To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
And you put that in your body. Tastes good. All right,I'll get Picard to run the VIN. A Fed'll get faster resultsthan a detective from nowhere. How'd it go at the Blue Cat? South Americans got to Spiveybefore I did. - Found him stashed in their trunk.- Shit. Well, you told me you hada dead end, not a dead body. We got to find these guys before they killany more of our leads. I know where you can findthe South Americans, - but they won't talk.- Why not? I'm a good interrogator. Not that good
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
And you put that in your body
00:00:03.836 --> 00:00:05.462
Tastes good
00:00:06.505 --> 00:00:09.341
All right I'll get Picard to run the VIN
00:00:09.425 --> 00:00:12.072
A Fed'll get faster results than a detective from nowhere
00:00:12.072 --> 00:00:15.055
How'd it go at the Blue Cat
00:00:15.139 --> 00:00:17.099
South Americans got to Spivey before I did
00:00:17.099 --> 00:00:20.998
Found him stashed in their trunk Shit
00:00:20.998 --> 00:00:22.646
Well you told me you had a dead end not a dead body
00:00:22.073 --> 00:00:23.814
We got to find these guys
00:00:23.814 --> 00:00:25.441
before they kill any more of our leads
00:00:25.441 --> 00:00:27.526
I know where you can find the South Americans
00:00:27.061 --> 00:00:29.987
but they won't talk Why not I'm a good interrogator
00:00:29.987 --> 00:00:31.614
Not that good
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
وتأكل هذا
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
مذاقه جيد
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
حسنا سأجعل بيكارد يبحث عن الرقم التعريفي
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
سيحصل عميل فدرالي على نتائج أسرع من محقق في مكان ناء
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
كيف سار الأمر في بلو كات
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
وجد الأمريكيان الجنوبيان سبايفي قبلي
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
وجدته مقتولا في صندوق سيارتهما تبا
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
أخبرتني بأنك لم تجد شيئا وليس أنك عثرت على جثة
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
يجب أن نعثر عليهما قبل أن يقتلا المزيد من خيوطنا
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
أعرف أين يمكنك العثور عليهما لكنهما لن يتحد ثا
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
لم لا أنا مستجوب بارع
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
لست بتلك البراعة
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
এব ত ম এসব শর র ঢ ক চ ছ
00:00:03.836 --> 00:00:05.462
খ ত স স ব দ
00:00:06.505 --> 00:00:09.341
ঠ ক আছ আম প ক র ডক ভ আইএন করত বলব
00:00:09.425 --> 00:00:12.072
একজন ফ ড ক থ ও থ ক আস একজন গ য ন দ র চ য দ র ত ফল ফল প ব ৷
00:00:12.803 --> 00:00:15.055
ব ল ক ট এর ক হল
00:00:15.139 --> 00:00:17.099
আম প ছ র আগ ই স উথ আম র ক নর স প ইভ র ক ছ প ছ গ য় ছ ল
00:00:17.182 --> 00:00:20.998
ত ক ত দ র ট র ঙ ক ল ক য র খ হয ছ ব ল
00:00:20.102 --> 00:00:22.646
আচ ছ ত ম আম ক ল শ র ব য প র ক ছ ই বল ন
00:00:22.073 --> 00:00:23.814
ত র আম দ র আর স ত র নষ ট কর র আগ
00:00:23.897 --> 00:00:25.441
ত দ রক খ জ ব র করত হব
00:00:25.524 --> 00:00:27.526
আম জ ন দক ষ ণ আম র ক নদ র ক থ য় প ওয় য ব
00:00:27.061 --> 00:00:29.987
ক ন ত ত র কথ বলব ন ক ন নয় আম একজন ভ ল ইন ট র গ টর
00:00:30.007 --> 00:00:31.614
অত ভ ল ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
而你还把那玩意儿吃进肚子里
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
味道不错
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
好 我让皮卡德查一下这个车辆识别码
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
联邦探员比一个偏僻小镇的警探 能更快查到东西
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
在蓝猫怎么样
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
南美人比我先找到了史派威
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
我发现他被塞在了他们的后备箱里 该死的
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
你告诉我说没有发现 而不是发现了一具尸体
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
我们必须在这些人 掐断更多线索之前找到他们
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
我知道在哪里可以找到他们 但他们是不会招供的
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
我是一个很好的审讯者
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
不至于能让死人开口
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
A vy to jíte
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Mně chutná
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Tak jo Řeknu Picardovi ať ověří to číslo
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
Federál bude mít rychlejší výsledky než detektiv ze zapadákova
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Jak to dopadlo v Modré kočce
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Jihoameričané se dostali ke Spiveymu přede mnou
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Našel jsem ho v jejich kufru Kruci
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Řekl jste že to byla falešná stopa Nic o mrtvole
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Musíme ty chlapy najít než zničí další stopy
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Vím kde ty Jihoameričany najdete ale nebudou mluvit
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Jsem dobrý vyšetřovatel
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Ne tak dobrý
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Og det kom du i din krop
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Det smager godt
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Jeg får Picard til at tjekke nummeret
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
En FBI mand får hurtigere resultater end en landbetjent
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Hvordan gik det på Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Sydamerikanerne fandt Spivey først
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Jeg fandt ham i bagagerummet Lort
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Du sagde du ramte en blindgyde ikke et lig
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Vi må finde dem før de dræber flere spor
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Jeg ved hvor de er men de vil ikke tale
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Jeg er ret god til forhør
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Ikke så god
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
En dat stop je in je lichaam
