To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Oh. You're a runner too, huh? It's a glucose gel. I have diabetes, remember?The reason we're married. Oh, speaking off,our wedding night was memorable, but we gotta set some boundaries here. Got it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Oh
00:00:02.005 --> 00:00:04.125
You're a runner too huh
00:00:04.208 --> 00:00:05.075
It's a glucose gel
00:00:06.005 --> 00:00:09.833
I have diabetes remember The reason we're married
00:00:09.916 --> 00:00:13.375
Oh speaking off our wedding night was memorable
00:00:13.458 --> 00:00:15.375
but we gotta set some boundaries here
00:00:15.958 --> 00:00:16.875
Got it
00:00:01.000 --> 00:00:02.041
هل أنت أيض ا عد اءة
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
هذا هلام الـ غلوكوز
00:00:05.083 --> 00:00:08.333
أنا م صابة بمرض السك ري أتتذك ر ذلك إنه سبب زواجنا
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
بالحديث عن ذلك كانت ليلة الزفاف لا ت نسى
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
لكن علينا وضع بعض الحدود هنا
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
فهمت
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Zuk ere korrika egiten duzu
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
Glukosa gela da
00:00:04.958 --> 00:00:08.333
Diabetesa daukat gogoratzen Horregatik ezkondu ginen
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Horretaz ari garela eztei gaua gogoangarria izan zen
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
baina mugak ezarri behar ditugu
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Ados
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
উহ
00:00:02.005 --> 00:00:04.125
আপন ও একজন র ন র হ হ
00:00:04.208 --> 00:00:05.075
স ই গ ল ক জ জ ল
00:00:06.005 --> 00:00:09.833
আম র ড য ব ট স আছ মন আছ স জন য আমর ব য কর ছ
00:00:09.916 --> 00:00:13.375
এখন স ট শ ষ য হ ত আম দ র ব য র র তট খ ব স মরণ য ছ ল
00:00:13.458 --> 00:00:15.375
আম দ র ক ছ স ম ন ন র দ ষ ট করত হব
00:00:15.958 --> 00:00:16.958
হ ল
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
A tu també t'agrada córrer
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
És glucosa en gel
00:00:04.958 --> 00:00:08.333
Soc diabètica te'n recordes Per això ens vam casar
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Per cert la nit de noces va ser inoblidable
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
però hem d'establir uns límits
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Entesos
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
你也嗑药 是吧
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
这是一种葡萄糖凝胶
00:00:05.083 --> 00:00:08.333
我有糖尿病 记得吗 我们就是因为这个结的婚
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
话说回来 婚礼之夜令人难忘
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
但我们要划清界限
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
明白
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
I ti trčiš
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
Gel za glukozu
00:00:05.000 --> 00:00:08.333
Imam dijabetes sjećaš se Razlog zbog kojeg smo u braku
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Kad smo kod toga bračna noć bila je nezaboravna
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
ali moramo postaviti granice
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Shvaćam
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Ty taky běháš
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
To je glukózový gel
00:00:05.000 --> 00:00:06.625
Mám cukrovku nepamatuješ
00:00:06.708 --> 00:00:08.333
Proto jsme manželé
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Když už jsme u toho svatební noc byla nezapomenutelná
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
ale musíme si určit hranice
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Jasně
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Du løber også
00:00:02.791 --> 00:00:04.025
Det er glukosegel
00:00:05.000 --> 00:00:08.333
Jeg har diabetes Det er grunden til vi er gift
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Bryllupsnatten var mindeværdig
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
men vi må etablere nogle grænser
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Modtaget
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Dus jij loopt ook hard Dat is glucosegel
00:00:05.000 --> 00:00:08.333
Ik heb diabetes weet je nog De reden dat we trouwden
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Daarover gesproken De huwelijksnacht was memorabel
00:00:11.958 --> 00:00:14.041
maar hier hebben we grenzen nodig
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Begrepen
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Tumatakbo ka rin ha
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
Glucose gel 'yan
00:00:04.958 --> 00:00:08.333
May diabetes ako 'di ba Kaya tayo nagpakasal
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Dahil diyan 'di ko makalimutan ang gabi ng kasal
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
pero may hangganan tayo rito
