To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Barely talk to your brotherfor years. Fall out of touchwith your army buddies. How do you let go of peopleso easily? It's not healthy. You're one to talk. Move on, Finlay. I've seen trees lose ringsfaster than you
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Barely talk to your brother for years
00:00:03.127 --> 00:00:05.587
Fall out of touch with your army buddies
00:00:05.671 --> 00:00:07.715
How do you let go of people so easily
00:00:07.715 --> 00:00:09.055
It's not healthy
00:00:09.055 --> 00:00:11.998
You're one to talk
00:00:11.998 --> 00:00:12.845
Move on Finlay
00:00:12.845 --> 00:00:15.999
I've seen trees lose rings faster than you
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
لم تكلم أخاك منذ سنوات
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
وفقدت الاتصال برفاقك في الجيش
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
كيف تتخلى عن الناس بهذه السهولة
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
هذه ليست أمور صحية انظر إلى من يتكلم
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
أكمل حياتك يا فينلي
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
رأيت أشجارا تخسر حلقاتها أسرع منك
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
ত ম র ভ ইয় র স থ স ভ ব কথ বল ন
00:00:03.127 --> 00:00:05.587
আর ম র স থ দ র স থ য গ য গ ন ই
00:00:05.671 --> 00:00:07.715
এত সহজ ম ন ষক ভ ল য ও ক ভ ব
00:00:07.715 --> 00:00:09.055
এট স ব ভ ব ক নয়
00:00:09.055 --> 00:00:11.998
একথ ত ম র ম খ ম ন য় ন
00:00:11.998 --> 00:00:12.845
অত ত ভ ল য ও ফ নল
00:00:12.845 --> 00:00:15.999
আম ত ম র থ ক জলদ গ ছক র হ র ত দ খ ছ
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
你多年来几乎不和你哥哥联系
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
跟你的军队伙伴失去了联系
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
你怎么会这么容易与人失联
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
这不健康 你好意思说我
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
往前看吧 芬雷
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
你到底要到什么时候 才能真正脱下那枚戒指
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Léta jste s bratrem skoro nemluvil
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Už se nestýkáte s kamarády z armády
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Jak můžete tak snadno opouštět lidi
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
To není dobré Vy máte co povídat
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Přeneste se přes to
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Pořád se upínáte k tomu prstenu
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Du talte dårligt nok med din bror
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Mister kontakten til dine soldaterkammerater
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Hvordan slipper du folk så let
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Det er ikke sundt Du skulle nødig tale
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Kom videre Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Jeg har set træer miste ringe hurtigere
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Je spreekt jarenlang je broer niet
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Je hebt geen contact met je legermaten
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Hoe kun je mensen zo makkelijk loslaten
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Dat is niet gezond Moet jij vooral zeggen
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Je moet verder met je leven
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Een boom raakt een ring nog sneller kwijt
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Ilang taong 'di mo nakausap ang kapatid mo
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Nawalan ka ng kontak sa mga kasama mo sa army
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Bakit ang dali mong kalimutan ang mga tao
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Hindi maganda 'yan Nagsalita
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Tantanan mo na Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Mabilis pang mawalan ng ring ang puno kesa sa'yo
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Pidit vähän yhteyttä veljeesi
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Et lainkaan armeijakavereihisi
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Miten luovut ihmisistä niin helposti
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Se ei ole tervettä Paraskin puhuja
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Unohda jo Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Voisit jo luopua sormuksesta
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Vous ne parlez plus à votre frère
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Vous perdez de vue vos copains de l'armée
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Vous vous détachez si facilement
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Ce n'est pas sain Vous pouvez parler
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Allez de l'avant Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Même les arbres perdent leurs anneaux
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Sie reden Jahre kaum mit Ihrem Bruder
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
verlieren den Kontakt zu Armeefreunden
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Wie lässt man Menschen so einfach los
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Das ist nicht gesund Sie müssen reden
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Machen Sie weiter Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Bäume verlieren Ringe schneller als Sie
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Ίσα που μιλάς με τον αδερφό σου για χρόνια
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Χάνεις επαφή με τα φιλαράκια απ' τον στρατό
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Πώς διαγράφεις ανθρώπους τόσο εύκολα
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Δεν είναι υγιές Κοίτα ποιος μιλάει
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Καιρός να πας παρακάτω Φίνλεϊ
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Πάρ' το απόφαση και ξεκόλλα μ' αυτήν τη βέρα
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
בקושי דיברת עם אחיך במשך שנים
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
ניתקת את הקשר עם ידידיך מהצבא
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
איך אתה נפרד מאנשים בקלות כזו
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
זה לא בריא מי אתה שתדבר
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
תתקדם פינלי
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
ראיתי עצים שמאבדים טבעות מהר יותר ממך
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
स ल तक अपन भ ई स ख स ब त नह ह ई
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
फ ज क अपन द स त स स पर क नह रख
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
ल ग क आस न स क स भ ल द त ह
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
यह अच छ ब त नह ह आपस ज ब त कर रह ह
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
यह सब छ ड ए फ न ल
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
इतन द र तक क ई अ ग ठ स भ लकर नह रखत
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Évekig alig beszél a bátyjával
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Nem keresi a katonatársait
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Hogy tud ilyen könnyen elengedni másokat
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Ez nem egészséges Még maga beszél
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Lépjen tovább Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
A fák előbb teszik le a gyűrűiket mint maga
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Lama tak bicara dengan kakakmu
