To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I coerced Miss Salazar into marrying me. Um, she didn't knowthat it violated military law. -I assured her it didn't.-No. I bear full responsibility, and I'm preparedto face the consequences of my actions
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
I coerced Miss Salazar into marrying me
00:00:04.791 --> 00:00:08.208
Um she didn't know that it violated military law
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
I assured her it didn't No
00:00:10.625 --> 00:00:12.000
I bear full responsibility
00:00:12.083 --> 00:00:14.583
and I'm prepared to face the consequences of my actions
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
أرغمت السيدة سالازار على الزواج بي
00:00:06.208 --> 00:00:08.708
لم تكن تعرف أن هذا ينتهك القانون العسكري
00:00:08.791 --> 00:00:10.541
أك دت لها ذلك لا
00:00:11.125 --> 00:00:12.005
أتحم ل المسؤولية كاملة
00:00:12.583 --> 00:00:15.083
وأنا مستعد لمواجهة عواقب أفعالي
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Salazar anderea ezkontzera behartu nuen
00:00:06.041 --> 00:00:08.708
Ez zekien kode militarraren kontra zegoela
00:00:08.791 --> 00:00:10.541
Ez zegoela esan nion Ez
00:00:11.125 --> 00:00:12.005
Erantzukizuna nirea da
00:00:12.583 --> 00:00:15.083
eta ondorioei aurre egiteko prest nago
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
আম ম স স ল জ রক এই ব য ত ব ধ য কর ছ
00:00:04.791 --> 00:00:08.208
এ ক জ য স মর ক আইন র পর পন থ ত ত র জ ন ন
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
আম ত ক আশ বস ত কর ছ ল ম এট ব আইন নয ন
00:00:10.625 --> 00:00:12.000
আম এই ঘটন র সম প র ণ দ য স ব ক র করছ
00:00:12.083 --> 00:00:14.583
আর আম আম র ক জ র ফল ভ গ করত প রস ত ত
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Vaig coaccionar la Srta Salazar per casar nos
00:00:06.041 --> 00:00:08.708
Ella no sabia que violàvem la llei militar
00:00:08.791 --> 00:00:10.541
Ho vaig negar No
00:00:11.125 --> 00:00:12.005
Assumeixo la responsabilitat
00:00:12.583 --> 00:00:15.083
i estic disposat a afrontar les conseqüències
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
是我强迫萨拉扎小姐嫁给我
00:00:05.541 --> 00:00:08.208
她不知道这违反了军法
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
我向她保证这不违反军法 不
00:00:10.625 --> 00:00:12.000
我承担全部责任
00:00:12.083 --> 00:00:14.583
我准备好面对自己行为的后果
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Prisilio sam gđicu Salazar na brak
00:00:05.541 --> 00:00:08.208
Nije znala da krši vojni zakon
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
Uvjerio sam je Ne
00:00:10.625 --> 00:00:12.000
Snosim punu odgovornost
00:00:12.083 --> 00:00:14.583
i spreman sam se suočiti s posljedicama
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
přinutil jsem paní Salazarovou k sňatku
00:00:05.708 --> 00:00:08.208
Nevěděla že tím porušuje vojenské právo
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
Lhal jsem jí o tom Ne
00:00:10.625 --> 00:00:12.208
Nesu plnou zodpovědnost
00:00:12.291 --> 00:00:14.583
a jsem připraven čelit následkům
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Jeg tvang frøken Salazar til giftermål
00:00:06.025 --> 00:00:10.541
Jeg forsikrede hende om at det ikke var i strid med militærloven
00:00:11.125 --> 00:00:15.083
Jeg har det fulde ansvar og er klar til at tage konsekvenserne
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Ik haalde mevrouw Salazar over tot dit huwelijk
00:00:06.041 --> 00:00:08.708
Ze wist niet dat het tegen de militaire wet was
00:00:08.791 --> 00:00:10.541
Ik verzekerde haar van niet
00:00:11.125 --> 00:00:15.083
Ik ben de enige schuldige en ik accepteer de gevolgen van m'n daden
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Pinilit ko si Ms Salazar na pakasalan ako
00:00:06.041 --> 00:00:08.708
Hindi niya alam na labag ito sa batas militar
00:00:08.791 --> 00:00:10.541
Sabi ko sa kanya ayos lahat Hindi
00:00:11.125 --> 00:00:12.005
Ako lang ang may sala
