To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hello? Luke wants you to know thathe's been charged with fraud and detained. They've said you two have a fake marriagein order to get benefits. Is this true? Wait, where is Luke? I'm headed to base to see him now. There's gonna be a trial in a few weeks. Then you'll also be hearing fromthe police about your role in all this. -Was it all an act?-Uh… No. Not… Not all of it. Even I thought you were good for him. I thought you were bringingmy son back to me
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Hello
00:00:01.916 --> 00:00:05.375
Luke wants you to know that he's been charged with fraud and detained
00:00:05.458 --> 00:00:08.708
They've said you two have a fake marriage in order to get benefits
00:00:08.791 --> 00:00:09.791
Is this true
00:00:09.875 --> 00:00:11.041
Wait where is Luke
00:00:11.125 --> 00:00:13.000
I'm headed to base to see him now
00:00:13.083 --> 00:00:14.708
There's gonna be a trial in a few weeks
00:00:14.791 --> 00:00:17.075
Then you'll also be hearing from the police about your role in all this
00:00:17.833 --> 00:00:19.708
Was it all an act Uh
00:00:21.125 --> 00:00:22.998
No
00:00:22.166 --> 00:00:23.625
Not Not all of it
00:00:24.833 --> 00:00:26.791
Even I thought you were good for him
00:00:28.916 --> 00:00:31.166
I thought you were bringing my son back to me
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
مرحب ا
00:00:01.917 --> 00:00:04.792
يريد لوك إعلامك بأن تهمة الاحتيال و ج هت إليه وبأنه م حتجز
00:00:05.667 --> 00:00:08.792
يقولون إنكما لف قتما زواجكما في سبيل الحصول على امتيازات
00:00:08.875 --> 00:00:09.875
هل هذا صحيح
00:00:09.959 --> 00:00:11.292
مهل ا أين لوك
00:00:11.375 --> 00:00:14.667
أنا ذاهب إليه في القاعدة الآن سي حاكم في غضون أسابيع قليلة
00:00:14.075 --> 00:00:17.834
كما أن الشرطة ستتواصل معك بشأن دورك في الأمر
00:00:17.917 --> 00:00:19.002
هل كان كل ذلك تمثيلية
00:00:21.209 --> 00:00:22.167
لا
00:00:22.025 --> 00:00:23.459
ليس كل ه
00:00:24.917 --> 00:00:26.075
حتى إنني ظننت أن تأثيرك عليه إيجابي
00:00:29.005 --> 00:00:31.334
ظننت أنك ستعيدين إلي ابني
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Bai
00:00:01.917 --> 00:00:05.083
Lukek esan du iruzurra leporatuta atxilotu dutela
00:00:05.167 --> 00:00:06.167
Esan dutenez
00:00:06.025 --> 00:00:08.005
gezurrezko ezkontza da probetxua ateratzeko
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
Egia al da hori
00:00:09.667 --> 00:00:10.958
Non dago Luke
00:00:11.042 --> 00:00:14.417
Aste gutxira epaiketa izango du Basera noa harengana
00:00:14.005 --> 00:00:17.542
Poliziak galdetuko dizu zure erantzukizunari buruz
00:00:17.625 --> 00:00:18.958
Engainua zen guztia
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
Ez
00:00:21.958 --> 00:00:23.333
Guztia ez
00:00:24.625 --> 00:00:26.833
Berarentzat egokia zinela uste nuen
00:00:28.875 --> 00:00:31.542
Zuri esker semea berreskuratuko nuela
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
হ য ল
00:00:01.916 --> 00:00:05.375
ল ক আপন ক জ ল য ত র জন য ত জ নত চ য অভ য ক ত ও গ র ফত র
00:00:05.458 --> 00:00:08.708
ওর বল ত দ র দ জনক ব য কর র স ব ধ বল আপন একজন স র য নক ব য কর ছ ন
00:00:08.791 --> 00:00:09.791
এট সত য
00:00:09.875 --> 00:00:11.041
দ ড ও ল ক ক থ য
