To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Now, the rhino knewI was out there. He could sense me. Feel me. But it was foggy, the light's bad, and rhinos are nearsightedas hell. And so I just walked right up to his big, dumb ass and killed him
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Now the rhino knew I was out there
00:00:03.795 --> 00:00:06.999
He could sense me
00:00:08.999 --> 00:00:10.426
Feel me
00:00:10.051 --> 00:00:12.047
But it was foggy
00:00:12.047 --> 00:00:14.055
the light's bad
00:00:14.055 --> 00:00:16.891
and rhinos are nearsighted as hell
00:00:16.891 --> 00:00:19.727
And so I just walked
00:00:19.811 --> 00:00:24.816
right up to his big dumb ass
00:00:24.816 --> 00:00:26.192
and killed him
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
كان وحيد القرن يعرف بوجودي
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
كان يمكنه الشعور بي
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
والإحساس بوجودي
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
ولكن الضباب كثيف والإضاءة ضعيفة
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
ووحيد القرن ضعيف النظر إلى درجة كبيرة
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
فسرت
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
نحو الحيوان الضخم الغبي
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
وقتلته
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
এখন গন ড র জ নত আম ওখ ন আছ
00:00:03.795 --> 00:00:06.999
আম র উপস থ ত ট র প য় ছ ল
00:00:08.999 --> 00:00:10.426
ব ঝত প র ছ ল
00:00:10.051 --> 00:00:12.047
ক ন ত জ য়গ অন ধক র ছ ল
00:00:12.047 --> 00:00:14.055
আল ন ই বলল ই চল
00:00:14.055 --> 00:00:16.891
আর গন ড র র ব শ দ র দ খত প র ন
00:00:16.891 --> 00:00:19.727
ত আম হ ট হ ট
00:00:19.811 --> 00:00:24.816
ওর একদম ক ছ চল য ই
00:00:24.816 --> 00:00:26.192
আর ওক হত য কর
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
犀牛知道我在附近
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
它能感觉到我
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
知道我的存在
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
但是雾很大 光线不好
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
而且犀牛的视力很弱
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
所以我直接走了过去
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
一直走到它肥胖的大屁股后面
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
崩了它
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Ten nosorožec věděl že tam někde jsem
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Poznal to
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
vycítil mě
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Ale byla mlha světla bylo málo
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
a nosorožci jsou hrozně krátkozrací
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
Tak jsem k němu prostě došel
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
k tomu pitomýmu tlusťochovi
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
a zabil jsem ho
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Næsehornet vidste at jeg var derude
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Han kunne fornemme mig
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
føle mig
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Men det er tåget og lyset er dårligt
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
og næsehorn er nærsynede som bare fanden
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
og så gik jeg bare
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
helt op til hans store dumme røv
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
og dræbte ham
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
De neushoorn wist dat ik er was
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Hij voelde het aan
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
hij voelde me
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Maar het was mistig met weinig licht
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
en neushoorns zijn kippig als de pest
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
dus ik liep gewoon
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
naar dat stomme beest toe
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
en doodde hem
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Ngayon ang nakita kong rinosero ay naroon
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Nakikita niya ako
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
nadarama
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Pero maulap at di maliwanag
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
at malapitan ang paningin ng rinosero
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
kaya naglakad na lang ako
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
patungo sa kanya
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
at saka ko siya pinatay
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Sarvikuono tiesi että olin siellä
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Se vaistosi minut
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
Tunsi minut
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Mutta siellä oli sumu ja hämärää
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
Sarvikuonot ovat hiton likinäköisiä
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
Kävelin vain
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
sen tyhmän rohjakkeen viereen
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
ja tapoin sen
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Le rhinocéros savait que j'étais là
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Il sentait ma présence
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
me savait proche
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Mais il y a de la brume la lumière est mauvaise
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
et les rhinocéros sont myopes
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
alors j'ai simplement marché
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
jusqu'à son gros cul débile
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
et je l'ai tué
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Das Nashorn wusste dass ich dort draußen war
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Es konnte mich spüren
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
mich fühlen
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Aber es war neblig und das Licht war schlecht
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
und Nashörner sind äußerst kurzsichtig
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
und so ging ich einfach
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
auf dieses riesige dumme Ungetüm zu
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
und tötete es
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Ο ρινόκερος λοιπόν ήξερε ότι ήμουν εκεί
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Με αισθανόταν
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
Με ένιωθε
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Είχε ομίχλη όμως και το φως δεν ήταν αρκετό
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
και οι ρινόκεροι έχουν τρελή μυωπία
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
Έτσι απλώς πλησίασα
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
έφτασα πίσω ακριβώς από τον τεράστιο ηλίθιο πισινό του
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
και τον σκότωσα
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
הקרנף ידע שאני שם
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
הוא הרגיש אותי
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
חש אותי
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
אבל היה ערפל התאורה גרועה
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
והקרנפים קצרי ראייה ממש
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
כך שפשוט צעדתי
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
ישר אל התחת הגדול והטיפש שלו
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
והרגתי אותו
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
अब ग ड क भनक लग गई क म वह ह
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
वह समझ गय थ
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
महस स कर रह थ
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
पर क हर ह और र शन भ कम ह
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
और ग ड क द र क च ज एकदम द ख ई नह द त
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
इसल ए म उसक
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
एकदम कर ब तक गय
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
और उस म र ड ल
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
De a rinocérosz tudta hogy én is ott vagyok
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Érzékelte a jelenlétemet
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
érzett engem
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
De köd volt fény szinte semmi
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
a rinocéroszok meg baromira közellátóak
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
ezért csak úgy odasétáltam
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
a rohadtul nagy és ostoba jószághoz
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
és megöltem
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Badak itu tahu aku di sana
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Dia bisa merasakanku
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
