To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Drugs, money, infidelity. If Stevenson's right,we've eliminated the big three, which meansthe only way you'll know why Hubble confessedis if he tells you. Yeah, well, maybe a weekendin lockup will motivate him. Let me know what he says. What the hell does that mean? You figured out I quit smoking but can't figure outwhat's happening right now? This is bullshit.You have a confession. I helped with the investigation. You helped me? You seem to be confused aboutyour role in this situation. You are my detainee and suspect,not my partner or my equal. And you're certainly not,by employment, appearance or lifestyle choice,a cop anymore. Now, Chief Morrisonwants you in custody till we know for surethat all six-foot-four of you was on that bus from Tampa. Six-foot-five. In an investigation,details matter. Here's a detail for you. We keep extra-large cuffsin our lockbox
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.711
Drugs money infidelity
00:00:02.711 --> 00:00:04.796
If Stevenson's right we've eliminated the big three
00:00:04.796 --> 00:00:06.423
which means the only way you'll know
00:00:06.423 --> 00:00:08.174
why Hubble confessed is if he tells you
00:00:08.258 --> 00:00:10.677
Yeah well maybe a weekend in lockup will motivate him
00:00:11.097 --> 00:00:14.264
Let me know what he says
00:00:14.264 --> 00:00:15.974
What the hell does that mean
00:00:15.974 --> 00:00:17.976
You figured out I quit smoking
00:00:17.976 --> 00:00:20.311
but can't figure out what's happening right now
00:00:22.105 --> 00:00:24.482
This is bullshit You have a confession
00:00:24.566 --> 00:00:26.151
I helped with the investigation
00:00:26.151 --> 00:00:28.862
You helped me
00:00:28.862 --> 00:00:33.996
You seem to be confused about your role in this situation
00:00:33.116 --> 00:00:36.786
You are my detainee and suspect not my partner or my equal
00:00:36.087 --> 00:00:39.497
And you're certainly not by employment appearance
00:00:39.581 --> 00:00:42.997
or lifestyle choice a cop anymore
00:00:42.125 --> 00:00:43.918
Now Chief Morrison wants you in custody
00:00:44.024 --> 00:00:46.129
till we know for sure that all six foot four of you
00:00:46.129 --> 00:00:47.422
was on that bus from Tampa
00:00:47.422 --> 00:00:48.923
Six foot five
00:00:49.979 --> 00:00:51.176
In an investigation details matter
00:00:51.176 --> 00:00:52.594
Here's a detail for you
00:00:52.594 --> 00:00:56.003
We keep extra large cuffs in our lockbox
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
المخدرات والمال والإخلاص الزوجي
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
ستيفنسون محق استبعدنا أكثر 3 أسباب
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
الطريقة الوحيدة لمعرفة سبب اعترافه هي أن يخبرك
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
ربما سيحف زه قضاء أسبوع في الحجز على الاعتراف
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
أعلمني بما سيقوله
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
ما معنى ذلك بحق السماء
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
استنتجت أنني أقلعت عن التدخين لكن لا يمكنك استنتاج ما يحدث الآن
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
هذا هراء
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
لديك اعتراف
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
ساعدت في هذا التحقيق هل ساعدتني
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
يبدو أنك مرتبك بشأن دورك في هذا الوضع
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
أنت معتقل لدي ومشتبه فيك لست شريكي أو ندا لي
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
وبالتأكيد لم تعد شرطيا
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
بحسب الوظيفة والمظهر وأسلوب الحياة
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
يريدك الرئيس موريسون في الحجز حتى نعرف بالتأكيد
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
أنك بطولك 193 سنتيمترا كنت على تلك الحافلة
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
بل 196 سنتيمترا التفاصيل مهمة في التحقيق
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
إليك تفصيلة
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
نحتفظ بأصفاد ضخمة في خزينتنا
00:00:01.000 --> 00:00:02.711
ম দক অর থ ব শ ব সঘ তকত
00:00:02.794 --> 00:00:04.855
স ট ভ নসন র কথ ঠ ক হল বড ত নট ক রণ ন কচ কর ফ ল ছ
00:00:04.879 --> 00:00:08.174
য র ম ন হ বল ক ন স ব ক র কর ছ ত জ ন র একম ত র উপ য হচ ছ যদ স ত বল
00:00:08.258 --> 00:00:10.677
হ য হয ত এক সপ ত হ হ জত থ কল ই গড গড কর বল দ ব
00:00:11.097 --> 00:00:14.264
স ক বল আম ক জ ন ব
00:00:14.347 --> 00:00:15.974
ত র ম ন ক
00:00:16.999 --> 00:00:17.976
আম ধ মপ ন ছ ড ছ ত ধরত প র ছ
00:00:18.001 --> 00:00:20.311
অথচ এখন ক ঘটছ ব ঝত প রছ ন
00:00:22.105 --> 00:00:24.482
এসব ফ লত ম আপন ত স ব ক র ক ত প য ছ ন
00:00:24.566 --> 00:00:26.151
আম তদন ত স হ য য কর ছ
00:00:26.234 --> 00:00:28.862
ত ম আম ক স হ য য কর ছ
00:00:28.945 --> 00:00:33.996
মন হচ ছ এখ ন ত ম র ভ ম ক সম পর ক একট ব ভ র ন ত ত আছ
00:00:33.116 --> 00:00:36.786
ত ম আম র বন দ এব সন দ হভ জন আম র অ শ দ র ব সমত ল য নও
00:00:36.087 --> 00:00:42.997
আর ত ম অবশ যই চ কর স ত র চ হ র স রত ব চ লচলন আর প ল শ র মত ন ই
00:00:42.125 --> 00:00:43.918
এই ম হ র ত চ ফ মর সন ত ম ক হ জত র খত চ ন
00:00:44.024 --> 00:00:47.422
যতক ষণ ন আমর ন শ চ ত হচ ছ য ত ম র গ ট ছয ফ ট চ র ইঞ চ দ হট ট ম প র স ই ব স ছ ল
00:00:47.505 --> 00:00:48.923
ছয ফ ট প চ
00:00:49.979 --> 00:00:51.176
তদন ত খ ট ন ট গ র ত বপ র ণ
00:00:51.259 --> 00:00:52.594
খ ট ন ট ব ঝ চ ছ ত ম ক
00:00:52.677 --> 00:00:56.003
অত র ক ত বড হ তকড গ ল আমর লকবক স র খ
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
毒品 金钱和性爱
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
如果史蒂文森没有搞错 那我们就排除了三大作案动机
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
那你就只能让他告诉你真相了
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
或许把他关上一个星期 他就会乖乖招供
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
要向我汇报他说的话
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
你这话什么意思
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
你连我刚戒烟都能看得出来 却没明白我这是要做什么
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
你简直是胡来
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
有人自首了
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
你的调查我帮了你 你帮了我
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
你似乎对于你在这个处境中的角色 有点理解不清
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
你是嫌疑人 被我拘留了 不是我的搭档 也不是跟我地位平等的人
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
无论是你的外表 工作
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