00:00:11.125 --> 00:00:13.000
আম ত ক দ খত ঘ ট ত য চ ছ
00:00:13.083 --> 00:00:14.708
কয ক সপ ত হ র মধ য ই হব আদ লত
00:00:14.791 --> 00:00:17.075
প ল শ আপন র ক ছ আসব এই ব ষয আপন র ভ ম ক ক ছ ল ত ব ঝ র জন য
00:00:17.833 --> 00:00:19.708
সব ক ভ য ছ ল আহ
00:00:21.125 --> 00:00:22.125
ন
00:00:22.166 --> 00:00:23.625
ঞ চ
00:00:24.833 --> 00:00:26.791
আম ভ ব ছ ল ম ত ম র অস ত ত ব ত র উপক র র জন য
00:00:28.916 --> 00:00:31.166
আম ভ ব ছ ল ম ত ম আম র ছ ল ক আম র ক ছ ফ র য এন ছ
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Digui
00:00:01.917 --> 00:00:05.083
Han acusat en Luke d'estafa i l'han detingut
00:00:05.167 --> 00:00:08.005
Per casar vos per conveniència només per les ajudes
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
És veritat
00:00:09.667 --> 00:00:10.958
On és en Luke
00:00:11.042 --> 00:00:14.417
El vaig a veure a la base El jutjaran d'aquí unes setmanes
00:00:14.005 --> 00:00:17.542
La policia t'interrogarà per esbrinar què hi tens a veure
00:00:17.625 --> 00:00:18.958
Era tot mentida
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
No
00:00:21.958 --> 00:00:23.333
No tot
00:00:24.625 --> 00:00:27.025
Creia que eres una bona influència per a ell
00:00:28.875 --> 00:00:31.542
I que gràcies a tu havia recuperat el meu fill
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
喂
00:00:01.917 --> 00:00:04.917
卢克想让你知道他被指控诈骗 已经被拘留
00:00:05.000 --> 00:00:06.042
他们说你们俩
00:00:06.125 --> 00:00:08.005
为骗取津贴假结婚
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
这是真的吗
00:00:09.667 --> 00:00:11.000
等等 卢克在哪
00:00:11.083 --> 00:00:14.375
我现在要去基地见他 几周后就要开庭
00:00:14.458 --> 00:00:17.542
你也会收到警方对你的指控
00:00:17.625 --> 00:00:18.833
这一切都是演戏吗
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
不是
00:00:21.958 --> 00:00:23.417
不全是
00:00:24.625 --> 00:00:26.833
我还以为你能帮到他
00:00:28.875 --> 00:00:31.542
我以为你把我儿子带回了我身边
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Halo
00:00:01.917 --> 00:00:04.917
Luke želi da znaš da je u pritvoru zbog prijevare
00:00:05.000 --> 00:00:08.005
Kažu da ste sklopili lažni brak zbog povlastica
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
Je li to istina
00:00:09.667 --> 00:00:11.000
Gdje je Luke
00:00:11.083 --> 00:00:14.375
Idem u bazu k njemu Suđenje je za nekoliko tjedana
00:00:14.458 --> 00:00:17.542
Policija će ti se javiti u vezi s tvojom ulogom
00:00:17.625 --> 00:00:18.917
Je li sve bila gluma
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
Ne
00:00:21.958 --> 00:00:23.417
Ne sve
00:00:24.625 --> 00:00:26.833
A mislio sam da si dobra za njega
00:00:28.875 --> 00:00:31.125
Mislio sam da mi vraćaš sina
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Haló Luke vzkazuje že ho obvinili z podvodu
00:00:05.025 --> 00:00:08.375
Prý jste sehráli svatbu abyste dostali příspěvky
00:00:08.458 --> 00:00:09.458
Je to pravda
00:00:09.542 --> 00:00:10.875
Moment kde je Luke
00:00:10.958 --> 00:00:14.333
Jedu za ním na základnu Za pár týdnů bude soud
00:00:14.417 --> 00:00:17.458
A taky tě ohledně toho bude kontaktovat policie
00:00:17.542 --> 00:00:18.075
Byla to všechno lež
00:00:20.792 --> 00:00:21.075
Ne
00:00:21.833 --> 00:00:23.292
Všechno ne
00:00:24.583 --> 00:00:26.583
A já si říkal že se k němu hodíš
00:00:29.000 --> 00:00:31.417
