To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Man, you crazy. You okay? I had it. That is not what I saw. So what, you practice that in the mirror? Yeah, you did. I bet you had your gun out too. Pointed at yourself, talking all hardlike you Clint Eastwood. You don't know me. Yeah, I do. What do you know about Clint Eastwood? I know enough. What you seen him in? - The Bridges of Madison County.-That's actually a pretty good one. By the way,it's 500 for that pill in your pocket. The same stuff as last time? -Yeah, what else it gonna be?-I don't know. Did you get it from the same guyas last time? Come on, you either gonna be a copor a customer. It's not that simple. Bad guys using this stuff to take out whole precincts of copssingle-handed. I'm just tryingto level the playing field
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
dogs barking in distance
00:00:04.542 --> 00:00:05.542
woman Man you crazy
00:00:05.917 --> 00:00:06.075
man You okay
00:00:07.292 --> 00:00:08.375
woman I had it
00:00:09.084 --> 00:00:10.292
That is not what I saw
00:00:11.084 --> 00:00:12.075
So what you practice that in the mirror
00:00:13.005 --> 00:00:14.459
man scoffs
00:00:14.834 --> 00:00:16.334
laughs Yeah you did
00:00:17.025 --> 00:00:18.875
I bet you had your gun out too
00:00:19.584 --> 00:00:22.125
Pointed at yourself talking all hard like you Clint Eastwood
00:00:23.167 --> 00:00:24.084
You don't know me
00:00:24.167 --> 00:00:25.002
Yeah I do
00:00:25.417 --> 00:00:27.084
man What do you know about Clint Eastwood
00:00:27.167 --> 00:00:28.084
woman I know enough
00:00:28.167 --> 00:00:29.334
man What you seen him in
00:00:29.417 --> 00:00:32.584
woman The Bridges of Madison County That's actually a pretty good one
00:00:32.667 --> 00:00:35.209
woman By the way it's 500 for that pill in your pocket
00:00:35.292 --> 00:00:36.834
The same stuff as last time
00:00:36.917 --> 00:00:39.292
Yeah what else it gonna be I don't know
00:00:39.375 --> 00:00:41.459
Did you get it from the same guy as last time
00:00:41.542 --> 00:00:43.667
Come on you either gonna be a cop or a customer
00:00:43.075 --> 00:00:44.959
It's not that simple
00:00:45.002 --> 00:00:46.375
Bad guys using this stuff
00:00:46.459 --> 00:00:48.792
to take out whole precincts of cops single handed
00:00:49.334 --> 00:00:51.167
I'm just trying to level the playing field
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
أنت مجنون يا صاح
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
أأنت بخير
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
كنت مسيطرة على الوضع
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
ليس هذا ما رأيته
00:00:07.625 --> 00:00:09.792
ماذا إذ ا أتتدرب على ذلك أمام المرآة
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
أجل فعلت ذلك
00:00:13.708 --> 00:00:15.333
أراهن أنك رفعت مسدسك أيض ا
00:00:16.002 --> 00:00:18.583
صوبته إلى نفسك وتحدثت بخشونة كأنك كلينت إيستوود
00:00:19.625 --> 00:00:20.542
أنت لا تعرفينني
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
بلى أعرفك
00:00:22.998 --> 00:00:24.542
ماذا تعرفين عن كلينت إيستوود أعرف ما يكفي
00:00:24.625 --> 00:00:25.792
في أي فيلم شاهدته
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
فيلم بريدجز أوف ماديسون كاونتي ذلك فيلم جيد حق ا
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
بالمناسبة ثمن الحبة التي في جيبك هو 500 دولار
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
المنتج نفسه كالمرة الماضية
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
أجل ماذا سيكون غير ذلك لا أعرف
00:00:35.833 --> 00:00:37.792
أحصلت عليه من نفس الرجل كالمرة الماضية
00:00:38.000 --> 00:00:40.125
بحقك إما أن تكون شرطي ا أم زبون ا
00:00:40.208 --> 00:00:41.417
الأمر ليس بهذه البساطة
00:00:41.005 --> 00:00:42.833
يستخدم الأشرار هذه الحبوب
00:00:42.917 --> 00:00:45.025
للقضاء على دوريات شرطة كاملة بمفردهم
00:00:45.792 --> 00:00:47.375
أحاول فقط جعل المنافسة متكافئة
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
老兄 你疯了
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
你没事吧
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
我已经控制局面了
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
我看可不是
00:00:07.625 --> 00:00:09.792
那又怎样 刚才那招你是对着镜子练的
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
对 你就是
00:00:13.708 --> 00:00:15.333
我猜你在镜子前把枪也拿出来了
00:00:16.002 --> 00:00:19.167
指着自己 像克林特 伊斯特伍德那样说些狠话
00:00:19.625 --> 00:00:20.542
你又不了解我
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
不 我了解
00:00:22.998 --> 00:00:24.542
你对伊斯特伍德了解多少 足够多了
00:00:24.625 --> 00:00:25.792
你看过他的哪部片子
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