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Tak ada kontak lagi dengan rekan AD
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Bagaimana melepaskan orang semudah itu
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Tak menyehatkan Kau tak pantas mengguruiku
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Lanjutkan hidupmu Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Sudah saatnya melepaskan cincin kawinmu
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Non sentivi neanche tuo fratello
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Non hai contatti con i tuoi commilitoni
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Come fai a perdere le persone così
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Non va bene Senti chi parla
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Volti pagina Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Ho visto lumache più veloci di lei
00:00:01.000 --> 00:00:05.505
兄さんとも軍の仲間とも 疎遠だなんて
00:00:05.063 --> 00:00:07.059
どうかと思うぞ
00:00:08.258 --> 00:00:09.425
不健全だ
00:00:09.551 --> 00:00:10.927
君のほうこそ
00:00:11.052 --> 00:00:12.679
固執しすぎだ
00:00:12.887 --> 00:00:14.806
指輪なんか外せよ
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
형과는 몇 년간 말도 안 하고
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
군대 동료들과도 연락을 끊고
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
인간관계를 어떻게 그렇게 쉽게 끊어 버리죠
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
정신 건강에 안 좋아요 당신보단 낫죠
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
그만 잊고 나아가요 핀리
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
그 반지에는 그만 좀 집착하고요
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Tak bercakap dengan abang bertahun tahun
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Terputus hubungan dengan rakan tentera
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Mudahnya awak tinggalkan orang lain
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Itu tak sihat Awak pun sama
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Lupakan dia Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Cincin pokok pun lenyap lebih cepat
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Du snakket ikke med broren din på lenge
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Du mistet kontakten med militærvennene dine
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Hvordan gir du slipp på folk så lett
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Det er ikke sunt Det sier du
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Gå videre Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Trær mister ringer raskere enn deg
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Latami nie rozmawiasz z bratem
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Zerwałeś kontakt z kumplami z wojska
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Tak łatwo odpuszczasz ludzi
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
To niezdrowe Możesz gadać
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Śmiało Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Drzewa gubią słoje szybciej niż ty
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Mal falou com seu irmão por anos
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Perdeu o contato com seus amigos do Exército
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Como desapega das pessoas tão fácil
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Não é saudável Olha quem fala
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Siga em frente Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Já vi árvores perderem anéis mais rápido
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Nu vorbești mai deloc cu fratele tău ani de zile
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Pierzi legătura cu camarazii tăi de arme
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Cum renunți la oameni așa ușor
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Nu e sănătos Tu vorbești
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Mergi mai departe Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Și copacii rămân fără inele mai repede decât tine
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Не общался с братом много лет
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Не общаешься с армейскими товарищами
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Как ты так легко теряешь контакты
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Это ненормально Кто бы говорил
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Не зацикливайся Финли
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Деревья теряют кольца быстрее чем ты
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
No hablaste con tu hermano por años
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Ni con tus compañeros del ejército
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Te desligas muy fácil de la gente
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
No es saludable Mira quién lo dice
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Ya olvídala Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Hasta un árbol se deshace de sus anillos
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Du pratar inte med din bror på åratal
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Tappar kontakten med dina armékompisar
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Hur släpper du folk så lätt
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Det är inte hälsosamt Ska du säga
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Gå vidare Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Jag har sett träd tappa ringar snabbare än du
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
வர ஷ கணக க அண ணன க ட ட ப சல
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
இர ண வ நண பர கள ட த டர ப இல ல
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
எப பட எல ல உறவ ய ம ச லபம வ டற
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
அத நல லத ல ல ந ச ல க ற ய
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
நகர ந த ப ஃப ன ல
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
மரங கள உன ன வ ட வ கம வள யங கள கழட ட ம
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
ఎన న ఏళ ళ గ మ అన నయ యత మ ట ల డల ద
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
న ఆర మ స న హ త లత స ప రద ప ల ల వ
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
అ త స ల వ గ మన ష లన ఎల వద ల స త వ
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
అద మ చ ద క ద అద న వ వ చ బ త న న వ
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
వద ల య ఫ న ల
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
న క ట వ గ గ చ ట ట ల ర గ ల ప వడ చ శ న
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
ค ณแทบไม ได ค ยก บพ ค ณหลายป
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
เล กต ดต อก บเพ อนๆ ในกองท พ
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
ท าไมค ณถ งเล กคบหาคนอ นง ายจ ง
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
ม นไม ด ต อส ขภาพนะ ค ณไม ม ส ทธ พ ดเลย
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
ปล อยวางได แล ว ฟ นล ย
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
ถอดแหวนแต งงานน นได แล ว
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Yıllardır abinle pek konuşmamışsın
00:00:03.169 --> 00:00:05.546
Ordudaki arkadaşlarından uzak kalmışsın
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
İnsanları nasıl kolayca bırakabiliyorsun
00:00:08.382 --> 00:00:10.927
Sağlıklı değil bu Diyene bak
00:00:10.927 --> 00:00:12.845
Hayatına devam et Finlay
00:00:12.929 --> 00:00:15.223
Ağaçlar bile senden çabuk halka atıyor
Available in 31 languages
Duration
16 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:09:36
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
6
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.