Myslel jsem že mi vrátíš syna
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Hallo
00:00:01.917 --> 00:00:05.208
Luke vil have dig til at vide han er anholdt for bedrageri
00:00:05.292 --> 00:00:08.005
De har sagt jeres ægteskab er falsk for at få ydelser
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
Passer det
00:00:09.667 --> 00:00:11.000
Vent hvor er Luke
00:00:11.083 --> 00:00:14.458
Jeg er på vej til basen nu Retssagen er om et par uger
00:00:14.542 --> 00:00:17.583
Du vil også høre fra politiet om din rolle
00:00:17.667 --> 00:00:19.000
Var det hele skuespil
00:00:21.000 --> 00:00:21.875
Nej
00:00:21.958 --> 00:00:23.417
Ikke det hele
00:00:24.792 --> 00:00:26.005
Jeg troede I passede sammen
00:00:28.958 --> 00:00:31.542
Jeg troede du bragte min søn tilbage
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Luke wil dat je weet dat hij is gearresteerd wegens fraude
00:00:04.458 --> 00:00:07.958
Ze zeggen dat jullie zijn getrouwd voor de financiële voordelen
00:00:08.041 --> 00:00:09.041
Is dat waar
00:00:09.125 --> 00:00:10.458
Wacht waar is Luke
00:00:10.541 --> 00:00:13.833
Ik ga hem nu opzoeken op de basis De zaak is over een paar weken
00:00:13.916 --> 00:00:18.291
Jij zult ook van de politie horen over jouw rol hierin Was alles gelogen
00:00:21.416 --> 00:00:22.875
Niet alles
00:00:24.998 --> 00:00:26.291
En ik dacht nog wel dat je goed voor hem was
00:00:28.333 --> 00:00:31.000
Ik dacht dat je m'n zoon bij me terugbracht
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Hello
00:00:01.917 --> 00:00:05.025
Pinapasabi ni Luke na nakakulong siya at kinasuhan siya ng panloloko
00:00:05.334 --> 00:00:06.334
Nagpakasal daw
00:00:06.417 --> 00:00:08.667
kayo para makakuha ng mga benepisyo
00:00:08.075 --> 00:00:09.075
Totoo ba
00:00:09.834 --> 00:00:11.125
Teka nasaan si Luke
00:00:11.209 --> 00:00:14.584
Papunta ako sa kanya sa base Sa susunod na linggo ang paglilitis
00:00:14.667 --> 00:00:17.709
Tatawagan ka ng pulis sa pagkakasangkot mo dito
00:00:17.792 --> 00:00:19.125
Arte lang ang lahat
00:00:21.084 --> 00:00:22.002
Hindi
00:00:22.125 --> 00:00:23.005
Hindi lahat
00:00:24.792 --> 00:00:26.834
Akala ko makakabuti ka para sa kanya
00:00:29.002 --> 00:00:31.292
Akala ko napabalik mo ang anak ko sa 'kin
00:00:01.000 --> 00:00:04.833
Haloo Luke on saanut syytteen petoksesta
00:00:05.333 --> 00:00:08.005
Teidän väitetään menneen naimisiin saadaksenne tukia
00:00:08.583 --> 00:00:11.000
Onko se totta Missä Luke on
00:00:11.083 --> 00:00:14.542
Olen menossa tukikohtaan Oikeudenkäynti on melko pian
00:00:14.625 --> 00:00:18.833
Poliisi haluaa selvittää osuutesi asiaan Oliko se vain näytelmää
00:00:20.917 --> 00:00:23.417
Ei kokonaan
00:00:24.708 --> 00:00:26.667
Luulin että teit hyvää hänelle
00:00:28.958 --> 00:00:31.542
Luulin että saisin poikani takaisin
00:00:01.000 --> 00:00:04.041
Luke a été accusé de fraude et placé en détention
00:00:04.833 --> 00:00:07.958
Ils disent que vous vous êtes mariés pour l'assurance
00:00:08.041 --> 00:00:09.041
C'est vrai
00:00:09.125 --> 00:00:10.005
Attendez où est Luke
00:00:10.583 --> 00:00:13.916
À la base Son procès a lieu dans quelques semaines
00:00:14.000 --> 00:00:17.041
La police t'interrogera sur ton rôle dans tout ça
