To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
How are we supposed to findanything in all this mess? That was exactly the pointwhen Jobling hid it here. Mix it in with the clutter,make it so you can't see the trees through the forest. That's how I usedto hide my fireworks. Parents never knowwhat their kids are into. But we know exactlywhat we're looking for. Boxes just like the oneRoscoe and I saw at his house
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
How are we supposed to find anything in all this mess
00:00:03.092 --> 00:00:06.839
That was exactly the point when Jobling hid it here
00:00:06.923 --> 00:00:08.591
Mix it in with the clutter make it so you can't see
00:00:08.675 --> 00:00:11.219
the trees through the forest
00:00:12.971 --> 00:00:14.555
That's how I used to hide my fireworks
00:00:14.639 --> 00:00:16.724
Parents never know what their kids are into
00:00:18.893 --> 00:00:21.001
But we know exactly what we're looking for
00:00:21.001 --> 00:00:24.107
Boxes just like the one Roscoe and I saw at his house
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
كيف نجد أي شيء وسط كل هذه الفوضى
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
هذا تحديدا هو سبب إخفاء جوبلنغ له هنا
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
تدسه وسط الفوضى
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
بحيث لا تستطيع تمييز الأشجار وسط الغابة
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
هكذا كنت أخفي ألعابي النارية
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
لا يعرف الآباء ماذا يفعل أبناؤهم
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
نعرف تحديدا عن أي شيء نبحث
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
صناديق شبيهة بالتي رأيتها أنا و روسكو في بيته
00:00:01.000 --> 00:00:03.092
এত জ ন স র মধ য খ জ প ব ক ভ ব
00:00:04.001 --> 00:00:06.839
স জন যই ত জবল এখ ন ল ক য় ছ
00:00:06.923 --> 00:00:08.651
জ ন সপত র র মধ য ল ক য় ফ লল ক র নজর আর
00:00:08.675 --> 00:00:11.219
আল দ ভ ব পড়ব ন
00:00:12.971 --> 00:00:14.555
আম র আতশব জ গ ল এভ ব ই ল ক ত ম
00:00:14.639 --> 00:00:16.724
ব ব ম য় র কখন ই জ ন ন ত দ র সন ত ন র ম থ য় ক ঘ রছ
00:00:18.893 --> 00:00:21.001
ক ন ত আমর জ ন আমর ক খ জছ
00:00:21.145 --> 00:00:24.107
এরকম বক স রস ক আর আম ওর ব স য় দ খ ছ ল ম
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
这里乱七八糟的 我们要怎样找到想找的东西
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
这正是卓布林把它藏在这里的原因
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
把它跟别的东西混在一起
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
迷惑重点 让人找不到它
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
我以前就是用这个办法藏烟花的
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
父母永远不知道他们的孩子在搞什么鬼
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
我们知道要找什么
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
我和萝丝柯在他家看到的那种箱子
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Jak máme něco najít v tomhle bordelu
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Právě proto to sem Jobling schoval
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Skryl to mezi ty věci
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
aby pro stromy nebyl vidět les
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Tak jsem schovával svoje rachejtle
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Rodiče nikdy nevědí co jejich děti vyvádějí
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
My víme přesně co hledáme
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Krabici jako je ta kterou jsme s Roscoe viděli u něj doma
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Hvordan skal vi finde noget i det her rod
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Det var præcis pointen da Jobling gemte det her
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Bland det med rodet
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
så du ikke kan se skoven for bare træer
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Det var sådan jeg gemte mit fyrværkeri
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Forældre ved aldrig hvad deres børn laver
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Vi ved præcis hvad vi leder efter
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Kasser ligesom den Roscoe og jeg så i hans hus
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Hoe moeten we iets vinden in deze puinhoop
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Daarom heeft Jobling het hier verstopt
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Tussen alle rommel
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
zodat je door de bomen het bos niet ziet
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Zo verstopte ik vroeger m'n vuurwerk
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Ouders weten nooit wat hun kinderen uithalen
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Wij weten precies wat we zoeken
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Dezelfde dozen die Roscoe en ik bij hem thuis zagen
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Paano tayo makakakita ng anuman sa ganitong kalat
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Iyan ang mismong punto ng pagtatago ni Jobling niyon dito
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Ihalo sa kalat
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
para di makita ang mga puno sa gubat
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Gano'n ako magtago ng paputok noon
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Di alam ng mga magulang ang hilig ng anak
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Alam natin kung ano mismo ang hinahanap natin
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Mga kahong gaya ng nakita namin ni Roscoe sa bahay niya
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Miten löydämme mitään tästä sekamelskasta
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Siksi Jobling piilottikin sen tänne
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Roinan sekaan
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
ettei näe metsää puilta
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Piilotin ilotulitteet näin
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Vanhemmat eivät tiedä lasten puuhista
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Tiedämme mitä etsimme
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Samanlaisia laatikoita kuin Peten talolla
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Comment trouver quoi que ce soit dans tout ce bordel
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
C'est justement pour ça que Jobling l'a caché ici
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Au milieu du fouillis
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
caché comme un arbre dans une forêt
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
C'est comme ça que je cachais mes pétards
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Les parents ignorent tout de leurs enfants
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Mais nous on sait ce qu'on cherche
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Des boîtes comme celles qu'on a vues chez lui
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Wie sollen wir in diesem Chaos etwas finden
