To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I think I knowwhat kind of guy you are. You're the kind of guythat knows things. You knew I'd come after you when I saw what you didto Roscoe. You knew I'd see your truckright outside. A work truck whose bed'snever had anything in it other than a keg. And you knew I'd come in hereand cause a problem that would most likelyget me in trouble. But know what you don't know? Mm. What's that? What it feels likewhen I hit you. 'Cause if you did, you neverwould have picked up that paint can. Okay. Now let me tell you somethingabout Roscoe Conklin. That little cocktease
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
I think I know what kind of guy you are
00:00:04.795 --> 00:00:07.339
You're the kind of guy that knows things
00:00:08.382 --> 00:00:10.134
You knew I'd come after you
00:00:10.134 --> 00:00:12.678
when I saw what you did to Roscoe
00:00:13.721 --> 00:00:16.599
You knew I'd see your truck right outside
00:00:16.599 --> 00:00:19.081
A work truck whose bed's never had anything in it
00:00:19.894 --> 00:00:21.353
other than a keg
00:00:22.605 --> 00:00:24.094
And you knew I'd come in here and cause a problem
00:00:25.001 --> 00:00:28.235
that would most likely get me in trouble
00:00:29.278 --> 00:00:31.028
But know what you don't know
00:00:31.028 --> 00:00:33.157
Mm What's that
00:00:33.157 --> 00:00:35.576
What it feels like when I hit you
00:00:35.576 --> 00:00:37.703
'Cause if you did you never would have picked up
00:00:37.703 --> 00:00:39.371
that paint can
00:00:41.665 --> 00:00:42.875
Okay
00:00:44.293 --> 00:00:47.796
Now let me tell you something about Roscoe Conklin
00:00:50.382 --> 00:00:51.634
That little cocktease
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
أعتقد أنني أعرف أي نوع من الرجال أنت
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
أنت من النوع الذي يعرف أمورا
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
كنت تعرف بأنني سألاحقك عندما رأيت ما فعلته بـ روسكو
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
كنت تعرف أنني سأرى شاحنتك في الخارج
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
شاحنة عمل لم تحمل أي شيء قط سوى برميل جعة
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
وكنت تعرف أنني سآتي إلى هنا وأتسبب في مشكلة
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
والتي على الأرجح ستوقعني في متاعب
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
لكن أتعرف ما لا تعرفه
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
ما ذاك
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
الشعور عندما أضربك
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
لأنك لو كنت تعرف ما كنت لتحمل علبة الطلاء تلك
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
حسنا
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
الآن دعني أخبرك بشيء عن روسكو كونكلين
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
تلك العاهرة
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
আম র মন হয় ত ম জ ন য ত ম ক রকম ম ন ষ
00:00:04.795 --> 00:00:07.339
ত ম স রকম ম ন ষ য র অন কক ছ জ ন
00:00:08.382 --> 00:00:10.134
ত ম জ নত য রসক র স থ য কর ছ
00:00:10.217 --> 00:00:12.678
ত দ খ র পর আম ত ম ক ধরত আসব
00:00:13.721 --> 00:00:16.599
জ নত আম ঠ ক ব ইর ই প র ক কর র খ ত ম র গ ড় ট দ খব
00:00:16.682 --> 00:00:21.353
য ওয় র ক ট র ক র মধ য একট ব য র ল ছ ড় আর ক ছ ই ন ই
00:00:22.605 --> 00:00:24.094
এও জ নত য আম এখ ন এস একট ঝ ম ল করব
00:00:25.001 --> 00:00:28.235
য র ফল ন শ চ তভ ব ই আম ব পদ পড় য ব
00:00:29.278 --> 00:00:31.028
ক ন ত ত ম ক জ ন ন ত জ ন
00:00:31.363 --> 00:00:33.157
হ ম ক স ট
00:00:33.024 --> 00:00:35.576
যখন ত ম ক ম রব তখন ত ম র ক মন ল গব
00:00:35.659 --> 00:00:39.371
ক রণ স ট জ নল জ বন ও ত ম ঐ প ইন ট ক য নট হ ত ত ল ন ত ন
00:00:41.665 --> 00:00:42.875
ঠ ক আছ
00:00:44.293 --> 00:00:47.796
এখন ত ম ক রসক ক কল ন র ব য প র একট কথ বল
00:00:50.382 --> 00:00:51.634
ঐ শ ল ক দ খ ব ড়
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
我想我知道你是什么样的男人了
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
你知道一些事情
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
你早就知道我看到你对萝丝柯的 所作所为 就一定会来找你算账
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
你知道我会看到你停在外面的车
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
一辆本该用于工作的卡车 但它除了桶装啤酒以外 就没运过别的
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
你也知道我会来这里制造麻烦
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
而且很可能会给我自己惹祸上身
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
但你知道什么是你不知道的吗
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
是什么
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
被我揍的感觉
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
因为如果你知道的话 就绝对不会拿起那个油漆罐
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
好
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
现在让我来告诉你 一些关于萝丝柯康克林的事
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
那个小骚货
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Myslím že vím co jsi zač
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Jsi informovaný
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Věděls že po tobě půjdu když jsem viděl cos udělal Roscoe
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Věděl jsi že uvidím tvůj auťák tady venku
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Pracovní auťák na jehož korbě jsi nikdy nevezl nic než soudek piva
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
A věděl jsi že sem přijdu a způsobím problém
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
kvůli kterému se nejspíš dostanu do maléru
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Ale víš co nevíš
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Co
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Jaké to je když tě praštím
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Jinak bys nikdy nevzal do ruky tu plechovku s barvou
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Tak jo
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Teď ti něco řeknu o Roscoe Conklinový
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Ta koketa
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Jeg tror jeg ved hvilken slags fyr du er
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Du ved ting