还是生活风格选择 你都不再是警察了
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
莫里森警长命令我们关押你 一直到确认
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
你这1米93的大个子 案发当晚确实在长途汽车上为止
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
是1米95 细节在调查中很重要
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
告诉你一个细节
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
我们在保险箱里有超大号的手铐
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Drogy peníze a nevěra
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Stevenson má recht Vyloučili jsme hlavní motivy
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
takže Hubble teď musí s pravdou ven
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Možná týden ve vězení ho bude motivovat
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Dejte mi vědět co řekne
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Co to sakra znamená
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Přišel jste na to že jsem přestal kouřit ale ne na to co se děje
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
To je blbost
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Máte přiznání
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Pomáhal jsem s vyšetřováním Vy mně
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Zdá se že nechápete svou roli v této situaci
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Jste můj zadržený a podezřelý ne můj partner
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Rozhodně už nejste povoláním
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
vzhledem ani životním stylem policista
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Náčelník Morrison vás chce ve vazbě dokud se nedozvíme
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
že vašich 190 centimetrů bylo v tom autobusu
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
Sto devadesát tři Při vyšetřování na detailech záleží
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Mám pro vás detail
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
Ve skladu máme extra velká pouta
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Narkotika penge og troskab
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Stevenson har ret vi har elimineret de tre store
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
så vi ved intet før han siger det
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Måske vil en uge i et fængsel motivere ham
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Giv mig besked
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Hvad fanden betyder det
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Du lurede at jeg droppede smøgerne men ikke det her
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Det her er noget pis
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Du har en tilståelse
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Jeg hjalp med efterforskningen Hjalp du mig
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Du virker forvirret over din rolle i den her situation
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Du er min fange og mistænkte ikke min partner eller ligemand
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Dit job udseende
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
eller livsstilsvalg er ikke betjent mere
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Politimester vil have dig i varetægt indtil vi ved
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
at dine 193 cm sad på den bus
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
Det er 195 I en efterforskning betyder detaljer altså noget
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Her er en detalje
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
vi har ekstra store håndjern på lager
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Drugs geld en trouw
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Stevenson heeft gelijk dat waren de grote drie
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
Je komt er pas achter als hij het je vertelt
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Misschien motiveert een weekje in de cel
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Laat me weten wat hij zegt
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Wat bedoel je
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Je hebt door dat ik gestopt ben maar niet wat er om je heen gebeurt
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Dit is onzin
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Je hebt een bekentenis
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Ik heb geholpen met het onderzoek Jij hebt mij geholpen
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Kennelijk vergis je je over je rol in deze situatie
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Je bent mijn gedetineerde en verdachte geen partner of gelijke
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Gelet op je werk
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
uiterlijk of levensstijl ben je geen agent
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Chef Morrison wil je vasthouden tot we weten
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
dat je met je hele 1 93 m op die bus zat
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
1 96 m Bij een onderzoek zijn details belangrijk
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Hier heb je een detail
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
We hebben extra grote handboeien in onze kluis
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Droga pera pagtataksil
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Tama si Stevenson wala na iyong pangunahing tatlo
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
malalaman na lang natin kung sasabihin niya
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Siguro magsasalita siya 'pag nakulong nang isang linggo
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Ipaalam mo ang sasabihin niya
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Ano'ng ibig sabihin niyan
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Nalaman mong tumigil ako sa paninigarilyo pero hindi maisip ang nangyayari
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Kalokohan ito
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Umamin na siya
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Tumulong ako sa imbestigasyon Tinulungan mo ako