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Kuha ko
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Oletko sinäkin juoksija Se on glukoosigeeliä
00:00:05.000 --> 00:00:08.333
Minulla on diabetes Sen takia menimme naimisiinkin
00:00:08.416 --> 00:00:13.916
Hääyö muuten oli ikimuistoinen mutta nyt pitää sopia rajoista
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Tajuan
00:00:01.000 --> 00:00:02.041
Tu cours aussi
00:00:02.791 --> 00:00:04.025
C'est du gel de glucose
00:00:05.041 --> 00:00:08.333
Je suis diabétique tu te souviens D'où le mariage
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
À ce propos la nuit de noces a été mémorable
00:00:11.958 --> 00:00:13.075
mais on va fixer des limites
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Compris
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Tamén corres
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
É un xel de glicosa
00:00:04.958 --> 00:00:08.333
Teño diabetes recordas Por iso casamos
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
A propósito a noite de vodas foi inesquecible
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
Mais aquí hai que pór límites
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Entendido
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Du joggst auch
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
Es ist ein Glukose Gel
00:00:05.000 --> 00:00:08.333
Ich habe Diabetes Der Grund warum wir verheiratet sind
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Apropos die Hochzeitsnacht war denkwürdig
00:00:11.958 --> 00:00:14.458
Aber wir müssen Grenzen setzen
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Klar
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Τρέχεις κι εσύ βλέπω
00:00:02.833 --> 00:00:04.025
Είναι τζελ γλυκόζης
00:00:05.000 --> 00:00:08.333
Έχω διαβήτη θυμάσαι Γι' αυτό παντρευτήκαμε
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Παρεμπιπτόντως η βραδιά του γάμου ήταν αξέχαστη
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
αλλά πρέπει να θέσουμε όρια
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Το 'πιασα
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
גם את רצה מה
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
זה ג'ל גלוקוז
00:00:04.958 --> 00:00:08.333
יש לי סוכרת זוכר הסיבה שאנחנו נשואים
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
אם כבר מדברים ליל הכלולות היה בלתי נשכח
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
אבל אנחנו חייבים להציב כמה גבולות
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
הבנתי
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Te is futsz mi
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
Glükózzselé
00:00:05.000 --> 00:00:08.333
Cukorbeteg vagyok rémlik Ezért házasodtunk össze
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Apropó a nászéjszaka igazán emlékezetes volt
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
de határokat kell szabnunk
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Vettem
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Kau juga pelari ya
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
Itu tablet glukosa
00:00:05.083 --> 00:00:08.333
Aku mengidap diabetes ingat Alasan kita menikah
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Omong omong malam pernikahan kita mengesankan
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
tapi kita harus mengatur batasan
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Baik
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Corri anche tu
00:00:02.833 --> 00:00:04.025
È glucosio in gel
00:00:05.041 --> 00:00:08.333
Ho il diabete ricordi Ci siamo sposati per questo
00:00:08.416 --> 00:00:11.958
A proposito la prima notte di nozze è stata indimenticabile
00:00:12.041 --> 00:00:13.916
ma qui ci sono dei limiti
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Ok
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
君も走るのか
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
ブドウ糖ゼリーよ
00:00:05.000 --> 00:00:08.333
糖尿病なの 結婚した理由を忘れた
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
結婚と言えば あの夜を思い出すけど
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
この家には境界線が必要ね
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
了解
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
너도 조깅하나 보지
00:00:02.833 --> 00:00:04.025
포도당 젤이야
00:00:05.000 --> 00:00:08.333
나 당뇨병 있다고 했잖아 그래서 너랑 결혼한 거고
00:00:08.416 --> 00:00:11.916
결혼한 날 밤은 좋은 추억으로 남았지만
00:00:12.000 --> 00:00:13.958
규칙을 정해야겠어
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
알았어
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Awak pelari juga
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
Itu gel glukosa
00:00:05.083 --> 00:00:08.333
Saya ada diabetes yang menjadi punca kita berkahwin
00:00:08.416 --> 00:00:12.041
Terlanjur kita bercakap tentang kahwin malam pertama seronok
00:00:12.125 --> 00:00:13.916
tapi kita perlu atas batasan
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Saya faham