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Du vidste jeg ville komme da jeg så hvad du gjorde ved Roscoe
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Du vidste jeg ville se din vogn udenfor
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
En arbejdsbil der aldrig har indeholdt andet end et ølanker
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
Og du vidste jeg ville komme og lave ballade
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
der nok ville få mig i fedtefadet
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Men ved du hvad du ikke ved
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Hvad er det
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Hvordan det føles når jeg slår dig
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
For ellers havde du aldrig holdt den spraydåse i hænderne
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Okay
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Lad mig fortælle dig noget om Roscoe Conklin
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Den lille narrefisse
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ik weet wel wat voor iemand jij bent
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Je weet dingen
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Je wist dat ik je zou opzoeken na wat je bij Roscoe had gedaan
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Je wist dat ik je truck buiten geparkeerd zou zien
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Een werkvoertuig waar hooguit ooit een fust bier in gelegen heeft
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
En je wist dat ik hier problemen zou veroorzaken
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
en daarbij zelf in de problemen zou komen
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Maar iets weet je niet
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Wat dan
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Hoe het voelt als ik je sla
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Anders had je dat verfblik nooit aangeraakt
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Ik zal je wat vertellen over Roscoe Conklin
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Zit me een beetje op te geilen
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Mukhang alam ko na anong klaseng lalaki ka
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
May mga nalalaman ka
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Alam mong hahabulin kita nang makita ko ang ginawa mo kay Roscoe
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Alam mong makikita ko ang truck mo sa labas
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Isang truck sa trabaho na puro bariles lang ang laging laman
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
At alam mong pupunta ako rito't magdudulot ng problemang
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
malamang ay magbibigay sa'kin ng problema
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Pero alam mo kung anong 'di mo alam
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Ano 'yun
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
'Yung pakiramdam 'pag sinuntok kita
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Dahil kung alam mo lang 'di mo na sana kinuha ang pintura
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Okey
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
May sasabihin naman ako tungkol kay Roscoe Conklin
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
'Yung malanding 'yun
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Taidan tietää millainen mies olet
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Sellainen joka tietää asioita
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Tiesit että tulen perääsi nähtyäni mitä teit Roscoelle
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Tiesit että näkisin autosi pihassa
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Työauton jonka lavalla ei ole ollut muuta kuin kaljatynnyri
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
Tiesit että tulen tänne räyhäämään
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
ja joudun luultavasti vaikeuksiin
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Mutta tiedätkö mitä et tiedä
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
No mitä
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Miltä tuntuu kun lyön sinua
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Jos tietäisit et olisi tarttunut maalipurkkiin
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Vai niin
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Kerron sinulle jotain Roscoe Conklinista
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Se pikku pihtari
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Je crois savoir quel genre d'homme tu es
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Tu sais des choses
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Tu savais que je viendrais en voyant ce que tu as fait à Roscoe
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Tu savais que je verrais ton pick up dehors
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Un pick up dont l'arrière n'a rien vu d'autre que des fûts de bière
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
Tu savais que je viendrais créer un problème
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
qui me mettrait probablement dans la merde
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Mais tu sais ce que tu ne sais pas
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Quoi
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Ce que ça fait quand je te frappe
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Car si tu le savais tu n'aurais jamais ramassé ce pot de peinture
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
D'accord
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Laisse moi te dire un truc sur Roscoe Conklin
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Cette petite allumeuse
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ich glaube ich weiß es