00:00:17.125 --> 00:00:18.166
Tout était faux
00:00:20.375 --> 00:00:21.333
Non
00:00:21.416 --> 00:00:22.708
Non pas tout
00:00:24.208 --> 00:00:26.041
J'ai cru que tu l'avais changé
00:00:28.541 --> 00:00:30.583
Je croyais avoir enfin retrouvé mon fils
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Diga
00:00:01.917 --> 00:00:04.625
Detiveron a Luke acúsano de fraude
00:00:05.417 --> 00:00:08.005
Din que casastes para cobrar as axudas
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
É certo
00:00:09.667 --> 00:00:10.958
Onde está Luke
00:00:11.042 --> 00:00:14.417
Estou de camiño á base xúlgano dentro dunhas semanas
00:00:14.005 --> 00:00:17.542
A policía tamén se porá en contacto contigo
00:00:17.625 --> 00:00:18.833
Era todo mentira
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
Non
00:00:21.958 --> 00:00:23.333
Non todo
00:00:24.625 --> 00:00:26.833
Mesmo eu pensaba que o ías axudar
00:00:28.875 --> 00:00:31.542
Que me ías devolver o meu fillo
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Hallo
00:00:01.917 --> 00:00:05.292
Luke will dass du weißt er wurde wegen Betrugs angeklagt
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
Sie sagen ihr habt geheiratet um Geld zu bekommen
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
Ist das wahr
00:00:09.667 --> 00:00:11.000
Moment wo ist Luke
00:00:11.083 --> 00:00:14.375
Ich bin auf dem Weg zum Stützpunkt In einigen Wochen ist der Prozess
00:00:14.458 --> 00:00:17.542
Die Polizei meldet sich bei dir wegen deiner Beteiligung
00:00:17.625 --> 00:00:18.833
War alles eine Lüge
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
Nein
00:00:21.958 --> 00:00:23.417
Nicht alles
00:00:24.625 --> 00:00:26.833
Ich dachte du wärst gut für ihn
00:00:28.875 --> 00:00:31.542
Ich dachte du bringst mir meinen Sohn zurück
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Ναι
00:00:01.917 --> 00:00:04.875
Ο Λουκ θέλει να ξέρεις ότι κατηγορείται για απάτη
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
Είπαν ότι κάνατε ψεύτικο γάμο για να επωφεληθείτε
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
Ισχύει
00:00:09.667 --> 00:00:11.000
Πού είναι ο Λουκ
00:00:11.083 --> 00:00:14.708
Πάω στη βάση για να τον δω Θα δικαστεί σε λίγες εβδομάδες
00:00:14.792 --> 00:00:17.542
Η αστυνομία θα ρωτήσει ποιος ήταν ο ρόλος σου
00:00:17.625 --> 00:00:18.833
Ήταν όλα θέατρο
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
Όχι
00:00:21.958 --> 00:00:23.998
Όχι όλα
00:00:24.833 --> 00:00:26.005
Νόμιζα ότι του έκανες καλό
00:00:29.125 --> 00:00:31.542
Νόμιζα ότι θα μου έφερνες πίσω τον γιο μου
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
הלו
00:00:01.917 --> 00:00:05.083
לוק רוצה שתדעי שהוא מואשם בהונאה ועוכב לחקירה
00:00:05.167 --> 00:00:08.005
הם אמרו שזייפתם את הנישואים כדי לקבל הטבות
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
זה נכון
00:00:09.667 --> 00:00:10.958
רגע איפה לוק
00:00:11.042 --> 00:00:14.417
אני בדרך לבסיס כדי לראות אותו המשפט ייערך בעוד כמה שבועות
00:00:14.005 --> 00:00:17.542
גם את תשמעי מהמשטרה על חלקך בעניין הזה
00:00:17.625 --> 00:00:18.958
העמדתם פנים כל הזמן
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
לא
00:00:21.958 --> 00:00:23.333
לא כל הזמן
00:00:24.625 --> 00:00:26.833