kehadiranku
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Namun udara berkabut dan pencahayaan buruk
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
dan badak rabun jauh
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
jadi aku langsung berjalan
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
mendekati tubuhnya yang besar
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
dan membunuhnya
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Il rinoceronte sapeva che io ero lì
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Poteva fiutarmi
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
percepirmi
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Ma c'era la nebbia e poca luce
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
e i rinoceronti vedono male da lontano
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
così ho camminato tranquillamente
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
fino al suo stupido culone
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
e l'ho ucciso
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
俺に気づいてた
00:00:04.017 --> 00:00:05.588
知覚してた
00:00:07.632 --> 00:00:08.841
感じてた
00:00:09.926 --> 00:00:12.001
だが霧が濃くて
00:00:12.428 --> 00:00:13.068
視界は悪く
00:00:13.971 --> 00:00:16.432
しかもサイは近視だ
00:00:16.557 --> 00:00:19.352
だから俺は余裕で
00:00:19.602 --> 00:00:23.731
そいつのデカい尻に近づき
00:00:24.524 --> 00:00:25.775
撃ち殺した
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
그 코뿔소도 내가 거기 있단 걸 알았어
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
날 알아차리고
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
내 존재를 느꼈지
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
하지만 안개가 짙고 주위는 어두컴컴한 데다
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
코뿔소는 끔찍한 근시거든
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
그래서 난 그 크고 멍청한 짐승의
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
바로 앞까지 걸어가
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
놈을 죽여 버렸지
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Badak itu tahu saya ada di situ
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Ia dapat agak
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
dan rasa saya ada
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Namun keadaan berkabus dan tak terang
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
Badak pula rabun jauh
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
Jadi saya terus berjalan
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
mendekati badak yang besar itu
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
dan membunuhnya
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Neshornet visste jeg var der
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Han kunne ane meg
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
føle meg
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Men det er tåke og lyset er dårlig
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
og neshorn er nærsynte som faen
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
så jeg bare gikk
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
rett bort til den store idioten
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
og drepte ham
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Nosorożec wiedział że tam jestem
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
W jakiś sposób
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
mnie wyczuwał
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Ale była mgła mało światła
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
a nosorożce są cholernie krótkowzroczne
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
więc po prostu podszedłem
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
do jego wielkiego durnego tyłka
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
i go zabiłem
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Agora o rinoceronte sabia que eu estava lá
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Ele podia perceber
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
me sentir
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Mas estava nublado e a luz era ruim
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
e os rinocerontes são míopes pra cacete
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
e então eu apenas caminhei
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
até aquele grandalhão burro
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
e o matei
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Rinocerul știa că sunt acolo
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Putea să mă miroasă
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
să mă simtă
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Dar era ceață iar lumina era proastă
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
și rinocerii sunt miopi ca dracu'
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
așa că m am dus pur și simplu
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
spre fundul lui mare și prost
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
și l am ucis
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Носорог знал о моём присутствии
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Он учуял меня
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
ощущал меня
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Но был туман и еще не совсем рассвело
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
а носороги чертовски близоруки
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
так что я просто подошел
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
прямо к его большому тупому заду
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
и убил его
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Él sabía que y estaba ahí
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Me percibió
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
me sintió
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Pero había mucha niebla muy poca luz
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
y los rinocerontes son miopes
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
así que caminé
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
hasta casi tocar a la bestia
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
y la maté
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Noshörningen visste att jag var där ute
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Han visste
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
han kände mig
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Det var dimmigt och dåligt med ljus
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
och noshörningar är närsynta
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
så jag gick rakt fram
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
till den stora klunsen
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
och dödade honom
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
அத க க த ர ய ம ந ன அங க இர ந தத
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
அத க க என வ சன வந தத
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
என ன உணர ந தத
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
ஆன ஒர பன வ ள ச சம ப தல
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
க ண ட ம ர கங கள க க க ற க ய ப ர வ
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
அத ன ல ந ன நடந த ப ய
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
அத க க பக கத த ல ந ன ன
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
அத க ன ன ன
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
ఇక ఖడ గమ గ న క న న అక కడ ఉన న నన త ల స
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
అద నన న పస గడ త ద
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
త ల స క గల గ త ద
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
క న మ చ గ ఉ ద వ ల త ర ల ద
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
ఖడ గమ గ ల సమ ప ద ష ట కలద
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
అ ద కన న న నడ చ క ట
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
సర గ గ ద న వ న కక వ ళ ళ
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
ద న న చ ప శ న
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
แรดต วน นร ว าฉ นอย ตรงน น
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
ม นร บร ว าม ฉ นอย
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
ร ส กถ งฉ น
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
แต หมอกหนามาก และแสงก แย
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
แล วแรดต วน นก สายตาส นส ดๆ
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
ฉ นก เลยแค เด นเข าไป
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
จนถ งต ดใหญ ๆ โง ๆ ของม น
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
แล วก ฆ าม นซะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Gergedan orada olduğumu biliyordu
00:00:05.171 --> 00:00:06.589
Beni sezebiliyor
00:00:08.633 --> 00:00:09.592
hissedebiliyordu
00:00:10.968 --> 00:00:14.681
Ama sis vardı ışık azdı
00:00:14.681 --> 00:00:17.475
ve gergedanlar uzağı hiç iyi göremezler
00:00:17.475 --> 00:00:20.436
Bu yüzden ben de
00:00:20.052 --> 00:00:24.044
onun kıçının dibine kadar geldim
00:00:25.566 --> 00:00:26.776
ve onu öldürdüm
Available in 31 languages
Duration
28 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
00:33:23
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
8
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.