00:00:12.583 --> 00:00:15.083
at handa akong pagbayaran ang ginawa ko
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Pakotin neiti Salazarin naimisiin
00:00:05.708 --> 00:00:09.291
Vakuutin hänelle että avioliitto ei rikkonut sotilaslakia
00:00:10.625 --> 00:00:14.583
Kannan teoistani täyden vastuun ja vastaan myös seurauksista
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Je l'ai forcée à m'épouser
00:00:05.075 --> 00:00:09.041
Je lui ai assuré que ça ne violait pas la loi militaire
00:00:10.666 --> 00:00:14.583
J'assume toute responsabilité et les conséquences de mes actes
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Coaccionei a señorita Salazar
00:00:06.041 --> 00:00:08.708
Ela non sabía que infrinxía a lei militar
00:00:08.791 --> 00:00:10.541
Asegureille que non Non
00:00:11.125 --> 00:00:12.541
Asumo a responsabilidade
00:00:12.625 --> 00:00:15.083
e acato as consecuencias dos meus actos
00:00:01.000 --> 00:00:03.416
Ich zwang Miss Salazar mich zu heiraten
00:00:05.541 --> 00:00:08.208
Sie wusste nicht es verstößt gegen das Militärgesetz
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
Ich stritt es ab Nein
00:00:10.625 --> 00:00:14.583
Ich trage die volle Verantwortung und werde die Konsequenzen tragen
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Εξανάγκασα τη δίδα Σάλαζαρ να με παντρευτεί
00:00:05.075 --> 00:00:08.208
Δεν ήξερε ότι ήταν παράβαση του νόμου
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
Τη διαβεβαίωσα Όχι
00:00:10.666 --> 00:00:12.000
Αναλαμβάνω την ευθύνη
00:00:12.083 --> 00:00:15.166
και θα αντιμετωπίσω τις συνέπειες των πράξεών μου
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
אילצתי את מיס סלזאר להתחתן איתי
00:00:06.041 --> 00:00:08.708
היא לא ידעה שזה בניגוד לחוקי הצבא
00:00:08.791 --> 00:00:10.541
הבטחתי לה שזה בסדר לא
00:00:11.125 --> 00:00:12.005
אני נושא באחריות המלאה
00:00:12.583 --> 00:00:15.083
ואני מוכן להתמודד עם ההשלכות של מעשיי
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Én kényszerítettem Miss Salazart
00:00:05.541 --> 00:00:08.208
Nem tudta hogy katonai törvényt szeg vele
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
Elhitettem vele hogy nem Ne
00:00:10.625 --> 00:00:14.583
Egyedül én vagyok felelős ezért és vállalom a következményeket
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Saya memaksa Nona Salazar menikahi saya
00:00:05.541 --> 00:00:08.208
Dia tidak tahu itu melanggar hukum militer
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
Saya membohonginya Tidak
00:00:10.625 --> 00:00:14.583
Saya bertanggung jawab penuh dan siap menghadapi konsekuensinya
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Ho costretto la sig na Salazar a sposarmi
00:00:05.666 --> 00:00:08.208
Non sapeva di violare la legge militare
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
L'ho convinta che non era così No
00:00:10.625 --> 00:00:14.583
Me ne assumo piena responsabilità e ne affronterò le conseguenze
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
彼女に結婚を強要しました
00:00:06.041 --> 00:00:09.583
軍法違反ではないと 説得したんです
00:00:11.125 --> 00:00:12.005
全責任を負って
00:00:12.583 --> 00:00:15.083
判決を受ける覚悟は できています
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
제가 결혼하자고 살라사르 씨를 협박했습니다
00:00:05.666 --> 00:00:08.208
군법 위반인 줄 몰랐던 살라사르 씨한테
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
불법이 아니라고 속였습니다 안 돼
00:00:10.625 --> 00:00:12.166
저한테 모든 책임이 있으며
00:00:12.025 --> 00:00:14.583
제 행동을 책임질 각오가 돼 있습니다
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Saya yang paksa Cik Salazar agar mengahwini saya
00:00:05.541 --> 00:00:08.208
Dia tak tahu yang ia melanggar undang undang
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
Saya kata yang ia tak salah Tidak
00:00:10.625 --> 00:00:12.000
Saya bertanggungjawab
00:00:12.083 --> 00:00:14.583
dan sedia dihukum akibat tindakan saya
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Jeg presset Salazar til giftemålet