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Sie wissen Sachen
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Sie wussten ich würde kommen wenn ich das mit Roscoe sehe
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Sie wussten ich sehe Ihren Truck draußen stehen
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Ein Arbeitstruck auf dessen Ladefläche höchstens mal ein Fass lag
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
Sie wussten ich würde reinkommen und Probleme machen
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
die mir wahrscheinlich Ärger einbringen
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Aber wissen Sie was Sie nicht wissen
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Was denn
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Wie es sich anfühlt wenn ich Sie schlage
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Denn sonst hätten Sie nie den Farbeimer in die Hand genommen
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Ok
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Ich sage Ihnen jetzt was über Roscoe Conklin
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Diese kleine Schlampe
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Νομίζω ότι ξέρω τι σόι άντρας είσαι
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Ξέρεις πολλά πράγματα
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Ήξερες ότι θα σε κυνηγούσα όταν έβλεπα τι έκανες στη Ρόσκο
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Ήξερες ότι θα έβλεπα το φορτηγάκι σου απ' έξω
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Ένα αμάξι εργασίας που στην καρότσα του έχουν μπει μόνο βαρελάκια μπύρας
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
Και ήξερες ότι θα ερχόμουν εδώ και θα έκανα φασαρία
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
που πιθανότατα θα με έβαζε σε μπελάδες
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Ξέρεις όμως τι δεν ξέρεις
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Τι
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Πώς θα νιώσεις όταν σε χτυπήσω
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Γιατί αν ήξερες τα ξερά σου δεν θα άγγιζαν καν το κουτί της μπογιάς
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Καλά
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Τώρα κάτσε να σου πω κάτι για τη Ρόσκο Κόνκλιν
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Αυτό το τσουλάκι
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
אני חושב שאני יודע איזה טיפוס אתה
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
אתה הטיפוס שיודע דברים
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
ידעת שארדוף אחריך כשאראה מה עשית לרוסקו
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
ידעת שאראה את הטנדר שלך בחוץ
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
טנדר עבודה שמעולם לא שינע שום דבר חוץ מחבית בירה
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
וידעת שאבוא הנה לעשות בלגן
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
שבסבירות גבוהה יסבך אותי בצרות
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
אבל אתה יודע מה אתה לא יודע
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
מה זה
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
איך תרגיש כשארביץ לך
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
כי אילו ידעת לא היית מרים את פחית הצבע
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
טוב
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
עכשיו תן לי לספר לך משהו על רוסקו קונקלין
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
הפתיינית הקטנה הזאת
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
म झ पत ह क त म क स तरह क आदम ह
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
त म ह क फ क छ पत ह
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
त म ह पत थ क र स क क स थ वह ह त द ख म आऊ ग
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
त म ह पत थ क म त म ह र ग ड ब हर द ख ग
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
क मक ज व ल ग ड ज सम प प क अल व क छ नह थ
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
और त म ह पत थ क म यह आकर प ग कर ग
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
ज सक चलत श यद म म स बत म भ पड ज ऊ ग
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
पर पत ह क त म ह क य नह पत
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
क य
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
त म ह म रन पर ज अहस स ह ग
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
क य क अगर त म ह पत ह त त वह र ग व ल ड ब ब कभ न ल त
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
अच छ
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
त म ह र स क क नक ल न क ब र म क छ बत त ह
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
वह कमज त
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Azt hiszem tudom miféle kölyök vagy te
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Aki tud dolgokat
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Tudtad hogy a nyomodba eredek ha meglátom mit tettél Roscoe val
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Tudtad hogy meglátom odakint a kocsidat
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Egy munkáskocsit aminek a platóján legfeljebb csak söröshordó volt
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
És tudtad hogy idejövök majd és balhézok
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
ami jó eséllyel bajba sodor engem
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
De tudod mit nem tudsz
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Mit
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Hogy milyen érzés amikor megütlek
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Mert ha tudnád hozzá se nyúltál volna ahhoz a festékes dobozhoz
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Oké
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Akkor hadd mondjak valamit Roscoe Conklinról
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Az a kis faszmágnes
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Kurasa aku tahu pria seperti apa kau