廊桥遗梦 那真的是一部好片子
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
话说 你口袋里的那颗药值500块
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
跟上次一样的东西
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
对 还能是什么 我不知道
00:00:35.833 --> 00:00:37.917
你还是从同一个人那里拿的货
00:00:38.000 --> 00:00:40.125
少来了 你不要一会儿是警察 一会儿是客户
00:00:40.208 --> 00:00:41.417
没那么简单
00:00:41.625 --> 00:00:42.833
坏人吃了这东西
00:00:42.917 --> 00:00:45.025
能单枪匹马干掉一个辖区的警察
00:00:45.792 --> 00:00:47.625
我就是想让竞争更公平一点
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ty seš blázen
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
Jsi v pohodě
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
Zvládala jsem to
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
Neřekl bych
00:00:07.625 --> 00:00:09.208
Tos cvičil před zrcadlem
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
Cvičil
00:00:13.708 --> 00:00:15.417
Určitě i s vytaženou pistolí
00:00:16.002 --> 00:00:19.167
Mířil jsi na sebe a mluvil jako Clint Eastwood
00:00:19.583 --> 00:00:20.542
Vůbec mě neznáš
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
Ale znám
00:00:22.998 --> 00:00:24.542
Co ty víš o Eastwoodovi Dost
00:00:24.625 --> 00:00:25.833
Co jsi s ním viděla
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
Madisonské mosty Ty jsou dobrý
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
Ta kapsle v tvý kapse je mimochodem za 500
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
To samý jako minule
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
Jo co jinýho by to mělo bejt Nevím
00:00:35.833 --> 00:00:37.458
Máš ji od stejnýho chlápka
00:00:37.917 --> 00:00:40.125
Nemůžeš být polda i zákazník zároveň
00:00:40.208 --> 00:00:41.292
To není tak lehký
00:00:41.667 --> 00:00:42.833
Berou to hajzlové
00:00:42.917 --> 00:00:44.833
co chtějí oddělat celý okrsky
00:00:45.792 --> 00:00:47.458
Chci aby to bylo vyrovnaný
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Er du sindssyg
00:00:02.375 --> 00:00:04.833
Er du okay Det var under kontrol
00:00:05.025 --> 00:00:06.075
Det var ikke det jeg så
00:00:07.625 --> 00:00:09.208
Har du øvet det i spejlet
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
Ja du har
00:00:13.708 --> 00:00:15.792
Du havde sikkert din pistol fremme
00:00:16.002 --> 00:00:19.167
Pegede på mod selv spillede hård som Clint Eastwood
00:00:19.417 --> 00:00:20.542
Du kender mig ikke
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
Jo jeg gør
00:00:22.000 --> 00:00:24.625
Hvad ved du om Clint Eastwood Jeg ved nok
00:00:24.708 --> 00:00:26.998
Hvilke film har du set
00:00:26.167 --> 00:00:29.002
Broerne i Madison County Den er faktisk god
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
Forresten koster pillen i din lomme 500
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
Det samme som sidste gang
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
Ja hvad ellers Det ved jeg ikke
00:00:35.833 --> 00:00:40.125
Fik du den fra den samme som sidst Er du politi eller kunde
00:00:40.208 --> 00:00:41.542
Så enkelt er det ikke
00:00:41.625 --> 00:00:45.375
Kriminelle bruger det til at smadre hele politistationer
00:00:45.792 --> 00:00:47.075
Jeg prøver bare at gøre det fair
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Man je bent gek
00:00:02.375 --> 00:00:04.542
Gaat het Ik had het in de hand
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
Ik zag iets anders
00:00:07.005 --> 00:00:09.208
Hé oefen je voor de spiegel
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
Ja hè
00:00:13.708 --> 00:00:15.417
Met je pistool erbij wed ik
00:00:16.002 --> 00:00:18.583
Op jezelf gericht stoer als Clint Eastwood
00:00:19.625 --> 00:00:21.005
Je kent me niet Jawel hoor
00:00:22.998 --> 00:00:24.542
Wat weet jij van Clint Eastwood Genoeg
00:00:24.625 --> 00:00:27.625
Wat ken je van hem The Bridges of Madison County
00:00:27.708 --> 00:00:31.667
Dat is wel een goede Trouwens die pil in je zak kost je 500
00:00:31.075 --> 00:00:34.417
Zelfde spul als vorige keer Ja wat anders
00:00:35.208 --> 00:00:37.375
Weet ik niet Van dezelfde vent
00:00:38.000 --> 00:00:41.333
Kom op Wees agent of wees klant Zo simpel is het niet
00:00:41.625 --> 00:00:45.000
Slechteriken schakelen hiermee hele politiedistricten uit
00:00:45.075 --> 00:00:47.333
Ik wil een eerlijke kans
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Olet hullu
00:00:02.334 --> 00:00:04.459
Oletko kunnossa Homma oli hallussa
00:00:05.417 --> 00:00:09.125
Ei se siltä näyttänyt Harjoittelitko tuota peilin edessä