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Het smaakt goed
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Goed Ik laat Picard het nummer natrekken
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
De FBI krijgt sneller resultaat dan een rechercheur uit Nergenshuizen
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Hoe ging het bij de Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
De Zuid Amerikanen waren er eerder bij
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Spivey zat in hun kofferbak
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Je zei een doodlopend spoor geen dode kerel
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
We moeten ze vinden voor ze er nog meer doden
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Ik weet waar ze zijn maar ze laten niks los
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Ik kan goed ondervragen
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Niet zo goed
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
At kinakain mo iyan
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Masarap
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Sige Susunduin ko si Picard para alamin ang VIN
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
Mas mabilis makakakuha ng resulta ang fed kaysa sa detective mula kung saan
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Ano'ng nangyari sa Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Naunahan ako ng mga South American kay Spivey
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Nakita kong nasa trunk siya Asar
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Sabi mo dead end hindi bangkay
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Kailangang mahanap natin sila bago nila patayin ang mga lead
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Alam ko kung nasaan sila pero 'di sila magsasalita
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Magaling akong magpaamin
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Hindi ganoon kagaling
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Ja sinä syöt sitä
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Se on hyvää
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Pyydän Picardia jäljittämään numeron
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
FBI agentti saa tulokset nopeammin
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Miten Blue Catissä meni
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Eteläamerikkalaiset nappasivat Spiveyn
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Ruumis oli peräkontissa Hitto
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Puhuit umpikujasta et ruumiista
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Heidät pitää löytää ennen kuin he listivät muita
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Tiedän missä he ovat mutta he eivät puhu
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Olen hyvä kuulustelija
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Et niin hyvä
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Et vous ingérez ça
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Ça a bon goût
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Je demanderai à Picard de chercher le numéro
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
Un agent fédéral obtiendra des résultats plus vite
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Alors le Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Les Sud Américains ont eu Spivey avant moi
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Il était dans leur coffre Merde
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Vous disiez que la piste avait refroidi pas le type
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Il faut les trouver avant qu'ils effacent d'autres pistes
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Je sais où les trouver mais ils ne parleront pas
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Je suis bon interrogateur
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Pas assez bon
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Und das essen Sie
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Schmeckt gut
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Picard soll die Fahrgestellnummer prüfen
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
Bei einem Bundesagenten geht das schneller als bei unsereins
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Wie lief's im Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Die Südamerikaner erwischten Spivey vor mir
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Er lag in ihrem Kofferraum Scheiße
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Sie haben Sackgasse gesagt nicht toter Mann
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Wir müssen die finden bevor sie noch mehr Spuren töten
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Ich weiß wo sie sind aber sie werden nichts sagen
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Ich bin gut im Befragen
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Nicht so gut
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Και το βάζεις αυτό στο σώμα σου
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Είναι νόστιμο
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Καλώς Θα πω στον Πικάρντ να ελέγξει τον αριθμό
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
Ένας ομοσπονδιακός θα πάρει ταχύτερα αποτελέσματα από έναν τυχαίο επιθεωρητή
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Πώς πήγε στο Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Οι Νοτιοαμερικάνοι έφτασαν πρώτοι στον Σπάιβι
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Τον βρήκα στο πορτ μπαγκάζ τους Γαμώτο
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Δεν κατάλαβα ότι το κανένα σημείο ζωής ήταν κυριολεκτικό
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Πρέπει να τους βρούμε πριν φάνε κι άλλους μάρτυρες
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Ξέρω πού βρίσκονται αλλά δεν θα τους πάρουμε λέξη
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Είμαι καλός ανακριτής
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Όχι τόσο καλός
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
ואתה מכניס את זה לגוף שלך
