To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Of course not. Okay. All right, listen closely. Is this where you say,"They're gonna take you"? No. This is where I say,"They're gonna kill you, unless you do what you're told." Do you have a gun? Yeah, my backup piece, uh....32 snub nose. Better than screamingfor help. Barely. Okay. Tell me what you see. I see I'm in trouble.Can't use the front door. So you make your own.Turn the TV up loud. Cavendish, drop that gun. How close are youto an end unit? - Uh, one room down.- Okay, good. Tell me about the motel.What kind of construction? Uh, low-rent, single-story. Probably in late '60s,early '70s. So, cheap,quarter-inch Sheetrock. Probably 24-inch spacingbetween the studs. Do you have a pocket knife? What am I, a Boy Scout? Okay. Grab the barfrom the closet. He's onthe side of the law. Well, this crookis gonna take over Colby
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Of course not
00:00:02.021 --> 00:00:04.017
Okay All right listen closely
00:00:04.017 --> 00:00:06.506
Is this where you say They're gonna take you
00:00:06.506 --> 00:00:09.001
No This is where I say They're gonna kill you
00:00:09.001 --> 00:00:10.259
unless you do what you're told
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
Do you have a gun
00:00:14.764 --> 00:00:16.557
Yeah my backup piece uh
00:00:16.641 --> 00:00:18.309
32 snub nose
00:00:18.309 --> 00:00:20.812
Better than screaming for help Barely
00:00:20.812 --> 00:00:23.189
Okay Tell me what you see
00:00:25.483 --> 00:00:28.444
I see I'm in trouble Can't use the front door
00:00:28.528 --> 00:00:31.155
So you make your own Turn the TV up loud
00:00:33.241 --> 00:00:35.993
Cavendish drop that gun
00:00:36.998 --> 00:00:37.787
How close are you to an end unit
00:00:37.787 --> 00:00:40.331
Uh one room down Okay good
00:00:40.331 --> 00:00:42.208
Tell me about the motel What kind of construction
00:00:42.208 --> 00:00:44.252
Uh low rent single story
00:00:44.252 --> 00:00:46.838
Probably in late '60s early '70s
00:00:46.838 --> 00:00:48.999
So cheap quarter inch Sheetrock
00:00:48.999 --> 00:00:50.999
Probably 24 inch spacing between the studs
00:00:50.133 --> 00:00:51.175
Do you have a pocket knife
00:00:51.259 --> 00:00:52.051
What am I a Boy Scout
00:00:52.051 --> 00:00:55.596
Okay Grab the bar from the closet
00:00:55.068 --> 00:00:57.997
He's on the side of the law
00:00:57.014 --> 00:00:59.851
Well this crook is gonna take over Colby
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
كلا بالطبع
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
حسنا اسمعني جيدا
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
هل ستقول الآن سيأخذونك
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
بل سأقول إنهم سيقتلونك ما لم تنفذ ما أقوله لك
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
هل لديك مسدس
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
نعم سلاحي الاحتياطي عيار 32 قصير
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
أفضل من الصراخ طلبا للنجدة بالكاد
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
حسنا أخبرني بما تراه
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
أرى أنني في مشكلة لا يمكنني استخدام الباب الأمامي
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
اصنع لنفسك بابا ارفع صوت التلفاز
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 كافنديش ألق بهذا المسدس
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
ما مدى قربك من نهاية الردهة بيني وبينها غرفة
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
حسنا حدثني عن تصميم الفندق
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
أجره زهيد مكو ن من طابق واحد ربما من أواخر الستينيات أوائل السبعينيات
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
ألواح جص رخيصة تباعد 60 سنتمترا بين الألواح
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
هل لديك مدية هل أنا فتى كشافة
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
حسنا خذ قضيب خزانة الملابس
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
إنه يحترم القانون
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
حسنا هذا المحتال كان سيأخذ كولبي
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
اعترف بكل جرائم القتل سمعناه
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
অবশ যই ন
00:00:02.021 --> 00:00:04.017
আচ ছ ঠ ক আছ এব র আম র কথ ভ ল কর শ ন
00:00:04.253 --> 00:00:06.506
এখন ক বলব ওর ত ম ক ত ল ন য় য ব
00:00:06.589 --> 00:00:09.001
ন আম বলব ওর ত ম ক ভ গ প ঠ ব
00:00:09.133 --> 00:00:10.319
যদ ন আম র কথ মত ক জ কর
00:00:10.343 --> 00:00:12.261
ত ম র ক ছ প স তল আছ
00:00:14.764 --> 00:00:16.557
হ য একট ব য কআপ আছ উহ
00:00:16.641 --> 00:00:18.309
৩২ স ন ব ন জ
00:00:18.392 --> 00:00:20.812
স হ য য র জন য চ চ ন র চ য় বহ ত ভ ল খ ব কষ ট আরক
00:00:20.895 --> 00:00:23.189
আচ ছ ত ক দ খত প চ ছ আম ক বল
00:00:25.483 --> 00:00:28.444
বহ ত বড় ঝ ম ল য় পড় ছ দ খত প চ ছ স মন র দরজ ব যবহ র করত প রব ন
00:00:28.528 --> 00:00:31.155
ত হল ন জ র জন য দরজ ব ন ও ট ভ অন কর স উন ড ব ড় য় দ ও
00:00:36.998 --> 00:00:37.787
শ ষ র র ম থ ক কত দ র আছ
00:00:37.087 --> 00:00:40.331
উহ ম ঝ একট র ম আছ ঠ ক আছ ভ ল
00:00:40.414 --> 00:00:42.267
হ ট ল র ব য প র একট বল এর কন সট র কশন ক মন
00:00:42.291 --> 00:00:44.252
সস ত এক তল
00:00:44.335 --> 00:00:46.838
হয়ত ৬০ দশক র শ ষ ব ৭০ দশক র শ র ত ব ন ন হয় ছ ল
00:00:46.921 --> 00:00:48.148
ম ন সস ত ইট প থর র ত র
00:00:48.172 --> 00:00:50.999
হয়ত ক ঠ ম র ম ঝ ২৪ ইঞ চ কর গ য প আছ
00:00:50.133 --> 00:00:51.213
ত ম র ক ছ ছ ট ছ র আছ
00:00:51.259 --> 00:00:52.051
আম ক ক ন স ক উট বয়
00:00:52.593 --> 00:00:55.596
ঠ ক আছ আলম র থ ক ড ন ড ট ব র কর
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
当然没有
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
好的 仔细听好了
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
你是想说他们会把我带走吗
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
不 我会说他们会杀死你 除非你照我说的去做
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
你有枪吗
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
有 备用枪 点32口径的短管转轮枪
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
比大声喊救命略微好一点
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
好吧 跟我说说你看到了什么
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
我看到我有麻烦了 不能走前门
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
那就自己开一扇门 把电视音量开大
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 卡文迪什 放下枪
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
你离出口有多远 隔着一个房间
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
好 跟我描述一下汽车旅馆的建筑情况
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
低租金 单层 大概60年代末70年代初建的
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
用的是廉价板岩 螺柱间距为60厘米
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
你有小刀吗 我是童子军吗
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
好吧 拿衣橱里那根钢管
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
他站在法律那边
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
这个骗子要在科尔比称王称霸了
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