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Darum hat Jobling es hier versteckt
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Vermische es mit Gerümpel
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
damit man den Wald vor Bäumen nicht sieht
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
So habe ich früher Feuerwerk versteckt
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Eltern wissen nie was ihre Kinder mögen
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Wir wissen genau wonach wir suchen
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Kisten wie die die Roscoe und ich in seinem Haus sahen
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Πώς θα βρούμε οτιδήποτε σε τέτοια ακαταστασία
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Αυτός ακριβώς ήταν και ο λόγος που ο Τζόμπλιν το έκρυψε εδώ
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Κρύψ' το μέσα στον χαμό
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
για να μην μπορεί κανείς να διακρίνει λεπτομέρειες
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Έτσι έκρυβα τις κροτίδες μου
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Οι γονείς ποτέ δεν ξέρουν τι κάνουν τα παιδιά τους
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Εμείς ξέρουμε ακριβώς τι ψάχνουμε
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Κούτες όπως αυτή που είδα σπίτι του με τη Ρόσκο
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
איך אנחנו אמורים למצוא משהו בבלגן הזה
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
זאת בדיוק הסיבה שג'ובלינג החביא את זה פה
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
לערבב את זה בבלגן
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
כך שלא רואים עצים מרוב יער
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
ככה החבאתי את הזיקוקים שלי
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
הורים אף פעם לא יודעים מה ילדיהם מעוללים
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
אנחנו יודעים בדיוק מה אנחנו מחפשים
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
ארגזים זהים לאלו שרוסקו ואני ראינו בביתו
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
इतन स म न म हम क स क छ म ल ग
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
उस वजह स ज बल ग न उस यह छ प य
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
स म न क स थ छ प द
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
त क अलग स द ख ई न द
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
म अपन पट ख इस तरह छ प य करत थ
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
म ब प क बच च क क छ पत नह चलत
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
हम पत ह क हम क य ढ ढ रह ह
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
ऐस बक स ज र स क और म न उसक घर पर द ख थ
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Hogyan találjunk meg bármit ebben a kupiban
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Jobling pont ezért rejtette el itt
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Azért rejtette el a káoszban
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
hogy ne lássuk a fától az erdőt
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Én is így rejtettem el a tűzijátékaimat
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
A szülők sose tudják mit csinál a gyerekük
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
De mi pontosan tudjuk mit keresünk
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Olyan dobozokat amilyeneket Roscoe val láttunk a házában
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Bagaimana bisa temukan sesuatu dalam kekacauan ini
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Itulah intinya saat Jobling sembunyikan di sini
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Campur dengan kekacauan
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
agar tak ketahuan
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Begitu caraku menyembunyikan kembang api
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Orang tua tak tahu yang disukai anaknya
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Kita tahu persis apa yang dicari
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Kardus seperti yang dilihat aku dan Roscoe di rumahnya
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Come faremo a trovare qualcosa in questo macello
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Per questo Jobling l'ha nascosto qui
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
in mezzo al disordine
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
in modo da confondere chi cerca
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Così nascondevo i miei fuochi d'artificio
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
I genitori non sanno mai cosa piace ai figli
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Ma noi sappiamo cosa stiamo cercando
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Scatole come quelle che c'erano a casa sua
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
ガラクタだらけだな
00:00:04.017 --> 00:00:06.922
だからここに隠したのさ
00:00:07.131 --> 00:00:10.759
木は森の中に隠せというだろ
00:00:12.887 --> 00:00:14.513
俺もそうしてた
00:00:15.139 --> 00:00:17.308
親は気づかないものさ
00:00:18.809 --> 00:00:20.936
だが必ずある
00:00:21.061 --> 00:00:24.023
奴の家で見たような箱がな
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
이런 엉망진창인 곳에서 어떻게 단서를 찾죠
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
정확히 그래서 조블링이 여기 돈을 숨긴 거예요
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
잡동사니 사이에 숨겨서
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
숲속에서 나무를 보지 못하도록요
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
나도 그런 식으로 폭죽을 숨기곤 했어요
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
부모는 아이들이 뭘 꾸미는지 절대 알지 못하죠
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
우린 뭘 찾아야 할지 정확히 알아요
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
로스코와 내가 봤던 것과 똑같은 상자예요
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Macam mana kita nak cari di tempat yang bersepah ini
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Sebab itulah Jobling sorok di sini
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Letak di tempat berselerak
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
Jadi pokok tak kelihatan di celah hutan
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Begitulah cara saya sorok mercun
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Ibu bapa tak tahu helah anak anak
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Kita tahu apa yang kita cari
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Kotak macam yang saya dan Roscoe nampak di rumahnya
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Hvordan skal vi finne noe i dette rotet
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Det var poenget da Jobling gjemte det her
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Bland det med rotet
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
så du ikke ser skogen for bare trær
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Sånn jeg gjemte fyrverkeriet mitt
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Foreldre vet aldri hva barna driver med
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Vi vet hva vi ser etter