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
זה טעים
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
טוב אבקש מפיקרד לבדוק את מספר השלדה
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
סוכן פדרלי ישיג תוצאות מהירות יותר לעומת בלש משום מקום
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
איך הלך בבלו קאט
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
הדרום אמריקנים הגיעו אל ספייבי לפניי
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
מצאתי אותו בתא המטען שלהם שיט
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
אמרת לי שהגעת למבוי סתום לא לגופה
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
צריך למצוא אותם לפני שהם יהרגו עוד קצות חוט
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
אני יודע איפה תמצא אותם אבל הם לא ידברו
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
למה לא אני חוקר טוב
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
לא עד כדי כך טוב
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
और त म इस ख त ह
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
स व द अच छ ह त ह
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
प क र ड क कहत ह च स स न बर क पत लग ए
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
म म ल ड ट क ट व क म क बल म फ डरल एज ट क जल द पत चल ग
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
ब ल क ट म क स रह
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
स प इव पहल दक ष ण अमर क य क ह थ लग गय
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
ग ड क ड क क म म ल धत
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
त मन कह थ क क छ पत नह चल ल श क नह बत य
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
इसस पहल क और स र ग म र ज ए इन ह ढ ढ न ह ग
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
पत ह क कह म ल ग पर व म ह नह ख ल ग
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
प छत छ करन म म ह र ह
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
उतन भ अच छ नह
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
És az emberek ezt eszik
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Mert finom
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Jól van Picarddal rákerestetek az alvázszámra
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
Egy FBI os hamarabb megkapja az eredményt mint egy sehonnai nyomozó
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Hogy ment a Kék Macskában
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
A dél amerikaiak hamarabb elkapták Spivey t
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
A csomagtartóban találtam rá Bakker
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Zsákutcát említett nem pedig egy hullát
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Elő kell kerítenünk őket mielőtt még több tanút kinyírnak
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Tudom hol találja őket de nem fognak beszélni
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Jó vallató vagyok
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Azért annyira nem
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Kau masukkan itu ke dalam tubuh
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Rasanya enak
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Baik Kusuruh Picard periksa nomor rangkanya
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
Agen federal bisa lebih cepat daripada detektif dari antah berantah
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Bagaimana tadi di Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Orang Amerika Selatan sudah dapat Spivey
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Dia ditaruh di bagasi mereka Sial
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Kau tak bilang soal jasad
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Kita harus temukan mereka sebelum bunuh petunjuk lagi
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Aku tahu di mana tetapi mereka tak akan bicara
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Aku interogator hebat
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Tak begitu hebat
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
E tu te lo mangi
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
È buono
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Chiedo a Picard di controllare il telaio
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
Un federale avrà i risultati più in fretta di un detective
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Com'è andata al Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
I sudamericani hanno preso Spivey prima di me
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Era nel loro bagagliaio Merda
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Hai parlato di punto morto non di uomo morto
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Dobbiamo trovarli prima che facciano fuori altre piste
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
So dove trovarli ma non parleranno
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Sono bravo a interrogare
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Non così bravo
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
君はそれを食うのか
00:00:03.962 --> 00:00:05.996
うまいぞ
00:00:06.673 --> 00:00:09.001
照合はピカードに頼もう
00:00:09.175 --> 00:00:12.428
FBIなら すぐ調べがつく
00:00:13.513 --> 00:00:14.806
スパイヴィーは
00:00:14.931 --> 00:00:17.433
南米人に連れ去られた
00:00:17.558 --> 00:00:18.935
トランクで死んでた
00:00:19.999 --> 00:00:19.686
そんな
00:00:19.811 --> 00:00:22.355
死んだとは聞いてない
00:00:23.064 --> 00:00:25.608
犯人をすぐ追わないと
00:00:25.733 --> 00:00:28.194
奴らは しゃべらない
00:00:28.319 --> 00:00:29.696
私は尋問のプロだ
00:00:29.821 --> 00:00:31.281
それでも無理
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
이런 걸 먹다니
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
맛있는데요 뭐
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
피카드에게 번호를 조회해 보라고 할게요
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
연줄 없는 형사보단 연방 요원이 결과를 빨리 받겠죠
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
블루 캣에서는 어땠어요
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
남미 놈들이 선수 쳐서 스파이비를 처리했어요
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
차 트렁크에 시체가 있더군요 젠장
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
막다른 길이라고만 했지 시체가 나왔단 말은 안 했잖아요
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
다른 증인들도 죽이기 전에 빨리 놈들을 찾아야 해요