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Parang nalilito ka sa papel mo sa sitwasyon na ito
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Preso kita at suspect hindi partner o kapantay
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Hinding hindi ka rin pulis
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
sa trabaho tikas o sa pagpili nang pamumuhay
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Gusto ni Chief Morrison na narito ka hanggang malaman
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
na nasa bus na 'yon ang buong katawan mo
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
Six foot five Mahalaga ang mga detalye sa imbestigasyon
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Ito ang detalye
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
meron kaming napakalaking posas sa lagayan namin
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Huumeet raha syrjähypyt
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Stevenson on oikeassa Pääsyyt on eliminoitu
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
Syy selviää vain Hubblelta itseltään
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Viikko sellissä voisi motivoida häntä
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Kerro mitä hän sanoo
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Mitä hittoa meinaat
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Päättelit että lopetin tupakanpolton etkä tätä tajua
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Ja paskat
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Sait tunnustuksen
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Autoin tutkinnassa Autoit minua
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Olet erehtynyt roolistasi tässä tilanteessa
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Olet pidätetty ja epäilty et kumppani etkä vertaiseni
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Et ole työltäsi
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
ulkonäöltäsi etkä elämäntavaltasi enää poliisi
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Morrison käski pitää sinut kunnes varmistuu
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
että 190 senttinen ruhosi oli bussissa
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
195 senttinen Tutkinnassa yksityiskohdilla on väliä
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Tässä yksityiskohta
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
meillä on isoja käsirautoja laatikossa
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Drogue argent infidélité
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
On a éliminé les trois principaux mobiles
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
on ne saura rien d'autre à moins qu'il parle
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Peut être qu'une semaine en prison le motivera
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Vous me direz ce qu'il a dit
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Comment ça
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Vous avez deviné que j'ai arrêté de fumer mais pas ce qui se passe
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
C'est quoi ce bordel
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Vous avez des aveux
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
J'ai aidé l'enquête Vous m'avez aidé
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Vous méprenez votre rôle dans cette situation
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Vous êtes mon prisonnier et suspect pas mon équipier ou mon égal
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Vous n'êtes pas flic
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
et vous n'en avez pas l'apparence
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Le chef Morrison vous veut en garde à vue jusqu'à
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
ce qu'on sache si vos 1 93 m étaient dans ce bus
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
Je fais 1 95 m Dans une enquête les détails comptent
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Voici un détail
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
on a des menottes plus grandes en stock
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Drogen Geld Untreue
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Stevenson hat recht die großen Drei sind draußen
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
Sie werden es nur wissen wenn er plaudert
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Vielleicht motiviert ihn eine Woche im Gefängnis
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Lassen Sie es mich wissen
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Was soll das bedeuten
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Sie wussten dass ich nicht mehr rauche aber kommen nicht drauf
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Das ist Schwachsinn
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Sie haben ein Geständnis
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Ich half bei der Untersuchung Sie halfen mir
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Sie scheinen über Ihre Rolle in dieser Situation verwirrt zu sein
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Sie sind mein Gefangener und Verdächtiger nicht mein Partner
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Und nach Berufsstatus
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
Aussehen oder Lebensstil auch kein Polizist
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Chief Morrison will Sie in Gewahrsam bis wir wissen
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
dass Sie mit Ihren 1 95 in dem Bus saßen
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
1 98 Bei einer Untersuchung zählen Details
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Hier ist ein Detail
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
Wir haben extragroße Handschellen parat
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Ναρκωτικά λεφτά συζυγική απιστία
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Ο Στίβενσον έχει δίκιο Αποκλείσαμε τα τρία βασικά
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
Θα μάθεις γιατί ομολόγησε μόνο αν σου πει αυτός
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Μια βδομάδα στη φυλακή μπορεί να του δώσει κίνητρο