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Kau tahu banyak hal
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Tahu aku akan mengejarmu saat kulihat perbuatanmu ke Roscoe
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Kau tahu aku akan lihat trukmu di luar
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Truk kerja yang hanya mengangkut tong bir
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
Kau tahu aku akan kemari dan buat keributan
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
yang kemungkinan besar akan memberiku masalah
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Namun tahu apa yang kau tak tahu
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Apa itu
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Bagaimana rasanya saat aku memukulmu
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Karena jika kau tahu kau tak akan ambil kaleng cat itu
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Baik
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Kini kuberi tahu sesuatu tentang Roscoe Conklin
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Jalang penggoda itu
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Penso di sapere che tipo sei
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Sei uno che sa tante cose
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Sapevi che sarei venuto da te dopo ciò che hai fatto a Roscoe
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Sapevi che avrei visto il tuo furgone qui fuori
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Un furgone da lavoro che ha trasportato al massimo un barile di birra
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
Sapevi che sarei entrato qui a creare problemi
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
probabilmente mettendomi nei guai
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Ma lo sai cos'è che non sai
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Che cosa
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Cosa si prova quando ti colpirò
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Perché se lo sapessi non avresti usato quel barattolo di vernice
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Bene
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Ora ti dico una cosa su Roscoe Conklin
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Quella piccola rizzacazzi
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
俺が当ててやる
00:00:04.837 --> 00:00:06.881
お前は抜け目がない
00:00:08.382 --> 00:00:11.594
俺が来ると分かってた
00:00:13.221 --> 00:00:15.723
外の車を目印にな
00:00:16.432 --> 00:00:20.144
田舎の飲んべえが乗ってる車だ
00:00:22.355 --> 00:00:26.609
俺が騒ぎを起こして 捕まるのを期待した
00:00:28.653 --> 00:00:30.279
だが分かってない
00:00:30.947 --> 00:00:32.999
何を
00:00:32.074 --> 00:00:34.367
俺のことだ
00:00:35.066 --> 00:00:38.246
分かってたら落書きしない
00:00:41.415 --> 00:00:42.458
そうか
00:00:44.335 --> 00:00:47.978
ロスコーの本性を知ってるか
00:00:49.841 --> 00:00:50.883
男を誘惑し
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
네가 어떤 종류의 인간인지 알 것 같네
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
넌 많은 걸 알고 있는 남자야
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
넌 로스코에게 그런 짓을 하면 내가 널 쫓아오리란 걸 알았지
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
내가 밖에 주차된 네 트럭을 볼 것도 알았고
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
맥주 통 외엔 아무것도 적재함에 실어 보지 못한 트럭 말이야
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
넌 내가 이리로 와서 난동을 부리다
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
곤경에 빠지리라는 것도 알았을 거야
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
그런데 네가 모르는 게 뭔지 알아
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
뭔데
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
내게 얻어맞는 게 어떤 느낌일지
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
그걸 알았다면 그 페인트 캔을 절대 집어 들지 않았을걸
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
좋아
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
로스코 콩클린에 대해 내가 한 가지 말해 주지
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
어장 관리나 하는 헤픈 계집애
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Rasanya saya tahu
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Awak orang yang tahu macam macam
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Awak tahu saya akan cari awak selepas awak ganggu Roscoe
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Awak tahu saya akan nampak trak awak di luar
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Trak yang tak pernah bawa benda lain kecuali tong bir
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
Awak tahu saya akan masuk ke sini dan cari pasal
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
yang akan menyusahkan saya
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Tapi nak tahu apa yang awak tak tahu
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Apa
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Apa rasanya apabila saya belasah awak
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Sebab jika awak tahu awak takkan ambil tin cat itu
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Okey
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Biar saya beritahu awak tentang Roscoe Conklin
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Perempuan jalang itu
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Jeg tror jeg vet hva slags fyr du er
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Du vet ting
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Du visste jeg kom etter deg da jeg så hva du gjorde mot Roscoe
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Du visste at jeg ville se bilen din utenfor
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
En arbeidsbil som kun har vært brukt til å kjøre øltønner med
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
Du visste jeg ville komme og lage bråk
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
som mest sannsynlig får meg i trøbbel
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Men vet du hva du ikke vet
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Hva da
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Hvordan det føles når jeg slår deg
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