אפילו אני חשבתי שאת עושה לו טוב
00:00:28.875 --> 00:00:31.542
חשבתי שאת מחזירה לי את הבן שלי
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Halló
00:00:01.917 --> 00:00:04.833
Luke ot vád alá helyezték csalásért és lecsukták
00:00:05.333 --> 00:00:09.583
Azt állítják érdekházasságot kötöttetek a juttatásokért Igaz ez
00:00:09.667 --> 00:00:11.000
Várjon Hol van Luke
00:00:11.083 --> 00:00:14.458
A bázison épp oda tartok Pár hét múlva lesz a tárgyalás
00:00:14.542 --> 00:00:18.833
Téged is keresni fog a rendőrség emiatt Az egész csak színjáték volt
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
Nem
00:00:21.958 --> 00:00:23.417
Nem minden volt az
00:00:24.625 --> 00:00:26.625
Azt hittem jó hatással vagy rá
00:00:28.875 --> 00:00:31.542
Azt hittem neked hála visszakapom a fiamat
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Halo
00:00:01.917 --> 00:00:04.792
Luke berkabar dia dituntut atas penipuan dan ditahan
00:00:05.334 --> 00:00:08.542
Kata mereka kalian pura pura menikah demi tunjangan
00:00:08.625 --> 00:00:09.625
Benarkah itu
00:00:09.709 --> 00:00:11.042
Tunggu Luke di mana
00:00:11.125 --> 00:00:14.417
Sidangnya beberapa minggu lagi Aku hendak menemuinya
00:00:14.005 --> 00:00:17.584
Kau juga akan dimintai keterangan soal keterlibatanmu
00:00:17.667 --> 00:00:19.084
Kalian cuma sandiwara
00:00:20.959 --> 00:00:21.917
Tidak
00:00:22.000 --> 00:00:23.459
Tidak sepenuhnya
00:00:24.667 --> 00:00:26.875
Kukira kau istri yang baik baginya
00:00:28.917 --> 00:00:31.584
Kukira kau menyadarkan putraku
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Pronto Luke è stato accusato di frode
00:00:03.708 --> 00:00:05.125
È stato arrestato
00:00:05.208 --> 00:00:09.583
Pare che abbiate finto di sposarvi per godere dei benefici È vero
00:00:09.667 --> 00:00:10.958
Aspetti dov'è Luke
00:00:11.042 --> 00:00:14.458
Sto andando da lui adesso A breve ci sarà il processo
00:00:14.542 --> 00:00:19.025
La polizia interrogherà anche te sul ruolo hai avuto Era una messinscena
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
No
00:00:21.958 --> 00:00:23.333
Non del tutto
00:00:24.075 --> 00:00:27.998
E io che pensavo fossi giusta per lui
00:00:28.875 --> 00:00:31.542
Pensavo mi avresti riavvicinato a mio figlio
00:00:01.000 --> 00:00:01.583
もしもし
00:00:01.667 --> 00:00:04.667
ルークが詐欺罪で起訴された
00:00:05.333 --> 00:00:08.625
2人は支給金のために 偽装結婚をしたと
00:00:08.708 --> 00:00:09.708
本当か
00:00:09.792 --> 00:00:11.125
ルークはどこ
00:00:11.208 --> 00:00:14.005
数週間で裁判だ 息子のいる基地に向かう
00:00:14.583 --> 00:00:17.667
君も警察から事情を聞かれる
00:00:17.075 --> 00:00:18.958
全部ウソか
00:00:21.002 --> 00:00:22.000
いいえ
00:00:22.998 --> 00:00:23.542
全部じゃない
00:00:24.958 --> 00:00:26.833
君が息子を導いて
00:00:29.000 --> 00:00:31.667
連れ戻してくれたと思った
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
여보세요
00:00:01.917 --> 00:00:04.075
루크가 사기죄로 구금됐다고 너한테 연락하랬어
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
해병대는 너희가 혜택을 받으려고 위장 결혼을 했다고 하더구나
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
사실이야
00:00:09.667 --> 00:00:10.958
루크가 어디 있다고요
00:00:11.042 --> 00:00:14.708
걔 만나려고 기지로 가고 있다 몇 주 후에 재판이 열려
00:00:14.792 --> 00:00:17.625
너한테는 경찰이 연락해서 네 혐의를 말해 줄 거다
00:00:17.708 --> 00:00:18.917
모두 연기였어
00:00:21.000 --> 00:00:21.875
아뇨