00:00:11.875 --> 00:00:12.709
Harjoittelit
00:00:13.625 --> 00:00:15.417
Varmaan vielä aseenkin kanssa
00:00:15.959 --> 00:00:18.005
Osoitit itseäsi puhuen kuin Clint Eastwood
00:00:19.005 --> 00:00:20.459
Et tunne minua
00:00:20.542 --> 00:00:23.025
Tunnenpas Mitä tiedät Clint Eastwoodista
00:00:23.459 --> 00:00:25.025
Tarpeeksi Mistä elokuvista
00:00:26.209 --> 00:00:28.959
Hiljaiset sillat Se on kyllä aika hyvä
00:00:29.002 --> 00:00:33.000
Pilleri taskussasi on muuten 500 taalaa Samaako kuin viimeksi
00:00:33.417 --> 00:00:34.334
Mitä muutakaan
00:00:35.125 --> 00:00:37.459
En tiedä Saitko sitä samalta tyypiltä
00:00:37.917 --> 00:00:41.025
Olet joko poliisi tai asiakas Se ei ole niin simppeliä
00:00:41.584 --> 00:00:44.834
Pahikset tuhoavat sen avulla kokonaisia poliisipiirejä
00:00:45.709 --> 00:00:47.375
Yritän tasoittaa pelikenttää
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Tu es fou
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
Ça va
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
Je gérais
00:00:05.417 --> 00:00:06.075
Ça n'en avait pas l'air
00:00:07.005 --> 00:00:09.208
Tu as répété devant le miroir
00:00:11.958 --> 00:00:12.875
J'en suis sûre
00:00:13.708 --> 00:00:15.458
Avec le flingue je parie
00:00:16.002 --> 00:00:18.583
Braqué sur toi façon Clint Eastwood
00:00:19.542 --> 00:00:20.542
Tu ne me connais pas
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
Au contraire
00:00:21.958 --> 00:00:24.542
Tu connais Clint Eastwood J'en sais assez
00:00:24.625 --> 00:00:25.792
Tu l'as vu dans quoi
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
Sur la route de Madison Pas mal
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
Au fait c'est 500 pour la pilule
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
C'est le même produit
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
Quoi d'autre Je ne sais pas
00:00:35.833 --> 00:00:37.917
C'est le même fournisseur
00:00:38.000 --> 00:00:40.125
Tu peux pas être flic et client à la fois
00:00:40.208 --> 00:00:41.417
Ce n'est pas si simple
00:00:41.005 --> 00:00:45.583
Les méchants s'en servent pour éliminer des commissariats entiers
00:00:45.667 --> 00:00:47.075
Je veux juste égaliser mes chances
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Du bist verrückt
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
Alles ok
00:00:03.075 --> 00:00:06.075
Ich hatte es im Griff So sah es nicht aus
00:00:07.625 --> 00:00:09.792
Sag mal übst du das im Spiegel
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
Ja tust du
00:00:13.708 --> 00:00:15.333
Mit Waffe und allem
00:00:16.000 --> 00:00:18.583
Du zielst und redest wie Clint Eastwood
00:00:19.625 --> 00:00:21.375
Du kennst mich nicht Doch
00:00:22.998 --> 00:00:24.625
Was weißt du über Clint Eastwood Genug
00:00:24.708 --> 00:00:27.667
Welche Filme kennst du Die Brücken am Fluss
00:00:27.075 --> 00:00:29.002
Der ist ziemlich gut
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
Die Pille kostet übrigens 500
00:00:31.075 --> 00:00:34.417
Das gleiche Zeug wie letztes Mal Was sonst
00:00:35.167 --> 00:00:37.667
Keine Ahnung Hast du sie vom selben Typen
00:00:38.000 --> 00:00:41.208
Bist du Bulle oder Kunde So einfach ist das nicht
00:00:41.708 --> 00:00:45.125
Typen machen auf dem Zeug ganze Polizeireviere platt
00:00:45.708 --> 00:00:47.542
Ich will Chancengleichheit
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Είσαι τρελός
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
Είσαι καλά
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
Το είχα
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
Δεν φαινόταν
00:00:07.583 --> 00:00:09.208
Το πρόβαρες στον καθρέφτη
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
Το πρόβαρες
00:00:13.708 --> 00:00:15.458
Θα είχες βγάλει και το όπλο
00:00:16.002 --> 00:00:19.417
Στόχευες τον εαυτό σου και μίλαγες σαν τον Κλιντ Ίστγουντ
00:00:19.625 --> 00:00:20.542
Δεν με ξέρεις
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
Σε ξέρω
00:00:22.002 --> 00:00:24.542
Τι ξέρεις για τον Κλιντ Ίστγουντ Αρκετά
00:00:24.625 --> 00:00:25.792
Πού τον είδες
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
Είδα τις Γέφυρες του Μάντισον Καλή ταινία
00:00:29.125 --> 00:00:33.292
Το χάπι στην τσέπη σου κάνει 500 Το ίδιο με την προηγούμενη φορά
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
Ναι τι άλλο θα είναι Δεν ξέρω
00:00:35.833 --> 00:00:37.208
Το πήρες από τον ίδιο
00:00:38.000 --> 00:00:40.125
Έλα ή μπάτσος θα είσαι ή πελάτης
00:00:40.208 --> 00:00:41.417