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Kasser som den Roscoe og jeg så hos ham
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Jak mamy coś znaleźć w tym bałaganie
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
O to chodziło Joblingowi kiedy to tu ukrywał
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Wymieszać z bałaganem
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
żeby nie było widać drzew w lesie
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Tak ukrywałem fajerwerki
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Rodzice nigdy nie wiedzą co robią ich dzieci
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Dokładnie wiemy czego szukamy
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Pudła takiego jak to które widzieliśmy z Roscoe
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Como encontraremos alguma coisa em toda essa bagunça
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Era exatamente o objetivo quando Jobling escondeu aqui
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Misture com a bagunça
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
e não conseguirá ver o que é importante
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Eu escondia meus fogos assim
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Pais nunca sabem o que os filhos aprontam
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Sabemos exatamente o que procuramos
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Caixas como a que Roscoe e eu vimos na casa dele
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Cum să găsim ceva în harababura asta
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Asta a și urmărit Jobling când a ascuns aici
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Să se amestece cu dezordinea
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
ca să nu vezi pădurea din cauza copacilor
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Așa îmi ascundeam și eu artificiile
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Părinții nu știu niciodată ce fac copiii
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Știm exact ce căutăm
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Cutii ca cea pe care eu și Roscoe am văzut o în garajul lui
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Как нам что то найти в этом беспорядке
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Именно поэтому Джоблинг и прятал здесь
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Смешай всё в кучу
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
чтобы за деревьями не было видно леса
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Я так фейерверки прятал
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
И родители в полном неведении
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Мы точно знаем что мы ищем
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Ящики как тот что мы с Роско видели у него дома
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Cómo vamos a encontrar algo en este lío
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Precisamente por eso Jobling lo ocultó aquí
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Todo revuelto
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
el bosque no deja ver los árboles
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Así escondía mis fuegos artificiales
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Los padres no saben qué hacen sus hijos
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Sabemos lo que buscamos
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Cajas como la que vimos Roscoe y yo
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Hur ska vi hitta något i den här röran
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Det är därför Jobling gömde det här
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
I den här röran
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
kan man inte se skogen för alla träden
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Det är så jag gömde mina fyrverkerier
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Föräldrar vet inte vad deras barn gör
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Vi vet vad vi letar efter
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Roscoe och jag hittade lådor som denna i hans hus
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
இந த க ழப பத த ல ந ம எப பட எத கண ட ப ட ப ப ம
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
அத ன ஜ ப ல ங இங க ஒள க க க ரணம
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
க ப ப ய ட கலந த ட ட
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
எத வ ம கண ட ப ட க க ம ட ய த
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
இப பட த த ன த ப ப க க கள ஒள ப ப ன
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
ப ற ற ர க க பசங க ச ய வத த ர ய த
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
ந ம என ன த டற ம ன நமக க த ர ய ம
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
அவன வ ட ட ல ர ஸ க வ ம ந ன ம ப ர த த ப ட ட கள
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
ఈ గ దరగ ళ ల మన ఎల కన గ న ల
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
అద జ బ ల గ ద చ ప ట ట నప ప డ అతన అద అన క న న డ
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
చ దరవ దరగ కల ప య ల
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
అడవ ల చ ట ల కన ప చవ
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
న బ ణ స చ అల న ద చ వ డ న
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
తల ల ద డ ర లక ప ల లల చ స ద త ల యద
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
మన ద న క స వ త క త న న మ త ల స
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
ర స క న న అతన ఇ ట దగ గర చ స నట వ ట డబ బ ల
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
เราจะหาอะไรเจอได ย งไง ในท รกๆ แบบน
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
น แหละค อสาเหต ท จอบล งซ อนม นไว ท น
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
วางม นปะปนก บความรกร งร ง
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
เราจะได มองหาของช นเล กๆ ไม เห น
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
ผมเคยซ อนดอกไม ไฟแบบน
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
พ อแม ไม ม ทางร ว าล กๆ สนใจอะไร
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
เราร อย แล วว าเราก าล งหาอะไร
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
กล องท เหม อนก น ก บท รอสโกและผมเห นท บ านเขา
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Bu dağınıklıkta nasıl bir şey bulacağız
00:00:04.128 --> 00:00:07.214
Jobling'in saklamasındaki sebep de buydu zaten
00:00:07.298 --> 00:00:08.674
Dağınıklığa sakla
00:00:08.674 --> 00:00:11.218
ormanın içindeki ağaçları göremezsin
00:00:13.012 --> 00:00:15.222
Havai fişeklerimi de böyle saklardım
00:00:15.306 --> 00:00:17.558
Aileler çocuklarının bulaştığı şeyi bilmez
00:00:18.934 --> 00:00:21.103
Tam olarak ne aradığımızı biliyoruz
00:00:21.103 --> 00:00:24.148
Roscoe ile evinde gördüğümüz kutulardan arıyoruz
Available in 31 languages
Duration
26 seconds
Views
158
Timestamp in Movie
00:36:34
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
7
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.