00:00:21.958 --> 00:00:23.375
전부 연기한 건 아니에요
00:00:24.833 --> 00:00:26.005
나도 네가 좋은 아내라고 생각했다
00:00:29.167 --> 00:00:31.002
네 덕분에 아들을 되찾는 줄 알았어
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Helo
00:00:01.917 --> 00:00:04.917
Luke kata yang dia dituduh menipu dan telah ditahan
00:00:05.000 --> 00:00:08.005
Mereka kata kamu palsukan perkahwinan untuk dapatkan faedah
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
Betulkah
00:00:09.667 --> 00:00:11.000
Apa mana Luke
00:00:11.083 --> 00:00:14.375
Saya nak pergi menemuinya Perbicaraan akan dibuat tak lama lagi
00:00:14.458 --> 00:00:17.542
Polis juga akan soal awak berkenaan penglibatan awak
00:00:17.625 --> 00:00:19.167
Betulkah ia hanya lakonan
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
Tidak
00:00:21.958 --> 00:00:23.417
Bukan semuanya
00:00:24.708 --> 00:00:26.708
Saya ingat awak baik untuknya
00:00:28.833 --> 00:00:31.542
Saya ingat dia kembali kepada saya kerana awak
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Hallo
00:00:01.917 --> 00:00:04.875
Luke vil du skal vite at han er siktet for svindel
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
De sier dere har et falskt ekteskap for å få bidrag
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
Er dette sant
00:00:09.667 --> 00:00:11.000
Vent hvor er Luke
00:00:11.083 --> 00:00:14.583
Jeg drar til basen for å se ham nå Det blir snart rettssak
00:00:14.667 --> 00:00:17.667
Du vil også høre fra politiet om din rolle i dette
00:00:17.075 --> 00:00:19.167
Var det bare skuespill
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
Nei
00:00:21.958 --> 00:00:23.333
Ikke alt
00:00:24.792 --> 00:00:26.625
Jeg trodde du var bra for ham
00:00:28.875 --> 00:00:31.542
Jeg trodde du brakte sønnen min tilbake til meg
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Halo
00:00:01.917 --> 00:00:05.083
Luke kazał przekazać że oskarżono go o oszustwo
00:00:05.167 --> 00:00:08.005
Mieliście udawać małżeństwo dla korzyści finansowych
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
Czy to prawda
00:00:09.667 --> 00:00:10.958
Gdzie jest Luke
00:00:11.042 --> 00:00:14.005
Jadę do niego do bazy Za kilka tygodni będzie miał proces
00:00:14.583 --> 00:00:17.542
Policja przesłucha cię jako zamieszaną w sprawę
00:00:17.625 --> 00:00:18.958
To wszystko farsa
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
Nie
00:00:21.958 --> 00:00:23.333
Nie wszystko
00:00:24.625 --> 00:00:26.958
Myślałem że masz na niego dobry wpływ
00:00:29.998 --> 00:00:31.002
Że dzięki tobie odzyskałem syna
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Estou
00:00:01.917 --> 00:00:05.083
O Luke quer que saiba que foi acusado de fraude e detido
00:00:05.167 --> 00:00:08.005
Disseram que vocês têm um casamento falso pelos benefícios
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
É verdade
00:00:09.667 --> 00:00:10.958
Onde está o Luke
00:00:11.042 --> 00:00:14.542
Vou agora à base vê lo Irá a tribunal daqui a umas semanas
00:00:14.625 --> 00:00:17.792
Também será contactada pela polícia pelo seu papel nisto
00:00:17.875 --> 00:00:18.958
Foi tudo encenado
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
Não
00:00:21.958 --> 00:00:23.417
Não tudo
00:00:24.625 --> 00:00:26.833