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Løper du også
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
Det er en glukose gel
00:00:05.000 --> 00:00:08.333
Jeg har diabetes Husker du Grunnen til at vi er gift
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Snakker om bryllupsnatta var minneverdig
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
men vi må sette noen grenser her
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Jeg skjønner
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Też biegasz
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
To glukoza w żelu
00:00:05.000 --> 00:00:08.333
Mam cukrzycę pamiętasz Dlatego się pobraliśmy
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
À propos mamy co wspominać z nocy poślubnej
00:00:11.958 --> 00:00:13.958
ale trzeba ustalić jakieś granice
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Jasne
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Também corres
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
É gel de glicose
00:00:05.083 --> 00:00:08.333
Tenho diabetes lembras te Foi por isso que casámos
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Por falar nisso a noite de núpcias foi memorável
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
mas temos de impor limites
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Entendido
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Și tu alergi E un gel cu glucoză
00:00:05.000 --> 00:00:08.333
Am diabet mai știi De asta suntem căsătoriți
00:00:08.416 --> 00:00:13.916
Apropo noaptea nunții a fost memorabilă dar trebuie să stabilim niște limite
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Am înțeles
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Ты тоже бегаешь
00:00:02.625 --> 00:00:03.833
Это гель с глюкозой
00:00:05.083 --> 00:00:08.333
У меня диабет не забыл Поэтому мы с тобой поженились
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Кстати говоря брачная ночь была что надо
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
Но тут давай установим границы
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Понял
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
También te gusta correr
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
Es un gel de glucosa
00:00:04.958 --> 00:00:08.333
Tengo diabetes Lo olvidaste Lo guardaré
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Y solo para aclararlo nuestra noche en el motel fue memorable
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
pero necesitamos poner límites
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Claro
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Springer du också Det är glukosgelé
00:00:05.083 --> 00:00:08.333
Jag har ju diabetes Det är därför vi är gifta
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
På tal om det Bröllopsnatten var minnesvärd
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
men vi måste ha vissa gränser
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Uppfattat
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
ค ณก เป นน กว งเหม อนก นเหรอ
00:00:02.833 --> 00:00:04.025
ม นค อเจลกล โคสน ะ
00:00:05.041 --> 00:00:08.333
ฉ นเป นเบาหวาน จำได ม ย เหต ผลท เราแต งงานก นน ะ
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
จะว าไป ค นแต งงานน นน าจดจำนะ
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
แต เราต องกำหนดขอบเขตก นท น
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
เข าใจแล ว
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Sen de mi koşuyorsun
00:00:02.708 --> 00:00:04.025
O glikoz jeli
00:00:04.958 --> 00:00:08.333
Şeker hastasıyım unuttun mu Bu yüzden evlendik
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
Evlilik demişken unutulmaz bir düğün gecesiydi
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
ama sınırları belirlemeliyiz
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Anladım
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Ти теж бігаєш
00:00:02.075 --> 00:00:03.833
Це глюкоза
00:00:05.000 --> 00:00:08.333
У мене діабет пам'ятаєш Причина нашого шлюбу
00:00:08.416 --> 00:00:11.875
До речі шлюбна ніч була незабутньою
00:00:11.958 --> 00:00:13.916
але треба встановити певні межі
00:00:14.541 --> 00:00:15.375
Зрозуміло
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Cô cũng chạy hả Đó là glucose dạng gel
00:00:05.000 --> 00:00:06.625
Tôi bị tiểu đường nhớ chứ
00:00:06.708 --> 00:00:08.333
Lý do ta kết hôn
00:00:08.416 --> 00:00:11.916
Nói tới thì đêm tân hôn thật đáng nhớ
00:00:12.000 --> 00:00:15.375
Nhưng ta phải đặt vài ranh giới ở đây Hiểu rồi
Available in 34 languages
Duration
18 seconds
Views
334
Timestamp in Movie
01:11:46
Uploaded
Nov 14, 2022
Production
Alloy Entertainment,Embankment Films,Gidden Media
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In spite of their many differences, Cassie, a struggling singer-songwriter, and Luke, a troubled Marine, agree to marry solely for military benefits. But when tragedy strikes, the line between real and pretend begins to blur.