Δεν είναι τόσο απλό
00:00:41.005 --> 00:00:45.025
Μερικοί τα παίρνουν για να ξεκάνουν αστυνομικά τμήματα
00:00:45.792 --> 00:00:47.625
Προσπαθώ να φέρω μια ισορροπία
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
גבר אתה משוגע
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
את בסדר
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
הייתי בשליטה
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
זה לא מה שראיתי
00:00:07.625 --> 00:00:09.792
אז מה אתה התאמנת על זה מול המראה
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
כן התאמנת
00:00:13.708 --> 00:00:15.333
נתערב שגם שלפת את האקדח
00:00:16.002 --> 00:00:19.167
כיוונת אותו על עצמך דיברת כמו קלינט איסטווד
00:00:19.625 --> 00:00:20.542
את לא מכירה אותי
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
כן אני כן
00:00:22.998 --> 00:00:24.542
מה את יודעת על קלינט איסטווד אני יודעת מספיק
00:00:24.625 --> 00:00:25.792
במה ראית אותו
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
הגשרים של מחוז מדיסון האמת שזה סרט די טוב
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
דרך אגב זה 500 לגלולה בכיס שלך
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
זה אותו החומר מהפעם הקודמת
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
מה עוד זה יהיה לא יודע
00:00:35.833 --> 00:00:37.917
קיבלת אותו מאותו בחור
00:00:38.000 --> 00:00:40.125
בחייך אתה יכול להיות שוטר או לקוח
00:00:40.208 --> 00:00:41.417
זה לא כל כך פשוט
00:00:41.005 --> 00:00:42.833
אנשים רעים שמשתמשים בזה
00:00:42.917 --> 00:00:44.958
יכולים לחסל לבד תחנות משטרה שלמות
00:00:45.792 --> 00:00:47.005
רק ניסיתי להשוות את הסיכויים
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Te megőrültél
00:00:02.375 --> 00:00:04.625
Jól vagy Ura voltam a helyzetnek
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
Nem úgy tűnt
00:00:07.583 --> 00:00:09.208
A tükörben gyakoroltad ezt
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
Ott hát
00:00:13.708 --> 00:00:15.333
A fegyverrel együtt mi
00:00:16.002 --> 00:00:19.167
A tükörképedre célozva gyakoroltad a Clint Eastwood dumát
00:00:19.625 --> 00:00:21.005
Nem ismersz De igen
00:00:22.998 --> 00:00:24.542
Mit tudsz Clint Eastwoodról Eleget
00:00:24.625 --> 00:00:25.792
Miben láttad
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
A szív hídjai ban Az tényleg jó film
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
Amúgy kérek 500 at a cuccért a zsebedben
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
Ugyanaz mint a múltkor
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
Mi más lenne Nem tudom
00:00:35.833 --> 00:00:37.292
Most is ugyanaz adta
00:00:38.000 --> 00:00:40.000
Zsaruval vagy vásárlóval beszélek
00:00:40.208 --> 00:00:41.375
Nem ilyen egyszerű
00:00:41.625 --> 00:00:45.125
A rosszfiúk ezzel zúznak szét teljes rendőrörsöket egyedül
00:00:45.667 --> 00:00:47.167
Egyenlő esélyeket akarok
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Astaga kau gila
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
Kau tak apa
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
Aku bisa tangani
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
Kelihatannya tidak
00:00:07.625 --> 00:00:09.208
Kau melatihnya di depan cermin
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
Pasti begitu
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
Pasti sambil menodongkan pistol
00:00:16.000 --> 00:00:18.583
Menodong cerminmu sok garang bak Clint Eastwood
00:00:19.458 --> 00:00:20.542
Kau tak paham aku
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
Aku paham
00:00:22.998 --> 00:00:24.542
Tahu apa kau soal Clint Eastwood Cukup tahu
00:00:24.625 --> 00:00:25.958
Lihat dia di film apa
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
The Bridges of Madison County Itu bagus
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
Omong omong kapsul di sakumu harganya 500
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
Sama seperti sebelumnya
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
Ya memang apa lagi Entahlah
00:00:35.833 --> 00:00:37.917
Kau dapat dari orang yang sama
00:00:38.000 --> 00:00:40.125
Kau mau jadi polisi atau pelanggan
00:00:40.208 --> 00:00:41.417
Tak semudah itu
00:00:41.005 --> 00:00:42.833
Penjahat memakai kapsul ini
00:00:42.917 --> 00:00:45.025
untuk merusak satu kantor polisi sendirian
00:00:45.792 --> 00:00:47.625
Aku ingin bisa menandingi
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Cavolo sei pazzo
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
Stai bene
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