Até eu achei que era boa para ele
00:00:28.875 --> 00:00:31.542
Pensei que me ia devolver o meu filho
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Alo Luke vrea să știi
00:00:02.583 --> 00:00:05.125
că a fost acuzat de fraudă și reținut
00:00:05.208 --> 00:00:08.005
Au zis că v ați căsătorit de formă pentru beneficii
00:00:08.583 --> 00:00:11.000
E adevărat Unde e Luke
00:00:11.083 --> 00:00:14.417
Va fi judecat în câteva săptămâni Merg la bază să l văd
00:00:14.005 --> 00:00:17.542
Poliția o să te întrebe despre rolul tău în asta
00:00:17.625 --> 00:00:18.833
A fost de formă
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
Nu
00:00:21.958 --> 00:00:23.417
Nu totul
00:00:24.075 --> 00:00:26.958
Am crezut că ești bună pentru el
00:00:29.125 --> 00:00:31.542
Am crezut că mi aduci fiul înapoi
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Слушаю
00:00:01.917 --> 00:00:04.075
Люк передает что его задержали за мошенничество
00:00:05.375 --> 00:00:08.005
Говорят вы устроили фиктивный брак ради льгот
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
Это правда
00:00:09.667 --> 00:00:11.000
Погодите где Люк
00:00:11.083 --> 00:00:14.375
На базе я еду к нему Через пару недель будет суд
00:00:14.458 --> 00:00:17.542
С тобой полиция тоже скоро свяжется по этому поводу
00:00:17.625 --> 00:00:18.958
Это всё был спектакль
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
Нет
00:00:21.958 --> 00:00:23.417
Не всё
00:00:24.625 --> 00:00:26.375
А ты мне так понравилась
00:00:28.875 --> 00:00:31.000
Я надеялся что ты вернешь мне сына
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Hola
00:00:01.917 --> 00:00:05.083
Luke quiere que sepa que lo arrestaron por fraude
00:00:05.167 --> 00:00:08.005
Dicen que fingieron el matrimonio para recibir beneficios
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
Es verdad
00:00:09.667 --> 00:00:10.958
Espere Dónde está Luke
00:00:11.042 --> 00:00:14.417
El juicio será en unas semanas Ahora mismo voy a la base para verlo
00:00:14.005 --> 00:00:17.542
La policía también hablará contigo sobre tu parte en esto
00:00:17.625 --> 00:00:18.958
Todo fue fingido
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
No
00:00:21.958 --> 00:00:23.333
No todo
00:00:24.625 --> 00:00:26.833
Pensé que eras buena para mi hijo
00:00:29.208 --> 00:00:31.542
Pensé que lo traerías de vuelta
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Hallå
00:00:01.917 --> 00:00:04.917
Luke hälsar att han har blivit åtalad för bedrägeri
00:00:05.000 --> 00:00:08.005
De säger att ni är gifta på låtsas för att få bidrag
00:00:08.583 --> 00:00:10.917
Stämmer det Var är Luke
00:00:11.000 --> 00:00:14.375
Jag ska till basen nu Det blir rättegång om några veckor
00:00:14.458 --> 00:00:17.625
Polisen kommer att höra av sig om din roll i det hela
00:00:17.708 --> 00:00:18.833
Var allt på låtsas
00:00:20.958 --> 00:00:21.875
Nej
00:00:21.958 --> 00:00:23.417
Inte helt och hållet
00:00:24.625 --> 00:00:26.075
Jag trodde att du var bra för honom
00:00:28.875 --> 00:00:31.542
Jag trodde att du gav mig min son tillbaka
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
ฮ ลโหล ล คอยากให เธอร ว าเขาถ กต งข อหาฉ อโกง
00:00:03.542 --> 00:00:04.709
และถ กควบค มต ว
00:00:05.209 --> 00:00:08.292