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Εσύ θα μου μεταφέρεις τι είπε
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Τι σκατά θα πει αυτό
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Κατάλαβες ότι έκοψα το τσιγάρο αλλά δεν αντιλαμβάνεσαι τι γίνεται τώρα
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Τι μαλακίες είναι αυτές
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Έχεις ομολογία
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Βοήθησα στην ανάκριση Εσύ βοήθησες εμένα
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Μάλλον είσαι σε σύγχυση ως προς τον ρόλο σου στην υπόθεση
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Είσαι κρατούμενός μου και ύποπτος όχι συνεργάτης ή ίσος μου
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Δεν είσαι πια μπάτσος ούτε στο επάγγελμα
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
ούτε στην εμφάνιση ούτε στον τρόπο ζωής
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Ο αρχηγός Μόρισον σε θέλει υπό κράτηση ώσπου να μάθουμε
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
αν τα 193 εκατοστά σου ήταν σ' εκείνο το λεωφορείο
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
Εκατόν ενενήντα πέντε Σε μια έρευνα οι λεπτομέρειες μετράνε
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Να σου πω μια λεπτομέρεια
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
Το κατάστημα διαθέτει και χειροπέδες XL
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
סמים כסף בגידות
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
סטיבנסון צודק מחקנו את שלוש הסיבות העיקריות
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
אז תדע למה האבל הודה רק אם הוא יספר לך
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
אולי שבוע מאסר ייתן לו מוטיבציה
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
תגיד לי מה הוא אומר
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
מה לעזאזל זה אומר
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
גילית שהפסקתי לעשן אבל אתה לא מבין מה קורה כעת
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
איזה קשקוש
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
יש לך הודאה
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
עזרתי בחקירה אתה עזרת לי
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
נדמה שאתה מבולבל לגבי תפקידך במצב הזה
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
אתה עצור שלי וחשוד לא שותף שלי או שקול לי
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
וברור שאתה כבר לא עובד
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
נראה או חי כשוטר
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
המפקד מוריסון רוצה שתיעצר עד שנדע בוודאות
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
שכל ה 1 93 מ' שלך היו באוטובוס מטמפה
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
מטר תשעים וחמישה ס מ ובחקירה יש חשיבות לפרטים
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
קבל פרט
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
אנחנו מחזיקים אזיקים גדולים במיוחד בארון הנעול
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
नश प स और ब वफ ई
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
स ट वनसन ठ क कह रह ह त न अहम क रण नह ह
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
अगर वह बत ए तभ पत चल सकत ह
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
एक हफ त हव ल त म रहन स श यद अपन म ह ख ल
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
ज भ कह म झ बत न
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
इसक क य मतलब ह आ
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
त मन समझ ल य क म न स गर ट छ ड पर यह समझ नह प रह
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
यह सर सर बकव स ह
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
अपर ध स व क र ह च क ह
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
म न तहक क त म मदद क त मन म र मदद क
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
त म श यद समझ नह प रह क यह त म ह र क य भ म क ह
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
म झ त म पर शक ह और र ककर रख ह म र स थ य बर बर क नह ह
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
प श स ह व भ व स
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
य ज वन श ल स अब त म प ल स व ल नह ह
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
जब तक पत नह चलत क त म छह फ ट च र इ च बस म थ
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
तब तक च फ म र सन त म ह हव ल त म रख ग
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
छह फ ट प च इ च तहक क त म हर छ ट ज नक र म यन रखत ह
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
एक ज नक र यह ह
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
हम अपन अलम र म बड हथकड य भ रखत ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Drog pénz és hűtlenség
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Stevensonnak igaza van kizártuk a három fő indítékot
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
Csak akkor lehetünk biztosak ha elmondja
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Talán egy hét elzárástól majd megered a nyelve
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Majd tudassa velem hogy mit mondott
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Ezt meg hogy érti
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Kiderítette hogy letettem a cigit de nem tudja kideríteni hogy mi történt
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Baromság
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Már megvan a vallomása
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Segítettem a nyomozásban Még hogy maga segített nekem
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Úgy tűnik nem egészen érti a szerepét ebben az egész helyzetben
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Maga a fogvatartottam és a gyanúsítottam nem a társam nem egyenlő fél
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
A munkáját megjelenését
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
életvitelét tekintve semmiképp nem zsaru
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Morrison rács mögött tartja amíg megbizonyosodunk róla
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
hogy mind a 193 centijével a buszon volt
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
Százkilencvenöt Egy nyomozásban fontosak a részletek
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Itt egy fontos részlet
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
Góliátméretű bilincset is tartunk