Potevo cavarmela
00:00:05.375 --> 00:00:06.075
Non mi pareva proprio
00:00:07.542 --> 00:00:09.208
Ti sei esercitato allo specchio
00:00:11.958 --> 00:00:12.917
Sì l'hai fatto
00:00:13.708 --> 00:00:15.333
Con la pistola e tutto
00:00:16.002 --> 00:00:18.583
Te la punti addosso e fai Clint Eastwood
00:00:19.625 --> 00:00:20.542
Non mi conosci
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
Sì invece
00:00:22.000 --> 00:00:24.542
Cosa sai di Clint Eastwood Abbastanza
00:00:24.625 --> 00:00:25.833
In cosa l'hai visto
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
I ponti di Madison County Bel film
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
A proposito sono 500 per quella pillola
00:00:31.075 --> 00:00:34.542
È la stessa dell'altra volta Sì che altro
00:00:35.998 --> 00:00:37.005
Non lo so L'hai presa dallo stesso tipo
00:00:37.792 --> 00:00:41.417
O fai il poliziotto o fai il cliente Non è così semplice
00:00:41.005 --> 00:00:45.000
La gente usa questa roba contro interi distretti di polizia
00:00:45.667 --> 00:00:47.005
Voglio solo livellare il campo
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
イカれてる
00:00:02.334 --> 00:00:03.292
無事か
00:00:03.709 --> 00:00:04.875
対処できてた
00:00:05.542 --> 00:00:06.792
どこがだよ
00:00:07.625 --> 00:00:09.025
鏡で練習した
00:00:11.834 --> 00:00:13.084
したんだね
00:00:13.075 --> 00:00:15.792
鏡に銃口を向けて
00:00:16.000 --> 00:00:18.625
イーストウッドになりきった
00:00:19.542 --> 00:00:20.584
何で分かる
00:00:20.667 --> 00:00:21.834
分かるから
00:00:22.084 --> 00:00:23.584
イーストウッドは
00:00:23.667 --> 00:00:24.584
知ってる
00:00:24.667 --> 00:00:25.875
どの映画を
00:00:26.209 --> 00:00:27.875
マディソン郡の橋
00:00:27.959 --> 00:00:29.084
いい映画だ
00:00:29.167 --> 00:00:31.709
ねえ 500ドル払ってよね
00:00:31.792 --> 00:00:33.334
前回と同じピル
00:00:33.417 --> 00:00:35.002
当たり前でしょ
00:00:35.167 --> 00:00:37.709
同じ男から仕入れたのか
00:00:37.917 --> 00:00:40.167
警官か客 どっちかにして
00:00:40.025 --> 00:00:41.417
それは無理だ
00:00:41.584 --> 00:00:45.459
ピルを使った悪人に 警察は太刀打ちできない
00:00:45.709 --> 00:00:47.542
互角に戦うためだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
제정신이에요
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
괜찮아
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
안 구해줘도 됐는데
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
내가 보기엔 안 그렇던데
00:00:07.625 --> 00:00:09.208
거울 보고 연습하나 봐요
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
맞네
00:00:13.075 --> 00:00:15.333
거울에 총도 들이밀죠
00:00:16.002 --> 00:00:18.583
클린트 이스트우드인 척 자기 얼굴에 으름장 놓으면서
00:00:19.625 --> 00:00:20.542
아니거든
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
아니긴요
00:00:22.998 --> 00:00:24.542
클린트 이스트우드를 알기나 해 꽤 알죠
00:00:24.625 --> 00:00:25.792
어디 나온 거 봤는데
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
'매디슨 카운티의 다리' 그 영화 좋지
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
주머니에 넣은 그 약 500달러예요
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
저번이랑 똑같은 거야
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
똑같죠 그럼 모르지
00:00:35.833 --> 00:00:37.375
저번이랑 똑같은 놈한테서 샀어
00:00:38.000 --> 00:00:40.125
경찰이든 고객이든 하나만 해요
00:00:40.208 --> 00:00:41.417
그렇게 간단하지가 않아
00:00:41.005 --> 00:00:42.833
어떤 놈들은 그 약 먹고
00:00:42.917 --> 00:00:45.000
경찰서 전체를 혼자 상대한다니까
00:00:45.583 --> 00:00:47.417
우리만 당할 순 없잖아
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Awak dah gila
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
Awak okey
00:00:03.075 --> 00:00:04.917
Saya boleh uruskan
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
Tak nampak begitu
00:00:07.625 --> 00:00:09.792
Jadi awak berlatih di depan cermin
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
Nampaknya ya
00:00:13.708 --> 00:00:19.167
Mesti awak acukan pistol dan berlagak seperti Clint Eastwood
00:00:19.333 --> 00:00:20.542
Awak tak kenal saya
00:00:20.625 --> 00:00:21.458
Ya saya tahu
00:00:21.542 --> 00:00:24.625
Apa awak tahu tentang Clint Eastwood Cukup tahu
00:00:24.708 --> 00:00:26.002
Pernah lihat filemnya
00:00:26.125 --> 00:00:29.208
The Bridges of Madison County Filem yang bagus
00:00:29.375 --> 00:00:31.667
500 untuk pil dalam poket awak
00:00:31.075 --> 00:00:33.208
Pil yang sama
00:00:33.292 --> 00:00:35.458
Yalah pil mana lagi Entahlah
00:00:35.542 --> 00:00:37.833
Awak ambil daripada lelaki yang sama
00:00:37.917 --> 00:00:40.125
Tadi polis sekarang pelanggan pula
00:00:40.208 --> 00:00:41.417
Tak semudah itu
00:00:41.005 --> 00:00:45.333
Penjahat boleh tewaskan seluruh presint polis dengan pil ini saja
00:00:45.792 --> 00:00:47.625
Saya hanya menjadikannya adil
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Du er gal