他承认了所有谋杀罪名 我们偷听到了他说的话
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Jistěže ne
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Dobře Poslouchejte pozorně
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Teď řeknete že mě dostanou
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
Teď řeknu že vás zabijou pokud neuděláte co vám povím
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Máte zbraň
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Jo svou záložní pistoli Dvaatřicítku
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Lepší než křičet o pomoc Možná
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Dobře řekněte mi co vidíte
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Vidím že jsem v průšvihu Nemůžu jít předním vchodem
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Takže si vytvoříte vlastní Pusťte televizi nahlas
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendishi odhoď tu zbraň
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Jak blízko jste ke koncovému pokoji Jeden pokoj vedle mě
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Dobře Popište mi ten motel
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Levný jednopatrový asi z přelomu 60 a 70 let
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Levný sádrokarton Mezery mezi svorníky 60 cm
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Máte kapesní nůž Jsem snad skaut
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Nevadí Vezměte si tyč ze skříně
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Je na straně zákona
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
No tenhle podvodník se chystal převálcovat Colbyho
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Přiznal se ke všem těm vraždám Zaslechli jsme ho
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Selvfølgelig ikke
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Okay Hør godt efter
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Er det nu du siger De vil tage dig
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
Det er nu jeg siger at de dræber dig medmindre du gør som jeg siger
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Har du en pistol
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Ja min reserve En kortløbet 32'er
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Det er bedre end at skrige Knap og nap
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Okay fortæl mig hvad du ser
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
At jeg er i knibe Hoveddøren går ikke
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Så du laver din egen Skru tv'et højt op
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish smid pistolen
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Hvor tæt på et hjørneværelse er du Det næste i rækken
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Okay godt Fortæl mig om motelkonstruktionen
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Usselt Én etage Sikkert slut 60'erne start 70'erne
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Billige gipslader Tres centimeter mellem spærrene
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Har du en lommekniv Er jeg spejder
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Okay Tag stangen fra skabet
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Han er på lovens side
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Den her skurk ville overtage Colby
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Han indrømmede alle de mord Vi hørte ham
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Natuurlijk niet
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Oké Luister goed
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Ga je nu zeggen 'Ze nemen je mee'
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
Nee dat ze je zullen doden als je niet doet wat ik zeg
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Heb je een wapen
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Ja m'n reserve een kleine 32
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Beter dan om hulp roepen maar niet veel
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Zeg me wat je ziet
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Ik zit vast Ik kan de voordeur niet gebruiken
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Maak je eigen deur Zet de tv hard
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish leg dat wapen neer
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Hoe ver ben je van de hoek Nog één kamer
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Mooi Beschrijf het motel hoe het gebouwd is
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Goedkoop Gelijkvloers Eind jaren 60 begin jaren 70
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Goedkope gipsplaten Een raamwerk met openingen van 60 cm
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Heb je een zakmes Ben ik een padvinder
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Pak de stang in de kast
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Hij staat aan de kant van de wet
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Deze boef ging Colby overnemen
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Hij heeft alle moorden bekend We hoorden het hem zeggen
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Siyempre hindi
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Okey Makinig kang maigi
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Ito ba ang sinasabi mong Kukunin ka nila
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
'Yung sinabi kong papatayin ka pag di ka sumunod sa ipinapagawa
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
May baril ka
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Oo reserba 32 na snubnose
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Mas maigi kaysa sa sumigaw para sa saklolo Medyo
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Okey sabihin mo ang nakikita mo
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Tila nanganganib ako Di ko magamit ang harap na pinto
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Gumawa ka ng sarili mo Buksan mo ang TV lakasan mo
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish ibaba mo ang baril mo
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Gaano ka kalapit sa dulong yunit Lagpas isang kuwarto
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Okey ayos Sabihin mo ang konstruksiyon ng motel
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Mababa ang renta Isang palapag Parang gawa noong '60s o '70s
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Mumurahin 24 pulgada ang pagitan ng bawat pader
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
May maliit na kutsilyo ka Boy Scout ba ako
