To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I'm not supposed to do this,but... Do you know how to use this? My father took me to the range. If the need arises,do not hesitate to use it. Hesitation will get you killed
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
an8 I'm not supposed to do this but
00:00:05.088 --> 00:00:06.756
an8 Do you know how to use this
00:00:06.084 --> 00:00:09.003
an8 My father took me to the range
00:00:09.384 --> 00:00:13.179
If the need arises do not hesitate to use it
00:00:13.263 --> 00:00:16.349
Hesitation will get you killed
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
لا ي فترض بي فعل هذا
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
لكن هل تعرفين كيفية استخدام هذا
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
أخذني أبي إلى ميدان الرماية
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
إن دعت الحاجة فلا تترددي في استخدامه
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
التردد سيتسبب في مقتلك
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
আম র এট কর উচ ত নয ক ন ত
00:00:05.088 --> 00:00:06.756
আপন ক জ ন ন এট ক ভ ব ব যবহ র করত হয়
00:00:06.084 --> 00:00:09.003
ব ব আম ক র ঞ জ ন য য ত
00:00:09.384 --> 00:00:13.179
দরক র পড়ল এট ব যবহ র করত দ ব ধ করব ন ন
00:00:13.263 --> 00:00:16.349
দ ব ধ আপন ক ম র ফ লব
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
我不应该这么做的
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
但是你会用这个吗
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
我父亲以前会带我去射击场
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
如有必要 就毫不犹豫地用
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
犹豫会害死你的
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Tohle bych neměl dělat
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
ale víte jak se to používá
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Můj otec mě bral na střelnici
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
V případě nutnosti ji neváhejte použít
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Zaváhání vás zabije
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Jeg må ikke gøre det her
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
men kan du bruge den her
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Jeg var på skydebane med min far
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Tøv ikke med at bruge den hvis behovet opstår
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Tøven får dig slået ihjel
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Ik hoor dit niet te doen
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
maar kun je dit gebruiken
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
M'n vader leerde me schieten
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Als het nodig mocht zijn aarzel dan niet
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Aarzelen kost je je leven
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
'Di ko dapat gawin 'to
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
pero marunong ka bang gumamit nito
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Isinama ako ng tatay ko sa range
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Kung kakailanganin gamitin mo
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Mamamatay ka 'pag nagdalawang isip ka
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
En saisi tehdä näin mutta
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
Osaatko käyttää tätä
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Isä vei ampumaradalle
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Jos tulee tarve älä epäröi käyttää sitä
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Epäröinti tappaa
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Je ne suis pas censé faire ça
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
mais savez vous vous en servir
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Mon père m'emmenait au champ de tir
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
S'il le faut vraiment n'hésitez pas à l'utiliser
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Hésiter peut vous tuer
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Ich sollte das nicht tun aber
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
können Sie damit umgehen
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Mein Vater brachte es mir bei
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Wenn nötig zögern Sie nicht und gebrauchen Sie sie
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Zögern ist Ihr Tod
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Αυτό είναι εκτός κανονισμών
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
αλλά γνωρίζετε πώς χρησιμοποιείται αυτό
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Ο πατέρας μου με έπαιρνε στο σκοπευτήριο
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Αν προκύψει ανάγκη μη διστάσετε
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Δισταγμός ίσον θάνατος
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
אני לא אמור לעשות את זה אבל
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
את יודעת להשתמש בזה
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
אבי לקח אותי למטווח
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
אם יתעורר הצורך אל תהססי להשתמש בזה
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
ההיסוס יביא למותכן
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
म झ यह करन त नह च ह ए
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
पर आपक यह चल न आत ह
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
म र प त न म झ स ख य थ
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
ज र रत पड त चल न स ह चक च इएग नह
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
ह चक च न स आपक ज न ज सकत ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Ezt nem lenne szabad
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
de tudja hogyan kell használni
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Apám régen elvitt a lőtérre
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Ha szükséges ne habozzon használni
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
A habozás az életükbe kerülhet
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Aku tak seharusnya melakukan ini
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