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
Går det bra
00:00:03.708 --> 00:00:04.833
Jeg hadde kontroll
00:00:05.333 --> 00:00:06.075
Det var ikke det jeg så
00:00:07.625 --> 00:00:09.792
Øvde du på det i speilet
00:00:11.958 --> 00:00:13.292
Ja det gjorde du
00:00:13.708 --> 00:00:15.333
Du hadde nok våpen også
00:00:16.002 --> 00:00:19.333
Pekte på deg selv og snakket tøft som Clint Eastwood
00:00:19.625 --> 00:00:21.005
Du kjenner ikke meg Jo
00:00:22.000 --> 00:00:24.542
Hva vet du om Clint Eastwood Jeg vet nok
00:00:24.625 --> 00:00:26.208
Hvilke filmer har du sett
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
Broene i Madison County Det er en god film
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
Pillen i lomma di koster 500 forresten
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
Det samme som sist
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
Ja hva ellers Jeg vet ikke
00:00:35.833 --> 00:00:37.917
Fikk du det fra samme fyr som sist
00:00:38.000 --> 00:00:41.417
Enten er du politi eller kunde Det er ikke så enkelt
00:00:41.005 --> 00:00:45.025
Skurkene bruker stoffet til å slå ut hele politidistrikter
00:00:45.792 --> 00:00:47.625
Jeg gjør det mer rettferdig
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Jesteś porąbany
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
W porządku
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
Panowałam nad tym
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
Nie to widziałem
00:00:07.625 --> 00:00:09.208
Ćwiczysz to przed lustrem
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
Tak
00:00:13.708 --> 00:00:15.375
Pewnie z wyciągniętą spluwą
00:00:16.002 --> 00:00:19.167
Celujesz w odbicie i nawijasz jak Clint Eastwood
00:00:19.625 --> 00:00:20.542
Nie znasz mnie
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
Znam
00:00:22.998 --> 00:00:24.005
Co o nim wiesz Wystarczająco dużo
00:00:24.583 --> 00:00:25.792
W czym go widziałaś
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
Co się wydarzyło w Madison County Niezły
00:00:29.125 --> 00:00:31.005
Pigułka w twojej kieszeni chodzi po 500
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
To samo co ostatnio
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
A da się inaczej Nie wiem
00:00:35.833 --> 00:00:37.625
Masz ją od tego samego faceta
00:00:38.000 --> 00:00:40.125
Albo jesteś gliną albo klientem
00:00:40.208 --> 00:00:41.417
To nie takie proste
00:00:41.005 --> 00:00:45.125
Dzięki nim przestępcy załatwiają w pojedynkę całe komisariaty
00:00:45.075 --> 00:00:47.542
Próbuję tylko wyrównać szanse
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Meu és doido
00:00:02.375 --> 00:00:04.833
Estás bem Eu tinha tudo controlado
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
Não parecia
00:00:07.625 --> 00:00:09.792
Ensaiaste isso ao espelho
00:00:11.958 --> 00:00:12.917
Aposto que sim
00:00:13.708 --> 00:00:15.667
Aposto que também sacaste a arma
00:00:15.958 --> 00:00:19.167
Apontaste para ti e falaste à duro tipo Clint Eastwood
00:00:19.542 --> 00:00:20.542
Não me conheces
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
Conheço
00:00:22.998 --> 00:00:24.542
O que sabes do Clint Eastwood Sei o suficiente
00:00:24.625 --> 00:00:25.875
Em que filme o viste
00:00:26.208 --> 00:00:29.125
As Pontes de Madison County Esse é muito bom
00:00:29.208 --> 00:00:31.667
Já agora são 500 dólares pelo comprimido no teu bolso
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
É o mesmo da outra vez
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
Sim o que mais seria Não sei
00:00:35.833 --> 00:00:37.917
Deu to o mesmo tipo da última vez
00:00:38.000 --> 00:00:40.125
Ou és polícia ou cliente
00:00:40.208 --> 00:00:41.417
Não é assim tão simples
00:00:41.005 --> 00:00:45.025
Os bandidos usam esta droga para aniquilar esquadras inteiras
00:00:45.792 --> 00:00:47.625
Só tento equilibrar o jogo
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Frate ești nebun
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
Ești teafără
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
Mă descurcam
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
Nu asta am văzut
00:00:07.625 --> 00:00:09.208
Exersezi asta în oglindă
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
Da e clar
00:00:13.708 --> 00:00:15.333
Ți ai scos și arma sigur
00:00:15.958 --> 00:00:19.375
Ai îndreptat o spre oglindă vorbind precum Clint Eastwood
00:00:19.625 --> 00:00:20.542
Nu mă cunoști
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