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Narkoba uang perselingkuhan
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Stevenson benar tiga faktor besar tereliminasi
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
cara untuk tahu adalah dia memberitahumu
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Mungkin seminggu di penjara akan memotivasi dia
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Kabari apa yang dia katakan
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Apa artinya itu
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Kau bisa tahu aku berhenti merokok tetapi tak tahu apa maksudku
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Ini omong kosong
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Kau dapat pengakuan
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Aku membantu penyelidikan Kau membantu aku
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Tampaknya kau salah paham tentang peranmu dalam situasi ini
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Kau tahanan dan tersangkaku bukan rekan atau kolegaku
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Dari pekerjaan penampilan
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
atau gaya hidup kau jelas bukan polisi lagi
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Kepala Morrison ingin kau ditahan sampai kami tahu
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
bahwa tubuh 1 93 meter ini sempat di bus itu
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
Tinggiku 1 95 meter Dalam penyelidikan detail itu penting
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Kuberikan detail ini
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
kami punya borgol ekstra besar di brankas kami
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Droga denaro e infedeltà
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Stevenson ha ragione quelli sono esclusi
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
L'unico modo per capire è farlo parlare
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Forse una settimana in prigione lo motiverà
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Fammi sapere cosa dice
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Che diamine significa
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Hai capito che ho smesso di fumare ma non capisci che succede
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Che stronzata
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Ha una confessione
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
L'ho aiutata con le indagini Mi hai aiutato
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Sembri confuso riguardo al tuo ruolo in questa situazione
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Sei un mio detenuto e sospettato non un mio collega o parigrado
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
E di certo per impiego
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
aspetto o scelta non sei più un poliziotto
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Il capo ti vuole in custodia finché non appureremo
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
che eri su quell'autobus col tuo metro e 95
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
Un metro e 98 In un'indagine i dettagli sono importanti
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Vuoi un dettaglio
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
Abbiamo delle manette extra large per te
00:00:01.000 --> 00:00:04.629
薬物 金 浮気 といった 殺人の動機とは無縁
00:00:04.754 --> 00:00:07.673
あとは本人に聞くしかない
00:00:07.798 --> 00:00:10.718
1週間 収容すれば話すさ
00:00:12.999 --> 00:00:13.022
物は試しだ
00:00:15.139 --> 00:00:15.931
何する気だ
00:00:16.999 --> 00:00:19.727
推理好きの君でも 分からないか
00:00:21.979 --> 00:00:26.999
バカげてる 奴は自白し 俺は力を貸した
00:00:26.015 --> 00:00:27.777
力を貸した
00:00:28.778 --> 00:00:32.281
立場が分かっていないようだな
00:00:33.998 --> 00:00:36.786
君は容疑者で 私の相棒じゃない
00:00:36.911 --> 00:00:41.582
格好も生活も何もかも 今は警官とは言えない
00:00:42.997 --> 00:00:47.296
モリソン署長も193センチの 君を刑務所へ送れと
00:00:47.421 --> 00:00:51.133
195センチだ 正確さが重要だと言ったろ
00:00:51.258 --> 00:00:55.262
ここには 特大サイズの手錠もある
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
마약 돈 여자 문제
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
스티븐슨 말이 맞아요 주요 동기 세 개를 제외했으니
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
남은 방법은 본인에게 직접 듣는 거겠군요
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
감옥에서 1주일쯤 있어 보면 입을 열지도 모르죠
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
입을 열면 알려주세요
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
그게 무슨 소리죠
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
내가 금연 중인 건 알면서 상황 파악은 못 하는군요
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
말도 안 돼요
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
자백을 받았잖아요
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
난 수사를 도와줬고요 날 도와줬다고요
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
이 상황에서 자기 역할이 뭔지 헷갈리는 모양인데
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
당신은 내가 구금한 용의자지 내 파트너나 동료가 아니에요
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
고용 기록 외견 생활 방식으로 볼 때
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
이제는 확실히 경찰도 아니고요
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
모리슨 서장님이 당신을 구류해 두라셨어요
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
193cm 거구가 정말 그 버스에 있었는지 확인할 때까지요
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
195cm예요 수사에선 세부 사항이 중요하죠
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
세부 사항을 하나 가르쳐 주죠
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
우리 금고엔 특대 사이즈 수갑도 있어요
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Dadah wang dan kesetiaan
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Betul kata Stevenson kita sisihkan tiga faktor utama
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
Jadi kita kena tanya sebab dia mengaku
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Mungkin dipenjarakan seminggu dapat beri motivasi
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Beritahu saya nanti
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Apa maksud awak
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Awak tahu saya berhenti merokok tapi tak faham maksud saya
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Ini mengarut
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Dia dah mengaku
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Saya bantu siasatan Awak membantu
