To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Luke:
So, what does the tattoo say? Socialism Now?Cassie:You're really clever. No, it says, 'Quien no arriesga, no gana.'Luke:Someone, something, I...Cassie:Risk nothing, gain nothing. It's something my grandma said to my mom when she, um, moved to America
So, what does the tattoo say? Socialism Now?Cassie:You're really clever. No, it says, 'Quien no arriesga, no gana.'Luke:Someone, something, I...Cassie:Risk nothing, gain nothing. It's something my grandma said to my mom when she, um, moved to America
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
So what does the tattoo say
00:00:02.833 --> 00:00:05.208
Socialism Now
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
You're really clever
00:00:06.075 --> 00:00:09.208
No it says
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Someone something I Risk nothing gain nothing
00:00:12.875 --> 00:00:16.875
It's something my grandma said to my mom when she moved to America
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
ما الذي يقوله الوشم
00:00:02.792 --> 00:00:04.375
أطالب بالاشتراكية الآن
00:00:05.025 --> 00:00:06.625
أنت ذكي حق ا
00:00:06.709 --> 00:00:07.792
لا إنه يقول
00:00:09.025 --> 00:00:12.075
شخص ما شيء ما إنني من يتهي ب صعود الجبال سيعيش بين الحفر
00:00:12.834 --> 00:00:16.075
إنها جملة قالتها جد تي لأمي قبل انتقالها إلى أمريكا
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Zer dio tatuajeak
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
Sozialismoa orain
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
Argia zara benetan
00:00:06.075 --> 00:00:07.833
Ez Dioena da
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Norbaitek zerbait Ausartu gabe irabazirik ez
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
Nire amonak nire amari esan zion Estatu Batuetara etorri zenean
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
আপন ট য ট কর ট ক সট ক
00:00:02.833 --> 00:00:05.208
আম সম জতন ত র চ ই
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
খ ব চ ল ক
00:00:06.075 --> 00:00:09.208
ন ল খ
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
ক উ ক ছ আম আপন যদ ঝ ক ন ন ন তব আপন ক ছ ই অর জন করত প রব ন ন
00:00:12.875 --> 00:00:16.875
যখন আম র ম আম র ক য আসত চ য ছ ল ন আম র দ দ ত ক এই ব ক যট বল ছ ল ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Què diu el tatuatge
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
Socialisme Ara
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
Mira que n'ets de llest
00:00:06.075 --> 00:00:07.833
Doncs no Diu
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Que algú o alguna cosa Qui no s'arrisca no pisca
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
L' àvia l'hi deia a la meva mare quan van arribar als Estats Units
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
纹身写的什么
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
现在是社会主义
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
你真的很聪明
00:00:06.075 --> 00:00:07.833
不 写的是
00:00:07.916 --> 00:00:09.208
不入虎穴 焉得虎子
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
什么 我 不入虎穴 焉得虎子
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
只是我妈妈搬来美国时 外婆对她说的话
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Što piše na tetovaži
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
Socijalizam sada
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
Stvarno si pametan
00:00:06.075 --> 00:00:09.208
Ne piše Quien no arriesga no gana
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Netko nešto Tko ne riskira ne profitira
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
To je moja baka rekla mami kad se preselila u Ameriku
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Co to máš za tetování
00:00:02.792 --> 00:00:04.375
Sláva socialismu
00:00:05.025 --> 00:00:06.625
Ty chytráku
00:00:06.709 --> 00:00:09.167
Ne mám tam Quien no arriesga no gana
00:00:09.025 --> 00:00:12.075
Někdo něco Kdo neriskuje nic nezíská
00:00:12.834 --> 00:00:16.005
To říkala babička mámě když se stěhovala do Ameriky
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Hvad står der på tatoveringen Socialisme nu
00:00:05.208 --> 00:00:06.667
Du er kvik
00:00:06.075 --> 00:00:09.125
Nej der står
00:00:09.208 --> 00:00:12.708
Nogen noget jeg Hvo intet vover intet vinder
00:00:12.792 --> 00:00:16.542
Det sagde min bedstemor til min mor da hun flyttede til USA
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Wat staat er op je tatoeage 'Socialisme nu'
00:00:05.291 --> 00:00:09.208
Je bent zo gevat Nee er staat 'Quien no arriesga no gana '
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Iemand nog wat 'Wie niet waagt wie niet wint '
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
Dat zei oma tegen m'n moeder toen ze naar Amerika vertrok
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Ano'ng sabi ng tattoo
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
Sosyalismo Ngayon
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
Ang talino mo talaga
00:00:06.075 --> 00:00:09.208