Ba da
00:00:22.002 --> 00:00:24.542
Ce știi despre Clint Eastwood Destule
00:00:24.625 --> 00:00:26.000
În ce filme l ai văzut
00:00:26.208 --> 00:00:29.002
Podurile din Madison County Ăsta e unul bun
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
Îmi datorezi 500 pentru pastila din buzunar
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
E la fel ca data trecută
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
Ce altceva ar putea fi Nu știu
00:00:35.833 --> 00:00:37.667
Le ai luat de la același tip
00:00:37.917 --> 00:00:40.125
Poți să fii ori polițist ori client
00:00:40.208 --> 00:00:41.417
Nu e așa de simplu
00:00:41.005 --> 00:00:42.833
Gangsterii le folosesc
00:00:42.917 --> 00:00:45.375
ca să distrugă singuri secții întregi de poliție
00:00:45.792 --> 00:00:47.625
Încerc să echilibrez balanța
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ну ты и псих
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
Ты в порядке
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
Всё было в норме
00:00:05.417 --> 00:00:06.075
Мне так не показалось
00:00:07.542 --> 00:00:09.208
Тренируешься перед зеркалом
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
Так и есть
00:00:13.708 --> 00:00:15.333
Думаю даже с пистолетом
00:00:15.958 --> 00:00:18.583
Целишься в отражение Настоящий Клинт Иствуд
00:00:19.583 --> 00:00:21.667
Ты меня не знаешь Еще как знаю
00:00:22.998 --> 00:00:24.625
Что знаешь о Клинте Иствуде Достаточно
00:00:24.708 --> 00:00:25.542
Что смотрела
00:00:26.292 --> 00:00:28.875
Мосты округа Мэдисон Хороший фильм
00:00:29.125 --> 00:00:31.417
Гони 500 баксов за таблетку в кармане
00:00:32.002 --> 00:00:33.292
Всё как раньше
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
Да а как иначе Не знаю
00:00:35.833 --> 00:00:37.292
Брала у того же парня
00:00:38.000 --> 00:00:39.917
Брось ты либо коп либо клиент
00:00:40.208 --> 00:00:41.002
Всё сложнее
00:00:41.667 --> 00:00:45.998
С этой дурью плохие парни выкашивают полицейских десятками
00:00:45.708 --> 00:00:47.417
Я лишь за равные условия
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Estás loco
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
Estás bien
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
Podía sola
00:00:05.417 --> 00:00:06.075
No lo parecía
00:00:07.625 --> 00:00:09.208
Practicaste en el espejo
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
Claro que sí
00:00:13.375 --> 00:00:15.075
Apuesto que también sacaste tu arma
00:00:15.917 --> 00:00:18.583
Te la apuntaste actuando como Clint Eastwood
00:00:19.625 --> 00:00:20.542
No me conoces
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
Sí te conozco
00:00:22.998 --> 00:00:24.542
Qué sabes de Eastwood Lo suficiente
00:00:24.625 --> 00:00:25.875
Dónde lo has visto
00:00:26.292 --> 00:00:28.958
Los puentes de Madison Esa es muy buena
00:00:29.002 --> 00:00:31.667
Oye son 500 por la píldora que te guardaste
00:00:31.075 --> 00:00:33.458
Es la misma que la otra vez
00:00:33.542 --> 00:00:35.075
Qué más iba a hacer No lo sé
00:00:35.833 --> 00:00:37.292
Es del mismo proveedor
00:00:38.000 --> 00:00:40.125
Vamos debes ser policía o cliente
00:00:40.208 --> 00:00:41.208
No es tan simple
00:00:41.667 --> 00:00:42.833
Los malos las usan
00:00:42.917 --> 00:00:45.125
para acabar con comisarías completas
00:00:45.667 --> 00:00:47.625
Quiero igualar el campo de juego
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Du är galen
00:00:02.292 --> 00:00:04.833
Är du okej Jag hade läget under kontroll
00:00:05.458 --> 00:00:06.075
Det såg inte så ut
00:00:07.625 --> 00:00:09.208
Tränar du framför spegeln
00:00:11.958 --> 00:00:12.958
Ja det gör du
00:00:13.075 --> 00:00:15.333
Säkert med pistolen också
00:00:16.002 --> 00:00:19.167
Du pekar på dig själv och snackar som Clint Eastwood
00:00:19.005 --> 00:00:21.708
Du känner inte mig Jo det gör jag
00:00:22.002 --> 00:00:24.667
Vad kan du om Clint Eastwood Tillräckligt
00:00:24.075 --> 00:00:26.208
Vad har du sett
00:00:26.292 --> 00:00:29.998
Broarna i Madison County Den är faktiskt bra
00:00:29.167 --> 00:00:31.667
Förresten det är 500 för det där pillret
00:00:31.075 --> 00:00:33.542
Är det samma som förra gången
00:00:33.625 --> 00:00:35.075
Ja vad annars Jag vet inte
00:00:35.833 --> 00:00:40.125
Fick du det från samma kille Är du polis eller kund
00:00:40.208 --> 00:00:42.075
Det är inte så enkelt Skurkar använder det
00:00:42.833 --> 00:00:45.792
för att ge sig på en hel polisstation på egen hand
00:00:45.875 --> 00:00:47.708
Jag försöker jämna ut oddsen