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Awak nampak keliru tentang peranan awak dalam situasi ini
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Awak tahanan dan suspek bukan rakan setugas saya
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Pekerjaan penampilan
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
dan gaya hidup awak dah tak macam polis
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Ketua Morrison mahu awak ditahan hingga kami tahu
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
badan awak setinggi 1 93 meter itu ada dalam bas
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
Tinggi saya 1 95 meter Dalam siasatan perincian penting
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Ini perinciannya
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
Kami ada simpan gari bersaiz besar
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Narkotika penger og utroskap
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Stevenson har rett vi har eliminert de tre vanlige
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
den eneste måten å vite det på er om han sier det
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Kanskje en uke i fengsel vil motivere ham
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Fortell meg hva han sier
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Hva skal det bety
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Du fant ut at jeg har sluttet å røyke men vet ikke hva som skjer
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Dette er piss
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Du har en tilståelse
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Jeg hjalp til med etterforskningen Hjalp du meg
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Du er visst forvirret om din rolle her
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Du er min fange og mistenkte ikke partner eller likemann
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Du er ikke
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
politi lenger
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Politimester Morrison vil ha deg i varetekt til vi vet
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
at alle dine 193 cm var på bussen
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
Hundre og nittifem Det er en etterforskning detaljene er viktige
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Her er en detalj
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
vi har ekstra store håndjern innelåst
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Narkotyki forsa niewierność
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Stevenson ma rację wielka trójka odpada
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
Sam musi powiedzieć dlaczego to zrobił
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Może tydzień w areszcie rozwiąże mu język
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Proszę raportować co mówi
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Co to do cholery znaczy
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Zgadł pan że rzuciłem palenie a nie wie co się tu dzieje
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Pieprzenie
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Facet się przyznał
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Pomogłem w śledztwie Pan pomógł mnie
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Jednak ma pan kiepskie pojęcie o swojej roli w tej sytuacji
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Jest pan zatrzymanym i podejrzanym a nie moim partnerem
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Nikt pana nie zatrudnił
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
poza tym nie zachowuje się pan jak gliniarz
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Komendant zatrzyma pana póki nie sprawdzimy
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
czy pańskie 1 93 m było w tym autobusie
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
1 95 m Podczas śledztwa szczegóły mają znaczenie
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Oto szczegół
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
mamy na zapleczu duże kajdanki
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Drogas grana e infidelidade
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Stevenson está certo eliminamos os três
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
então só vamos saber se ele te contar
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Talvez uma semana na prisão o motive
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Conte me o que ele disser
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
O que isso significa
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Descobriu que parei de fumar mas não consegue entender a situação
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Isso é absurdo
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Tem uma confissão
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Ajudei na investigação Você me ajudou
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Parece estar confuso sobre seu papel nesta situação
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Você é meu detento e suspeito não meu parceiro ou igual
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
E sei que não é policial
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
pela aparência por função ou estilo de vida
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Chefe Morrison quer você sob custódia até sabermos
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
que esses 1 93 m estavam naquele ônibus
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
Tenho 1 95 m Em uma investigação detalhe é tudo
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Aqui vai um detalhe
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
temos algemas extragrandes no cofre
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Droguri bani și infidelitate
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Dacă Stevenson are dreptate am eliminat trei mari motive
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
deci poți afla doar dacă îți spune el
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Poate că o săptămână la pușcărie o să l motiveze
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Anunță mă ce zice