Ang sabi Quien no arriesga no gana
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Tao bagay ako Kung walang isusugal walang makukuha
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
Sinabi ng lola ko sa mama ko noong lumipat siya sa Amerika
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Lukeeko tatuoinnissa sosialismi heti
00:00:05.208 --> 00:00:09.125
Nokkelaa Siinä lukee
00:00:09.208 --> 00:00:12.708
Joku jotain Ei voittoa ilman riskiä
00:00:12.792 --> 00:00:16.708
Mummoni sanoi äidilleni niin kun hän muutti USA han
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Que dit ton tatouage Le socialisme c'est maintenant
00:00:05.208 --> 00:00:06.667
Qu'il est intelligent
00:00:06.075 --> 00:00:07.075
Non ça dit
00:00:09.208 --> 00:00:12.708
Pas de risque Qui ne risque rien n'a rien
00:00:12.792 --> 00:00:16.333
Ma grand mère a dit ça à ma mère quand elle est venue ici
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Que pon a tatuaxe logo
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
Socialismo ou barbarie
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
Que agudo es
00:00:06.075 --> 00:00:07.833
Pon outra cousa
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
O que Para gañar hai que arriscar
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
É o que lle dicía miña avoa á miña nai cando veu para os EUA
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Was bedeutet das Tattoo Sozialismus sofort
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
Du bist echt clever
00:00:06.075 --> 00:00:07.833
Nein Da steht
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Jemand etwas ich Ohne Risiko kein Gewinn
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
Das sagte meine Oma zu meiner Mutter als sie nach Amerika zog
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Τι λέει το τατουάζ
00:00:02.833 --> 00:00:04.333
Σοσιαλισμός Τώρα
00:00:05.208 --> 00:00:06.708
Είσαι πολύ έξυπνος
00:00:06.792 --> 00:00:07.075
Λέει
00:00:09.208 --> 00:00:12.708
Κάποιος κάτι δεν Αν δεν ρισκάρεις δεν κερδίζεις
00:00:12.792 --> 00:00:16.417
Το είπε η γιαγιά μου στη μαμά μου όταν ήρθε στην Αμερική
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
אז מה כתוב בקעקוע
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
סוציאליזם עכשיו
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
אתה ממש שנון
00:00:06.075 --> 00:00:07.833
לא כתוב
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
מישהו משהו לא תסתכן לא תרוויח
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
סבתא שלי אמרה את זה לאימא שלי כשהיא עברה לאמריקה
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Szóval mi van rád tetoválva
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
Éljen a szocializmus
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
Nagyon elmés
00:00:06.075 --> 00:00:07.833
Nem az áll rajta
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Valaki valamit Aki mer az nyer
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
A nagyanyám mondta anyukámnak amikor Amerikába költözött
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Jadi apa tulisan di tatomu
00:00:02.833 --> 00:00:04.005
Tegakkan Sosialisme
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
Cerdas sekali
00:00:06.075 --> 00:00:09.208
Tulisannya Quien no arriesga no gana
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Tanpa sesuatu Tanpa ambil risiko tak akan sukses
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
Nasihat nenekku pada ibuku saat ibuku ke Amerika
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Cosa dice il tatuaggio
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
Socialismo Subito
00:00:05.291 --> 00:00:06.708
Sei molto perspicace
00:00:06.791 --> 00:00:07.833
No dice
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Qualcuno qualcosa Chi non risica non rosica
00:00:12.875 --> 00:00:16.708
Lo disse mia nonna a mia madre quando partì per l'America
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
タトゥーには何と
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
今こそ社会主義
00:00:05.291 --> 00:00:06.075
賢いのね
00:00:06.833 --> 00:00:07.833
タトゥーには
00:00:09.291 --> 00:00:11.083
誰かが 何か
00:00:11.166 --> 00:00:12.791
リスクを取れって意味
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
アメリカへ行く母に 祖母が贈った言葉よ
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
뭐라고 문신을 새긴 거야
00:00:02.958 --> 00:00:04.416
'이제는 사회주의'
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
정말 똑똑하네
00:00:06.075 --> 00:00:09.208
'키엔 노 아리에스가 노 가나'라고 적혀 있어
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
그러니까 뜻이 '위험 없이는 얻는 것도 없다'
00:00:12.875 --> 00:00:16.541
엄마가 미국에 오실 때 할머니가 해 주신 말씀이야
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Jadi apa kata tatu itu
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
Sosialisme Sekarang
00:00:05.291 --> 00:00:07.833
Pandainya Tidak ia tertulis
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Seseorang sesuatu saya Esa hilang dua terbilang
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