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ค ณน บ าจร งๆ
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
เธอโอเคไหม
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
ฉ นจ ดการได
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
ฉ นไม เห นอย างน นเลย
00:00:07.625 --> 00:00:09.208
ค ณซ อมหน ากระจกมาเหรอ
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
ใช เลย
00:00:13.708 --> 00:00:15.333
ฉ นว าค ณช กป นมาซ อมด วย
00:00:16.002 --> 00:00:19.167
จ อต วเอง ทำเป นพ ดด แบบคล นต อ สต ว ด
00:00:19.625 --> 00:00:20.542
เธอไม ร จ กฉ น
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
ร จ กส
00:00:22.998 --> 00:00:24.542
เธอร อะไรเร องคล นต อ สต ว ด ร พอก แล วก น
00:00:24.625 --> 00:00:25.792
ด เร องไหนมา
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
สะพานร ก สะพานอด ต เป นหน งท ด เลยนะ
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
จะว าไป ยาในกระเป าค ณราคา 500
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
ของเด มแบบคราวท แล วไหม
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
ใช ม นจะเป นอะไรอ กล ะ ไม ร ส
00:00:35.833 --> 00:00:37.917
ซ อมาจากคนเด มก บคราวก อนร เปล า
00:00:38.000 --> 00:00:40.125
ไม เอาน า ค ณจะเป นตำรวจหร อเป นล กค า
00:00:40.208 --> 00:00:41.998
ม นไม ง ายขนาดน น
00:00:41.667 --> 00:00:42.833
คนร ายใช ยาน
00:00:42.917 --> 00:00:45.025
เล นงานตำรวจท งโรงพ กด วยต วคนเด ยว
00:00:45.792 --> 00:00:47.333
ฉ นแค อยากให ส ก นแฟร ๆ
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Dostum delisin sen
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
İyi misin
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
Hallediyordum
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
Ben öyle görmedim
00:00:07.625 --> 00:00:09.208
Aynada mı çalıştın bunu
00:00:11.917 --> 00:00:13.000
Evet çalışmışsın
00:00:13.708 --> 00:00:15.333
Silahını da çekmişsindir
00:00:16.002 --> 00:00:19.292
Kendine doğrultup Clint Eastwood gibi caka satmışsındır
00:00:19.583 --> 00:00:20.542
Beni tanımıyorsun
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
Tanıyorum
00:00:22.998 --> 00:00:24.542
Clint Eastwood hakkında ne biliyorsun Yeterince
00:00:24.625 --> 00:00:25.792
Nerede izledin
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
Yasak İlişki Çok iyi filmdir o
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
Bu arada cebindeki hap 500 dolar
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
Geçen seferki gibi mi
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
Evet başka ne olacak Bilmem
00:00:35.833 --> 00:00:37.917
Geçen seferki adamdan mı aldın
00:00:38.000 --> 00:00:40.125
Hadi ama ya polis ol ya müşteri
00:00:40.208 --> 00:00:41.417
O kadar basit değil
00:00:41.005 --> 00:00:42.833
Kötü adamlar bu malla
00:00:42.917 --> 00:00:45.005
koca polis mıntıkalarını tek başlarına imha ediyor
00:00:45.708 --> 00:00:47.833
Ben şartları eşitlemeye çalışıyorum
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Cậu điên rồi
00:00:02.375 --> 00:00:03.208
Ổn chứ
00:00:03.075 --> 00:00:04.833
Tôi xử lý được
00:00:05.542 --> 00:00:06.075
Tôi không thấy vậy
00:00:07.625 --> 00:00:09.208
Sao chứ cậu tập trước gương à
00:00:11.958 --> 00:00:12.792
Đúng rồi kìa
00:00:13.708 --> 00:00:15.333
Chắc cậu cũng rút cả súng
00:00:16.002 --> 00:00:18.583
Chĩa vào mình nói cái vẻ như Clint Eastwood
00:00:19.583 --> 00:00:20.542
Cậu thì biết gì
00:00:20.625 --> 00:00:21.005
Tôi biết đấy
00:00:22.002 --> 00:00:24.542
Cậu biết gì về Clint Eastwood Biết đủ
00:00:24.625 --> 00:00:25.792
Xem phim nào rồi
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
The Bridges of Madison County Phim đó được
00:00:29.125 --> 00:00:31.667
Mà viên thuốc trong túi cậu 500 đô đấy
00:00:31.075 --> 00:00:33.292
Vẫn như lần trước
00:00:33.375 --> 00:00:35.075
Còn gì được nữa Tôi không biết
00:00:35.833 --> 00:00:37.792
Vẫn lấy của gã lần trước à
00:00:37.875 --> 00:00:40.125
Thôi nào cảnh sát hay khách hàng đây
00:00:40.208 --> 00:00:41.417
Không đơn giản vậy
00:00:41.667 --> 00:00:42.833
Kẻ xấu dùng thứ này
00:00:42.917 --> 00:00:45.025
để một tay triệt hạ cả một sở cảnh sát
00:00:45.792 --> 00:00:47.708
Tôi chỉ muốn đấu công bằng thôi
Available in 27 languages
Duration
53 seconds
Views
35
Timestamp in Movie
00:05:33
Uploaded
Mar 17, 2026
Production
Screen Arcade,Supermarché
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When a pill that gives its users unpredictable superpowers for five minutes hits the streets of New Orleans, a teenage dealer and a local cop must team with an ex-soldier to take down the group responsible for its creation.