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Ce naiba înseamnă asta
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Te ai prins că m am lăsat de fumat dar nu înțelegi ce se întâmplă acum
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
E o tâmpenie
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Ai o mărturisire
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Am ajutat în anchetă Tu m ai ajutat pe mine
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Pare că ești derutat cu privire la rolul tău în această situație
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Ești deținutul și suspectul meu nu partenerul sau egalul meu
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
După ocupație înfățișare
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
sau stil de viață sigur nu mai ești polițist
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Șeful Morrison te vrea arestat până când aflăm sigur
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
dacă toți cei 193 cm erau în autobuzul din Tampa
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
Am 195 cm Într o anchetă detaliile contează
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Uite un detaliu
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
Avem cătușe foarte mari în seiful nostru
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Наркотики деньги и измена
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Стивенсон прав мы вычеркнули основные мотивы
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
так что он сам должен вам рассказать
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Может быть неделя в изоляторе его замотивирует
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Сообщите мне что он скажет
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
И что это значит
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Вы поняли что я бросил курить но не понимаете что происходит
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Это полная херня
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
У вас есть признание
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Я помог в расследовании Вы мне помогли
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Кажется вы не понимаете свою роль в этой ситуации
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Вы мой задержанный и подозреваемый а не партнер или равный
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Вы определенно
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
больше не полицейский ни в каком смысле
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Шеф Моррисон запретил вас отпускать пока не докажем
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
что все 1 93 м вас были в том автобусе
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
Мой рост 1 95 м В расследовании важны детали
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Вот вам деталь
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
у нас в сейфе есть очень большие наручники
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Drogas dinero e infidelidad
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Si él tiene razón eliminamos tres grandes motivos
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
Solo sabremos por qué confesó si él lo dice
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Tal vez una semana encerrado lo motive
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Avíseme lo que dice
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Qué significa eso
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Descubrió que dejé de fumar pero no sabe qué pasa
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Es una idiotez
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Tiene una confesión
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Ayudé con la investigación Usted me ayudó
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Parece estar confundido acerca de su papel en esta situación
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Es mi detenido y sospechoso no mi compañero ni mi par
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Y ya no es policía ni por su empleo
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
su aspecto o su estilo de vida
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Morrison lo quiere detenido hasta que sepamos
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
que estaba con sus 1 90 metros en ese autobús
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
Mido 1 95 En una investigación los detalles importan
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Aquí tiene un detalle
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
Guardamos esposas extra grandes en nuestra caja fuerte
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Droger pengar otrohet
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Vi har eliminerat de tre stora
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
han måste själv berätta
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
En vecka inlåst kanske motiverar honom
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Berätta vad han säger
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
Vad ska det betyda
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Du visste att jag hade slutat röka men du vet inte vad som försiggår
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Skitsnack
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Du har en bekännelse
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Jag hjälpte med utredningen Gjorde du
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Du verkar inte veta din roll i den här situationen
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Du är min fånge och misstänkte inte min partner
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Du har varken anställning
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
utseende eller uppförande som polis
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
Polischef Morrison vill hålla dig häktad tills vi vet
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
att dina 195 cm satt på bussen
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
198 Detaljer är viktiga
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Här är en detalj
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
vi har extra stora handbojor
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