Itu nasihat nenek kepada mak saya sebelum dia datang ke Amerika
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Hva står det på tatoveringen
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
Sosialisme nå
00:00:05.291 --> 00:00:07.833
Du er så smart Nei det står
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Noen noe jeg Den som intet våger intet vinner
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
Det er noe bestemor sa til mamma da hun flyttet til USA
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Co sobie wytatuowałaś
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
Socjalizm górą
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
Ale jesteś zabawny
00:00:06.075 --> 00:00:07.833
Nie to
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Coś tam Żeby wygrać trzeba grać
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
Moja babcia powiedziała to mamie kiedy ta wyjeżdżała do Ameryki
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
O que diz a tatuagem
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
Socialismo já
00:00:05.291 --> 00:00:07.833
És muito esperto Não diz
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Alguém algo eu Quem não arrisca não petisca
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
É o que a minha avó disse à minha mãe quando veio para os EUA
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Ce tatuaj ai Socialism acum
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
Ești foarte deștept
00:00:06.075 --> 00:00:09.208
Nu scrie Quien no arriesga no gana
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Cineva ceva Cine nu riscă nu câștigă
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
Asta i a spus bunica mamei mele când a venit în America
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
А что там на татухе
00:00:02.833 --> 00:00:04.458
Да здравствует социализм
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
Какой ты умный
00:00:06.075 --> 00:00:07.833
Нет там написано
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Что то кого то Кто не рискует тот не выигрывает
00:00:12.875 --> 00:00:16.005
Так говорила бабушка маме когда та переехала в Америку
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Y qué dice el tatuaje
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
Viva el socialismo
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
Eres muy listo
00:00:06.075 --> 00:00:09.208
No Dice El que no arriesga no gana
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
No escuché bien lo que dijiste El que no arriesga no gana
00:00:12.875 --> 00:00:17.458
Es algo que mi abuela le decía a mi mamá cuando se mudó a Estados Unidos
00:00:01.000 --> 00:00:04.416
Vad står det på din tatuering Socialism nu
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
Vad smart du är
00:00:06.075 --> 00:00:09.208
Det står Quien no arriesga no gana
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Någon något Den som inte satsar vinner inte
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
Min mormor sa det till min mamma när hon flyttade till USA
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
แล วรอยส กน นเข ยนว าอะไรน ะ
00:00:02.833 --> 00:00:04.333
เป นส งคมน ยมเด ยวน เหรอ
00:00:05.208 --> 00:00:06.667
ค ณน ห วแหลมจร งนะ
00:00:06.075 --> 00:00:07.075
เปล า ม นเข ยนว า
00:00:09.208 --> 00:00:12.708
ใครส กคน อะไรส กอย าง ผม ไม เส ยงก ไม ได อะไร
00:00:12.792 --> 00:00:16.708
ม นค อส งท ยายฉ นพ ดก บแม ตอนแม ย ายมาอเมร กา
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Dövmende ne yazıyor
00:00:02.833 --> 00:00:04.416
Yaşasın Sosyalizm mi
00:00:05.291 --> 00:00:06.666
Gerçekten çok zekisin
00:00:06.075 --> 00:00:07.833
Hayır şu yazıyor
00:00:09.291 --> 00:00:12.791
Biri bir şey Risk yoksa kazanç da yok
00:00:12.875 --> 00:00:16.791
Büyükannemin lafı annem Amerika'ya gelirken söylemiş
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Що написано на тату
00:00:02.792 --> 00:00:04.375
Соціалізм зараз
00:00:05.025 --> 00:00:06.709
Який ти розумний
00:00:06.792 --> 00:00:07.792
Ні тут написано
00:00:09.025 --> 00:00:12.075
Хтось щось я Не ризикуєш не отримуєш
00:00:12.834 --> 00:00:16.667
Так сказала моя бабуся моїй мамі коли та їхала в Америку
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Vậy hình xăm ghi gì Chủ nghĩa xã hội ngay
00:00:05.166 --> 00:00:06.625
Anh rất thông minh
00:00:06.708 --> 00:00:07.708
Không nó là
00:00:09.166 --> 00:00:12.666
Ai đó gì đó tôi Liều ăn nhiều
00:00:12.075 --> 00:00:16.333
Điều bà tôi nói với mẹ tôi khi mẹ chuyển đến Mỹ
Available in 34 languages
Duration
18 seconds
Views
1,248
Timestamp in Movie
00:30:49
Uploaded
Nov 14, 2022
Production
Alloy Entertainment,Embankment Films,Gidden Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In spite of their many differences, Cassie, a struggling singer-songwriter, and Luke, a troubled Marine, agree to marry solely for military benefits. But when tragedy strikes, the line between real and pretend begins to blur.

