ร ว าเป นเอฟบ ไอ ทหาร หร ออะไร
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
แต เห นช ดเลย พวกน นค มผ กองได
00:00:23.125 --> 00:00:24.667
ผมว าผ กองคงไม ชอบหรอก
00:00:26.209 --> 00:00:28.459
เพราะเขาไม สนใจประชาชนในเม องน
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
ไม เหม อนท ผ กองก บผมสนใจ
00:00:30.025 --> 00:00:32.917
เราร ว าเก ดอะไรข น คราวก อนท เราหว งพ งคนใส ส ท
00:00:33.000 --> 00:00:34.584
ให ด แลน วออร ล นส
00:00:35.625 --> 00:00:38.000
ผ กองจำเป นต องต ตราผมเป นคนร าย ไม เป นไร
00:00:38.292 --> 00:00:41.667
แต ผมพน นเลยว าผ กองร อะไรมากกว าท พ ดได
00:00:42.005 --> 00:00:45.334
เราอาจจะร วมม อก นได แบบนอกรอบ
00:00:45.417 --> 00:00:46.792
เราอาจจะทำส งด ๆ ได
00:00:48.002 --> 00:00:49.209
น นม นหน าท เราไม ใช เหรอ
00:00:49.292 --> 00:00:52.000
ผ กอง ผ ต องสงส ยกำล งถ กนำต ว ออกจากท เก ดเหต
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
O hapı almasam ölmüştüm
00:00:02.542 --> 00:00:05.375
İstediğin bu mu Polislerimin yasalara uymasını istiyorum
00:00:05.459 --> 00:00:06.875
Bu hap yasa tanımıyor
00:00:06.959 --> 00:00:09.075
Resmen mevcut değil Ne zaman çözmeye çalışsak
00:00:09.834 --> 00:00:12.125
bazı takım elbiseliler taş koyuyor
00:00:13.334 --> 00:00:16.959
Bak bugün elini kolunu bağlayan o iki adam kimdi bilmiyorum
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
Federaller mi ordu mu bilmem
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
ama seni avuçlarının içine aldıkları belli
00:00:23.125 --> 00:00:24.792
Bu da senin hoşuna gitmiyor
00:00:26.209 --> 00:00:28.459
Bu şehrin halkını umursamıyorlar
00:00:28.542 --> 00:00:30.167
Bizim gibi değiller
00:00:30.025 --> 00:00:32.917
Geçen sefer New Orleans'ı gözetsin diye güvendiğimiz
00:00:33.000 --> 00:00:34.584
takım elbiselileri biliyoruz
00:00:35.625 --> 00:00:38.000
Beni kötü adam yapacaksan dert değil
00:00:38.209 --> 00:00:41.667
Ama eminim bana söyleyemeyeceğinden fazlasını biliyorsun
00:00:42.005 --> 00:00:45.334
Belki bu konuda gayriresmî olarak çalışabiliriz
00:00:45.417 --> 00:00:46.834
Belki de iyi şeyler yaparız
00:00:48.002 --> 00:00:49.209
İşimiz bu değil mi
00:00:49.292 --> 00:00:52.000
Komiserim şüpheliyi götürüyorlar
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Không uống thì tôi chết rồi
00:00:02.075 --> 00:00:05.459
Muốn thế à Tôi muốn anh theo luật pháp
00:00:05.542 --> 00:00:06.875
Thuốc này thì luật gì
00:00:06.959 --> 00:00:09.075
Nó không tồn tại vì mỗi lần chúng tôi đụng phải
00:00:09.834 --> 00:00:12.125
mấy tên bàn giấy lại ra cản chúng tôi
00:00:13.334 --> 00:00:16.959
Tôi không biết hai cái gã hôm nay ra ngáng đường anh
00:00:17.002 --> 00:00:19.292
Không biết là liên bang hay quân đội
00:00:19.375 --> 00:00:22.025
nhưng rõ ràng bọn họ kiểm soát anh
00:00:23.084 --> 00:00:24.834
Tôi không nghĩ anh thích vậy
00:00:26.125 --> 00:00:28.459
Vì họ không quan tâm dân thành phố này
00:00:28.542 --> 00:00:30.025
Không như anh không như tôi
00:00:30.334 --> 00:00:34.584
và ta đều biết kết cục lần trước giao phó New Orleans cho hội bàn giấy
00:00:35.625 --> 00:00:38.002
Giờ anh biến tôi thành kẻ xấu không sao
00:00:38.292 --> 00:00:41.667
Nhưng tôi chắc là anh biết nhiều hơn những gì được nói
00:00:42.209 --> 00:00:45.002
Ta còn có thể hợp tác không chính thức
00:00:45.417 --> 00:00:46.792
Và có thể làm việc tốt
00:00:48.000 --> 00:00:49.209
Công việc của ta mà
00:00:49.292 --> 00:00:52.000
Đại úy nghi phạm đang được đưa ra khỏi cơ sở
Available in 27 languages
Duration
54 seconds
Views
75
Timestamp in Movie
00:28:27
Uploaded
Mar 17, 2026
Production
Screen Arcade,Supermarché
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a pill that gives its users unpredictable superpowers for five minutes hits the streets of New Orleans, a teenage dealer and a local cop must team with an ex-soldier to take down the group responsible for its creation.