ப த பணம வ ச வ சம ன ம
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
ஸ ட வன சன சர ய ம ண ப ர யவ கள ந க க ன ம
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
இன ம அவர ச ன ன த ன த ர ய ம
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
ஒர வ ரம உள ள இர ந த ஊக கம வரல ம
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
என ன ச ல ற ர ன த ர யபட த த
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
அப பட ன ன
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
ந ன ப க க கலன கண ட ப ட ச ச ஆன இத என னன த ர யல ய
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
இத அந ய யம
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
ஒர வ க க ம லம இர க க
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
வ ச ரண ய ல ந ன உதவ ன ன ந உதவ ன ய
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
இந த ச ழ ந ல ய ல உன பங க பற ற உனக க ஏத க ழப பம இர க க
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
ந என க த என க ட ட ள ய ல ல எனக க சமம னவன இல ல
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
ந வ ல ய ன ல
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
ப ர க கவ இல ல த ர வ ன ல ப ல ஸ இல ல
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
ச ஃப ம ர சன ந ச ற ய ல ர க க வ ர ம பற ர
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
உன 6'4 அந த பஸ ஸ ல இர ந தத ன ன த ர யர வர
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
ஆற அட ஐந த அங க லம வ ச ரண ய ல வ வரம ம க க யம
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
இத ஒர வ வரம
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
எங கள டம ப ர ய வ லங க கள இர க க ன றன
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
డ రగ స డబ బ అక రమ స బ ధ
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
స ట వ న సన న జమ మ ఖ యమ న మ డ వద ల శ
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
అతన న క చ బ త తప ప మర మ ర గ ల ద
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
బహ శ ఒక వ ర ల కప ల ఉ ట చ బ త డ మ
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
అతన చ ప ప ద న క త ల యజ య డ
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
అ ట ఏ ట
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
ధ మప న వద ల శ నన త ల స క న న వ క న ఏ జరగన ద త ల స క ల వ
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
ఇద త అర థ ల న ద
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
న ర అ గ క ర జర గ ద
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
న న వ చ రణల సహ యపడ డ న న వ వ సహ యపడ డ వ
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
ఈ పర స థ త ల న ప త ర ఏమ ట అయ మయ ల ఉన నట ల ఉన న వ
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
న న ర బ ధ ల ఉన న అన మ న త డ వ న భ గస వ మ వ సహచర డ వ క ద
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
కచ చ త గ న ఉద య గర త య
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
త ర ల ద జ వనశ ల ఎ ప కర త య ప ల స వ క ద
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
చ ఫ మ ర సన ఆరడ గ ల న ల గ అ గ ళ ల న వ వ బస ల
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
ల వన త ల ద క మ న ర బ ధ ల ఉ డ లన న ర
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
ఆర అడ గ ల ఐద అ గ ళ ల ఒక వ చ రణల వ వర ల మ ఖ య
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
వ వర ఇద గ
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
మ మ మ త ళ ల ప ట ట ల అత ప ద ద స క ళ ళ ఉ చ త మ
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
ยาเสพต ด เง น เร องช สาว
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
สต เวนส นพ ดถ ก เราต ดแรงจ งใจหล กท งสามออกไปแล ว
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
ทางเด ยวท จะร เหต ผลท สารภาพได ค อเขาต องบอกค ณ
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
ข งเขาไว ส กอาท ตย หน ง น าจะกล อมให เขายอมพ ดได
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
บอกผมนะว าเขาพ ดว าไง
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
หมายความว าไง
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
ค ณมองออกว าผมเพ งเล กส บบ หร แต ไม ร เหรอว าก าล งจะเก ดอะไรข น
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
น ม นไร สาระ
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
ค ณได ร บค าสารภาพแล ว
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
ผมช วยในการส บสวน ค ณช วยผมเหรอ
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
ค ณด เหม อนจะส บสนเก ยวก บ บทบาทของค ณในสถานการณ น นะ
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
ค ณถ กค มต วและเป นผ ต องสงส ย ไม ใช ค ห หร ออย ระด บเด ยวก บผม
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
และแน นอนว าค ณไม ใช ต ารวจ
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
โดยการว าจ าง ด วยหน าตา หร อว ถ ช ว ต
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
ผ ก าก บมอร ร ส นอยากให ค มต วค ณไว จนกว าเราจะร
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
ว าย กษ ส ง 193 อย างค ณเน ย อย ในรถบ สในค นน น
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
ส ง 195 ต างหาก ในการส บสวน รายละเอ ยดเป นส งส าค ญ
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
น ค อรายละเอ ยด
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
เราม ก ญแจม อใหญ พ เศษในกล องเก บของ
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Uyuşturucu para ve aldatma
00:00:02.919 --> 00:00:05.546
Stevenson haklı Üç ana sebebi eledik
00:00:05.063 --> 00:00:08.132
itirafının sebebini ağzından öğreniriz
00:00:08.216 --> 00:00:11.135
Belki bir hafta nezarette kalsa akıllanır
00:00:12.001 --> 00:00:13.805
Konuşursa haber ver
00:00:14.722 --> 00:00:16.182
O da ne demek
00:00:16.182 --> 00:00:20.144
Sigarayı bıraktığımı anladın ama ne olduğunu anlayamıyorsun
00:00:21.813 --> 00:00:23.147
Saçmalık bu
00:00:23.231 --> 00:00:24.565
Elinde itiraf var
00:00:24.691 --> 00:00:28.111
Soruşturmaya yardım ettim Yardım mı ettin
00:00:28.778 --> 00:00:33.157
Bu olaydaki rolün hakkında kafan biraz karışmış gibi
00:00:33.241 --> 00:00:36.994
Benim tutuklu ve şüphelimsin ortağım veya dengim değilsin
00:00:37.003 --> 00:00:38.496
Yaptığın iş görünüşün
00:00:38.496 --> 00:00:41.165
veya yaşam tarzı açısından artık polis değilsin
00:00:42.997 --> 00:00:44.877
1 93'lük boyunla otobüste olduğundan
00:00:44.961 --> 00:00:47.038
emin olana dek nezarette kalacaksın
00:00:47.038 --> 00:00:51.175
1 95 Bir soruşturmada detaylar önemlidir
00:00:51.259 --> 00:00:52.593
Al sana detay
00:00:52.677 --> 00:00:55.847
Kasada ekstra büyük kelepçelerimiz var
Available in 31 languages
Duration
57 seconds
Views
23
Timestamp in Movie
00:20:00
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
1
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.