For i så fall hadde du aldri plukket opp den sprayboksen
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Ok
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
La meg fortelle deg noe om Roscoe Conklin
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Den lille luremusa
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Chyba wiem jakim jesteś facetem
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Takim który wie różne rzeczy
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Wiedziałeś że przyjadę gdy zobaczę co zrobiłeś Roscoe
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Wiedziałeś że zobaczę twoje auto na zewnątrz
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Ciężarówka do pracy którą nigdy nie woziłeś wyłącznie beczkę z piwem
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
I wiedziałeś że przyjdę tu i sprawię problem
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
który zapewne wpędzi mnie w kłopoty
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Ale wiesz czego nie wiesz
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Czego
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Jak będziesz się czuł gdy cię uderzę
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Bo gdybyś wiedział nie tknąłbyś tej puszki z farbą
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Dobrze
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Teraz ja ci coś powiem o Roscoe Conklin
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Ta mała złośliwa kokota
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Acho que sei que tipo de cara você é
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Você sabe das coisas
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Sabia que viria atrás de você quando visse o que fez com Roscoe
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Sabia que veria sua picape lá fora
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Uma picape cuja caçamba nunca carregou nada além de cerveja
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
E sabia que eu viria aqui e causaria um problema
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
que provavelmente me faria ser preso
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Mas sabe o que você não sabe
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
O quê
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Como vai doer quando eu bater em você
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Porque se soubesse nunca teria pichado o carro dela
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Certo
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Agora deixe me falar uma coisa sobre Roscoe Conklin
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Aquela vadiazinha
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Cred că știu ce fel de bărbat ești
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Genul care știe lucruri
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Știai că o să vin după tine imediat ce văd ce i ai făcut lui Roscoe
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Știai că o să ți văd camioneta afară
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
O camionetă de serviciu care n a dus altceva decât un butoiaș
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
Și știai că o să vin aici și o să fac scandal
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
ceea ce o să mi provoace necazuri cel mai probabil
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Dar știi ce nu știi
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Ce anume
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Cum e când te lovesc
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Dacă ai fi știut n ai fi pus mâna pe cutia aia de vopsea
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Bine
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Acum să ți spun eu ceva despre Roscoe Conklin
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Încrezuta aia
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
По моему я знаю что ты за парень
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Парень который много знает
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Ты знал что я приду за тобой увидев что ты сделал Роско
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Ты знал что я увижу твою тачку на улице
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Рабочий грузовик в котором никогда не возили ничего кроме пива
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
Ты знал я приду сюда и затею ссору
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
что скорее всего принесет мне неприятности
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Но знаешь чего ты не знал
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
И чего
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Каково это когда я тебе по морде врежу
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Потому что если бы ты знал ты бы никогда не взял банку с краской
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Хорошо
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
А теперь я скажу тебе кое что о Роско Конклин
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Эта маленькая шлюха
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Creo que sé qué tipo de hombre eres
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Del tipo que sabe cosas
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Sabías que vendría por ti por lo que le hiciste a Roscoe
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Sabías que vería tu camioneta afuera
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Una camioneta de trabajo que nunca cargó más que cerveza
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
Y sabías que vendría aquí y haría un lío
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
que probablemente me traerá problemas
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Pero sabes lo que no sabes
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Qué cosa
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Cómo se siente que te golpee