00:00:05.708 --> 00:00:10.041
Hun visste ikke at det brøt militærlovene Jeg sa at det ikke gjorde det
00:00:10.625 --> 00:00:14.583
Jeg tar fullt ansvar og jeg er klar for konsekvensene av dette
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Przymusiłem panią Salazar do małżeństwa
00:00:05.708 --> 00:00:08.208
Nie wiedziała że to nielegalne
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
Okłamałem ją Nie
00:00:10.625 --> 00:00:15.166
Biorę na siebie całą odpowiedzialność i jestem gotów ponieść konsekwencje
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Coagi a Mna Salazar a casar comigo
00:00:06.041 --> 00:00:08.708
Ela não sabia que violaria a lei militar
00:00:08.791 --> 00:00:10.541
Assegurei lhe que não Não
00:00:11.125 --> 00:00:15.083
Assumo a responsabilidade e estou preparado para as consequências
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
am forțat o pe dra Salazar să mă ia de soț
00:00:06.208 --> 00:00:08.708
Ea n a știut că încalcă legea militară
00:00:08.791 --> 00:00:10.541
Am asigurat o că nu Nu
00:00:11.125 --> 00:00:15.666
Port întreaga responsabilitate și sunt pregătit să suport consecințele
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Я вынудил мисс Салазар выйти за меня
00:00:05.958 --> 00:00:08.075
Она не знала что это нарушение военного закона
00:00:08.833 --> 00:00:10.583
Я сказал что всё законно Нет
00:00:11.167 --> 00:00:15.125
Я принимаю ответственность и готов ко всем возможным последствиям
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Obligué a la Srta Salazar a casarse
00:00:05.291 --> 00:00:08.708
Eh Ella no sabía que violaba la ley militar
00:00:08.791 --> 00:00:09.625
y es inocente
00:00:09.708 --> 00:00:10.541
No
00:00:11.125 --> 00:00:12.005
Acepto toda la responsabilidad
00:00:12.583 --> 00:00:15.083
y enfrentaré las consecuencias de mis acciones
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Jag lurade henne att gifta sig med mig
00:00:06.041 --> 00:00:10.541
Hon visste inte att det bröt mot lagen Jag sa att det inte gjorde det
00:00:11.125 --> 00:00:15.083
Det är mitt ansvar och jag är beredd att ta mitt straff
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
ผมบ บค ณซาลาซาร ให แต งงานก บผม
00:00:05.075 --> 00:00:08.208
เธอไม ร ว าม นละเม ดกฎหมายทหาร
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
ผมย นย นก บเธอว าม นไม ผ ด ไม นะ
00:00:10.625 --> 00:00:12.000
ผมขอร บผ ดชอบแต เพ ยงผ เด ยว
00:00:12.083 --> 00:00:14.583
และผมก พร อมเผช ญก บผลการกระทำของผม
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Bayan Salazar'ı evlenmeye ben zorladım
00:00:06.041 --> 00:00:08.708
Askerî kanunu ihlal ettiğini bilmiyordu
00:00:08.791 --> 00:00:10.541
Bilmemesini sağladım Hayır
00:00:11.125 --> 00:00:15.083
Tüm sorumluluğu üstleniyorum ve sonuçlarına katlanmaya hazırım
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Я змусив пані Салазар узяти шлюб
00:00:06.208 --> 00:00:08.708
Вона не знала що це порушує військове право
00:00:08.791 --> 00:00:10.541
Я запевнив що це законно Ні
00:00:11.166 --> 00:00:15.083
Я несу повну відповідальність і готовий до наслідків
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
tôi đã ép buộc cô Salazar lấy tôi
00:00:05.708 --> 00:00:08.208
Cô ấy không biết nó vi phạm luật quân đội
00:00:08.291 --> 00:00:10.041
Tôi đảm bảo với cô ấy vậy Không
00:00:10.625 --> 00:00:12.083
Tôi chịu hết trách nhiệm
00:00:12.166 --> 00:00:15.166
và tôi sẵn sàng nhận hậu quả cho hành động của mình
Available in 34 languages
Duration
16 seconds
Views
178
Timestamp in Movie
01:46:18
Uploaded
Dec 30, 2023
Production
Alloy Entertainment,Embankment Films,Gidden Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In spite of their many differences, Cassie, a struggling singer-songwriter, and Luke, a troubled Marine, agree to marry solely for military benefits. But when tragedy strikes, the line between real and pretend begins to blur.