kau tahu cara menggunakannya
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Ayahku suka ajak ke lapangan tembak
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Jika diperlukan jangan ragu menggunakannya
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Keraguan akan membuatmu terbunuh
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Non dovrei farlo
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
ma sa usarla
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Mio padre mi portava al poligono
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
In caso di necessità non esiti a usarla
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
L'esitazione è spesso letale
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
本当は渡したくないが
00:00:05.996 --> 00:00:06.589
使えるかい
00:00:07.048 --> 00:00:09.001
前に父と射撃場へ
00:00:10.218 --> 00:00:12.929
いざという時はためらうな
00:00:13.093 --> 00:00:16.999
ためらえば死ぬ
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
이러면 안 되지만
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
총 쏘는 법은 아세요
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
아버지가 사격장에 데려가 주시곤 했어요
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
써야 할 때가 오면 망설이지 마세요
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
망설임은 죽음으로 이어지니까요
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Saya tak patut buat begini
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
Awak tahu cara menggunakan benda ini
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Ayah saya bawa saya ke ladang
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Jika ada keperluan jangan teragak agak untuk gunakannya
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Teragak agak boleh membunuh
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Jeg skal ikke gjøre dette
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
men kan du bruke denne
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Faren min tok meg med på skytebanen
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Hvis det blir nødvendig ikke nøl med å bruke den
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Nøling får deg drept
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Nie powinienem tego robić ale
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
Wiesz jak się z tym obchodzić
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Chodziłam z ojcem na strzelnicę
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Jeśli będzie trzeba nie wahaj się go użyć
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Przez wahanie możesz zginąć
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Eu não deveria fazer isso
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
mas sabe como usar isto
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Meu pai me levava pra treinar
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Se houver necessidade não hesite em usá la
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
A hesitação vai te matar
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
N am voie să fac asta
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
dar știi cum s o folosești
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Tata meu m a dus la poligon
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Dacă e nevoie nu ezita s o folosești
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Dacă eziți poți să fii ucisă
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Я не должен этого делать
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
но вы знаете как им пользоваться
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Отец водил меня на стрельбище
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Если возникнет необходимость тот час же им воспользуйтесь
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Промедление убьет вас
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
No debería hacer esto
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
pero sabe usarla
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Mi papá me enseñó
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Si surge la necesidad no dude
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
La duda hará que la maten
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Jag borde inte göra det här
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
men kan du använda denna
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Min far tog mig till skjutbanan
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
Tveka inte att använda den om du måste
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Tveksamhet kan kosta dig livet
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
ந ன இத ச ய ய க ட த
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
ஆன இத உபய க க க த ர ய ம
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
அப ப ர ஞ ச க க க ட ட ப ன ர
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
த வ வந த உபய க க க தயங க த
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
தயக கம உன ன க ன ன ட ம
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
న న ఇద చ యక డద
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
క న న క ఇద ఎల వ డ ల త ల స
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
న న న నన న ర జ క త స క ళ ళ ర
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
అవసరమ త ఇద వ డ ద క స క చ చక
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
స క చ స త అద న న న చ ప స త ద
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
ผมไม ควรท าแบบน นะ
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
แต ค ณใช เป นใช ไหม
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
พ อฉ นเคยพาไปสนามย งป น
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
ถ าจ าเป น อย าล งเลท จะใช
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
ความล งเลจะท าให ค ณถ กฆ า
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Bunu yapmamam gerekiyor
00:00:04.879 --> 00:00:06.923
ama kullanmayı biliyor musun
00:00:06.923 --> 00:00:08.925
Babam poligona götürürdü
00:00:09.968 --> 00:00:13.763
İhtiyaç olursa kullanmak için tereddüt etme
00:00:13.847 --> 00:00:15.089
Tereddüt seni öldürtür
Available in 31 languages
Duration
18 seconds
Views
29
Timestamp in Movie
00:23:53
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
4
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.