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Si lo supieras nunca habrías tomado esa pintura en aerosol
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
De acuerdo
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Déjame decirte algo sobre Roscoe Conklin
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Esa putita
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Jag vet nog vad du är för typ
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Du vet saker
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Du visste att jag skulle hitta dig
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Att jag skulle se din bil utanför
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
En arbetsbil som bara är lastad med öl
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
Och du visste att jag skulle ställa med bråk
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
och hamna i trubbel
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Men en sak vet du inte
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Vadå
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Hur det känns när jag slår dig
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Om du gjorde det hade du aldrig plockat upp färgen
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Okej
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Jag ska berätta en sak om Roscoe Conklin
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
Den lilla uppkåtaren
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
ந என ன ம த ர ய னவன ன எனக க த ர ய ம
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
உனக க வ ஷயம த ர ய ம
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
உன ப ன வர வ ன ன உனக க த ர ய ம ந ர ஸ க வ த க க னத ம
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
உன ட ரக க வ ள ய ப ர ப ப ன ன த ர ய ம
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
க க தவ ர வ ற எத வ ம ஏத தபட த ட ரக
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
ந ன இங க வந த ப ரச ச ன ச ய வ ன ன த ர ய ம
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
அத என ன அன கம தகற ர ல ம ட ட ம
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
ஆன உனக க என ன த ர ய த த ர ய ம
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
என ன
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
ந ன உன ன அட க க ய ல எப பட ய ர க க ம ன
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
த ர ஞ ச ர ந த அந த ப ய ண ட க ன ன ந எட த த ர க க ம ட ட
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
சர
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
ந ன உனக க ர ஸ க க ன க ல ன பத த ச ல லற ன
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
அந த ச ற க க
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
న క న వ వ ఎల ట వ డ వ త ల స
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
న క వ షయ ల త ల స
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
న వ వ ర స క క చ స ద చ శ క న వ న కబడత నన న క త ల స
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
న ట రక క బయట చ స త నన న క త ల స
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
ఈ పన ట రక ప ప లన మ యడ తప ప ఇ క చ యన ద
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
న న ఇక కడక వచ చ సమస య స ష ట స త నన
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
అద నన న సమస యల పడ యవచ చన న క త ల స
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
క న న క త ల యన ద ఏ ట త ల స
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
అద ఏ ట
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
న న న న న క డ త ఎల ఉ ట ద త ల యద
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
ఎ ద క ట న క త ల స ట ఎప పట క ప య ట డబ బ ఎత త వ డ వ క ద
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
సర
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
ఇప ప డ ర స క క క ల న గ ర చ ఒకట చ బ త న
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
ఆ చ న న మ హ ద
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
ฉ นว าฉ นร นะว านายเป นคนย งไง
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
นายร อะไรหลายอย าง
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
นายร ว าฉ นจะตามล านาย เม อฉ นเห นว านายท าอะไรก บรอสโก
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
นายร ว าฉ นจะเห น รถกระบะนายจอดอย ข างนอก
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
รถบรรท กส าหร บขนของ ท ไม เคยขนอะไรนอกจากถ งเบ ยร
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
และนายร ว าฉ นจะเข ามาท น และสร างป ญหา
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
ท จะท าให ฉ นต องเด อดร อน
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
แต ร ไหมว านายไม ร อะไร
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
อะไร
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
ความร ส กตอนท ฉ นได อ ดนายไง
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
เพราะถ าร นายคงไม ม ว น หย บถ งส น นข นมา
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
โอเค
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
ท น ฉ นจะบอกนายบางอย าง เก ยวก บรอสโก คอนคล น
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
น งผ หญ งร านน น
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Nasıl bir adam olduğunu biliyorum
00:00:05.171 --> 00:00:07.173
Bir şeyler bilen bir adamsın
00:00:08.508 --> 00:00:11.886
Roscoe'ya yaptıklarını görünce peşinden geleceğimi biliyordun
00:00:13.596 --> 00:00:16.724
Dışarıda kamyonetini göreceğimi biliyordun
00:00:16.724 --> 00:00:20.853
Arkasında biradan başka bir şey taşınmayan bir ticari kamyonet
00:00:22.023 --> 00:00:24.982
Ve buraya gelip bir sorun çıkarmamın
00:00:25.999 --> 00:00:27.086
başımı belaya sokacağını biliyordun
00:00:27.944 --> 00:00:30.363
Ama neyi bilmediğini biliyor musun
00:00:30.988 --> 00:00:32.823
Neyi
00:00:32.907 --> 00:00:35.826
Sana vurduğumda nasıl hissedeceğini
00:00:35.091 --> 00:00:39.956
Çünkü bunu bilseydin o boya kutusunu hiç almazdın
00:00:41.832 --> 00:00:43.000
Tamam
00:00:44.585 --> 00:00:47.038
Roscoe Conklin hakkında bir şey söyleyeyim
00:00:50.979 --> 00:00:51.842
O küçük sik avcısı
Available in 31 languages
Duration
53 seconds
Views
33
Timestamp in Movie
00:07:25
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
5
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.