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
놈들이 어디 있는지는 알지만 말은 안 할걸요
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
난 훌륭한 신문관이에요
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
죽은 사람 상대로는 무리죠
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Awak makan benda itu
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Rasanya enak
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Saya akan minta Picard semak nombor itu
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
FBI dapat keputusan lebih cepat daripada mana mana detektif
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Macam mana keadaan di Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Orang Amerika Selatan dapat Spivey lebih awal
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Ditemui dalam but kereta Tak guna
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Awak kata jalan mati bukan orang mati
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Ayuh cari mereka sebelum lebih ramai petunjuk mati
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Saya tahu mana nak cari tapi mereka takkan cakap
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Saya pandai soal siasat
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Tak cukup pandai
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Og det putter du i kroppen
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Smaker godt
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Jeg får Picard til å søke opp rammenummeret
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
Han vil få raskere resultater enn en etterforsker fra ingensteds
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Hvordan gikk det på Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Søramerikanere nådde Spivey før meg
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Fant ham i bagasjerommet deres Faen
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Du sa du traff en blindvei ikke et lik
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Vi må finne disse gutta før de dreper flere spor
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Jeg vet hvor du finner dem men de snakker ikke
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Jeg er en god avhører
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Ikke så god
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
I ty to jesz
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Bo dobrze smakuje
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Powiem Picardowi żeby sprawdził VIN
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
Agent FBI szybciej otrzyma wyniki niż anonimowy detektyw
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Jak poszło w barze Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Latynosi dotarli do Spiveya przede mną
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Znalazłem go w bagażniku Szlag
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Mówiłeś że to był zły trop nie trup
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Trzeba ich znaleźć zanim zabiją kolejnych świadków
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Wiem gdzie są ale nie będą chcieli mówić
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Umiem przesłuchiwać
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Nie aż tak
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
E você come isso
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
É gostoso
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Vou pedir para Picard pesquisar o chassi
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
O FBI consegue resultados mais rápido que um detetive do interior
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Como foi no Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Os sul americanos pegaram Spivey antes de mim
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Achei ele no porta malas Merda
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Disse que não achou nada não que achou um corpo
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Temos que achar os caras antes que matem mais pistas
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Sei onde achá los mas eles não falam mais
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Sou um bom detetive
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Não tão bom assim
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Și îți bagi așa ceva în organism
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Are gust bun
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Bine Îl pun pe Picard să verifice șasiul
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
Un agent federal primește rezultatele mai repede decât un detectiv de nicăieri
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Cum a mers la The Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Sud americanii au ajuns la Spivey înaintea mea
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
L am găsit în portbagaj La naiba
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
M ai zis că ai dat de o fundătură nu de un cadavru
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Trebuie să i găsim înainte să ucidă și alte piste
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Știu unde îi găsești pe sud americani dar n o să vorbească
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Sunt un interogator bun
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Nu atât de bun
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
А ты это ешь
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Так вкусно же
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Ладно Попрошу Пикарда проверить VIN
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
Федерал получит результаты быстрее чем детектив из ниоткуда
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Как прошло в Синей кошке
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Южноамериканцы добрались до Спайви раньше меня
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Нашел его в их багажнике Блин
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Ты сказал мне что у тебя тупик а не труп
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Их надо найти пока они не убили другие наши ниточки
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Я знаю где они но они ничего не скажут