พวกเขาบอกว าเธอสองคน แต งงานก นหลอกๆ เพ อร บผลประโยชน
00:00:08.375 --> 00:00:09.375
เร องน จร งเหรอ
00:00:09.459 --> 00:00:10.792
เด ยว ล คอย ไหนคะ
00:00:10.875 --> 00:00:14.167
ตอนน ฉ นกำล งจะไปเจอเขาท ฐาน จะม การพ จารณาคด ในอ กสองสามส ปดาห
00:00:14.025 --> 00:00:17.459
ตำรวจจะต ดต อเธอด วย เร องบทบาทของเธอในเร องท งหมดน
00:00:17.542 --> 00:00:18.075
ท กอย างเป นการแสดงเหรอ
00:00:20.792 --> 00:00:21.667
เปล านะคะ
00:00:21.075 --> 00:00:23.209
ไม ใช ท กอย าง
00:00:24.417 --> 00:00:26.334
แม แต ฉ นก น กว าเธอด ต อเขา
00:00:28.959 --> 00:00:30.834
ฉ นน กว าเธอกำล งพาล กชายฉ นกล บมาหาฉ น
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Alo
00:00:01.917 --> 00:00:05.083
Luke dolandırıcılık suçundan gözaltına alındı
00:00:05.167 --> 00:00:06.167
Dediklerine göre
00:00:06.025 --> 00:00:08.005
kâr sağlamak için evlenmişsiniz
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
Bu doğru mu
00:00:09.667 --> 00:00:10.958
Luke nerede
00:00:11.042 --> 00:00:14.417
Onu görmeye üsse gidiyorum Birkaç haftaya duruşma olur
00:00:14.005 --> 00:00:17.542
Polis seni de sorgulamaya gelecektir
00:00:17.625 --> 00:00:18.958
Hepsi yalan mıydı
00:00:20.917 --> 00:00:21.875
Hayır
00:00:21.958 --> 00:00:23.333
Hepsi değil
00:00:24.625 --> 00:00:26.833
Ben bile ona iyi geldiğini düşündüm
00:00:28.875 --> 00:00:31.542
Sayende oğlumu geri kazandığımı sandım
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Алло
00:00:01.917 --> 00:00:04.833
Люк передав що його затримали через шахрайство
00:00:05.333 --> 00:00:08.005
Кажуть ви імітували шлюб заради вигоди
00:00:08.583 --> 00:00:09.583
Це правда
00:00:09.667 --> 00:00:11.000
Чекайте де Люк
00:00:11.083 --> 00:00:14.375
Я зараз їду до нього За кілька тижнів буде суд
00:00:14.458 --> 00:00:17.542
Поліція тобі повідомить про твою роль у цьому
00:00:17.625 --> 00:00:18.833
Це все була гра
00:00:21.000 --> 00:00:21.875
Ні
00:00:21.958 --> 00:00:23.208
Не все
00:00:24.667 --> 00:00:26.625
Навіть я зрадів що в нього є ти
00:00:28.958 --> 00:00:31.002
Думав ти повертаєш мені сина
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
A lô Luke báo nó bị buộc tội gian lận
00:00:03.075 --> 00:00:04.666
Nó đã bị bắt
00:00:05.208 --> 00:00:08.333
Họ nói hai đứa kết hôn giả để được hưởng lợi
00:00:08.416 --> 00:00:09.416
Đúng không
00:00:09.005 --> 00:00:10.791
Khoan Luke đâu ạ
00:00:10.875 --> 00:00:12.666
Tôi đang đến căn cứ để gặp nó
00:00:12.075 --> 00:00:14.458
Vài tuần nữa sẽ có phiên tòa
00:00:14.541 --> 00:00:17.458
Cô cũng sẽ nghe tin từ cảnh sát về vai trò của cô trong vụ này
00:00:17.541 --> 00:00:18.791
Tất cả chỉ là diễn ư
00:00:20.791 --> 00:00:21.708
Không
00:00:21.791 --> 00:00:23.166
Không phải tất cả
00:00:24.583 --> 00:00:26.025
Tôi còn tưởng cô hợp với nó
00:00:28.958 --> 00:00:31.375
Tưởng cô sẽ đưa con trai trở về với tôi
Available in 34 languages
Duration
33 seconds
Views
39
Timestamp in Movie
01:42:53
Uploaded
Mar 17, 2026
Production
Alloy Entertainment,Embankment Films,Gidden Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In spite of their many differences, Cassie, a struggling singer-songwriter, and Luke, a troubled Marine, agree to marry solely for military benefits. But when tragedy strikes, the line between real and pretend begins to blur.