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Я хорошо допрашиваю
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Не настолько хорошо
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Y tú te la comes
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Sabe bien
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Haré que Picard busque ese registro
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
Un federal obtendrá resultados antes que un detective
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Cómo te fue en el Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Los sudamericanos llegaron antes
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Spivey estaba muerto No
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
No un callejón sin salida sino un muerto
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Debemos hallarlos o matarán a los que sepan algo
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Sé dónde hallarlos pero no hablarán
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Soy buen interrogador
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
No tan bueno
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Och du äter sånt
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Det smakar gott
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Jag ber Picard att kolla upp numret
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
FBI får resultat snabbare än en detektiv i någon håla
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Hur gick det på Blue Cat
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Sydamerikanerna hann till Spivey före mig
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Han låg i deras baklucka Fan
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
Du sa att det var ett dött läge inte en död kropp
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Vi måste hitta dem innan de dödar fler spår
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Jag vet var de är men de kommer inte att prata
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Jag är bra på förhör
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
Inte så bra
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
அத ந ச ப ப டற
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
ச வ ய இர க க
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
சர ப க க ர ட க ட ட வ ன ஐ த ட ச ல ற ன
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
ச த ட ட க ட வ வ ட ப டரல ஏஜ ன ட க க ம ட வ கள வ கம க ட க க ம
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
எப பட ப ச ச ப ள க ட ட ல
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
த ன அம ர க கர ஸ ப வ ய ப ட ச ச ங க
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
ட க க ய ல அட ச ர ந த ங க ச ச
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
ம ட ட கட ட ன ன ச ன ன சவம ன ச ல லல
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
ம ல ம த ப ப கள அவங க க ல ல ம ம ன ப ட க கண ம
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
இர க க ற இடம த ர ய ம ஆன அவங க ப ச ம ட ட ங க
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
ந ன நல ல க ள வ க ட ப ன
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
அந த அளவ க க இல ல
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
అద న శర ర ల వ స క ట
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
ర చ గ ఉ ట ద
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
సర ప క ర డ న వ హన న బర పర శ ల చమ ట న
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
ఎక కడ న డ వచ చ న డ ట క ట వ క ట వ గ గ ఫల త లన ఫ డ అ ద స త డ
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
బ ల క య ట దగ గర ఎల క నస గ ద
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
దక ష ణ అమ ర కన ల మ ద స ప వ న చ ర క న న ర
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
అతన న డ క క ల ద చ ప ట ట ర ఛ
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
మ గ ప క వచ చ నన అన న వ శవ న న చ శ ననల ద
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
మర త మ ద స క ష లన చ ప ల ప మన వ ళ ళన పట ట క వ ల
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
వ ళ ళ క కడ ఉ ట ర త ల స క న వ ళ ళ మ చ ప పర
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
న న బ గ ప రశ న స త న
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
అ త బ గ ఏమ క ద
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
และค ณชอบก นของพวกน เน ยนะ
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
อร อยน นา
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
เอาละ ผมจะให พ คาร ด ค นเลขต วถ งน
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
เจ าหน าท ร ฐบาลกลางจะได ผลตรวจ เร วกว าสารว ตรบ านนอก
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
ท บล แคตเป นย งไงบ าง
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
ม ชาวอเมร กาใต สองคน ไปถ งสไปว ย ก อนผม
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
ศพเขาถ กซ กไว ท ายรถ เวร
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
ค ณบอกว าไม เจอเขา ไม ได บอกผมว าเขาเป นศพไปแล ว
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
เราต องหาพวกม นให เจอ ก อนท จะฆ าเบาะแสเราไปมากกว าน
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
พวกร ว าหาพวกม นได จากไหน แต พวกม นไม พ ดหรอก
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
ผมเป นผ สอบสวนท ด
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
ไม ด ขนาดน น
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Bir de o şeyi yiyorsunuz
00:00:04.042 --> 00:00:05.462
Tadı güzel
00:00:06.922 --> 00:00:09.341
Tamam Şasi numarasını Picard'a yollarım
00:00:09.425 --> 00:00:13.022
Bir federal dağın başındaki dedektiften daha hızlı sonuç alır
00:00:13.762 --> 00:00:15.431
Blue Cat'te ne oldu
00:00:15.431 --> 00:00:17.891
Benden önce Güney Amerikalılar bulmuş
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
Aracın bagajında buldum Kahretsin
00:00:20.998 --> 00:00:22.098
İşim bitti demiştin işi bitmiş değil
00:00:22.098 --> 00:00:26.108
Daha fazla insanı öldürmeden önce adamları bulmalıyız
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Nerede bulacağımızı biliyorum ama konuşmazlar
00:00:28.819 --> 00:00:30.321
Neden Ben iyi sorgularım
00:00:30.321 --> 00:00:31.614
O kadar iyi değilsin
Available in 31 languages
Duration
33 seconds
Views
32
Timestamp in Movie
00:04:02
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
4
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.