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Okey Kunin mo ang bar sa kabinet
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Nasa panig siya ng batas
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Dadamputin nito si Colby
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Inamin niya ang lahat ng pagpatay Narinig namin siya
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
En tietenkään
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Hyvä Kuuntele
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Sanotko nyt että he vievät minut
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
En vaan että he tappavat sinut ellet tottele minua
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Onko sinulla ase
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
On vara ase 32 lyhyt revolveri
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Parempi kuin avunhuuto Nipin napin
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Kerro mitä näet
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Olen pulassa En voi mennä etuovesta
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Tee oma ovi Laita TV täysille
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish pudota ase
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Oletko lähellä rakennuksen päätä Toiseksi viimeisessä
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Hyvä Kerro motellin rakennustavasta
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Vaatimaton yksikerroksinen luultavasti 70 luvun taitteesta
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Halpaa kipsilevyä Tolppaväli 60 cm
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Onko taskuveistä Olenko partiolainen
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Ota sitten tanko vaatekaapista
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Hän on lain puolella
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Tämä kelmi aikoi vallata Colbyn
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Hän tunnusti murhat Satuimme kuulemaan
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Bien sûr que non
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
OK Écoutez bien
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
C'est là que vous dites Ils vont t'enlever
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
C'est là que je dis qu'ils vont vous tuer si vous ne m'écoutez pas
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Vous avez une arme
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Oui mon arme de secours Un petit calibre
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Mieux que de crier à l'aide Tout juste
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Dites moi ce que vous voyez
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Je suis mal barré Impossible d'utiliser la porte
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Alors faites en une autre Mettez la télé à fond
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish lâche cette arme
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
La chambre est loin du bout C'est l'avant dernière
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Bien Comment est construit le motel
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Pas cher Pas d'étage Date sûrement de la fin des années 60 début 70
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Placo bon marché Montants espacés de 60 cm
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Un couteau Vous me prenez pour un scout
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
D'accord Prenez la barre du placard
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Il est du côté de la loi
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Cet escroc allait prendre le contrôle de Colby
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Il a avoué tous ces meurtres Nous l'avons entendu
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Natürlich nicht
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Ok Hören Sie genau zu
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Sagen Sie jetzt Die werden Sie mitnehmen
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
Nein die werden Sie töten wenn Sie nicht tun was ich sage
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Haben Sie eine Waffe
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Ja meine Zweitwaffe Ein 32er Revolver
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Besser als um Hilfe zu rufen
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Was sehen Sie gerade
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Dass ich ein Problem habe Tür kann ich vergessen
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Sie brauchen 'ne neue Fernseher aufdrehen
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish lass die Waffe fallen
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Wie nah sind Sie an einem Hinterzimmer Eins weiter
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Gut Wie ist das Motel beschaffen
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Preisgünstig Einstöckig Vermutlich Ende der 60er Anfang der 70er
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Billige Gipsplatten 60 cm Abstand zwischen Pfeilern
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Haben Sie ein Messer Bin ich Pfadfinder
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Nehmen Sie die Kleiderstange aus dem Schrank
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Er steht auf der Seite des Gesetzes
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Dieser Gauner wollte Colby übernehmen
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Er hat all diese Morde zugegeben Wir haben ihn belauscht
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Ασφαλώς όχι
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Ωραία Άκου προσεκτικά
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Εδώ είναι που λες Θα σε φάνε
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
Εδώ είναι που λέω ότι θα σε σκοτώσουν εκτός αν κάνεις ό τι σου πω
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Έχεις όπλο
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Ναι το εφεδρικό μου Κοντόκανο 32 χιλιοστών
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Καλύτερο από το να ουρλιάξεις για βοήθεια Οριακά
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Πες μου τι βλέπεις
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Βλέπω ότι έμπλεξα άσχημα Δεν μπορώ να βγω από την πόρτα
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Τότε φτιάξε μία μόνος σου Δυνάμωσε την τηλεόραση
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Κάβεντις ρίξε το όπλο σου
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Πόσο απέχεις από το τέλος του διαδρόμου Ένα δωμάτιο
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Ωραία Πες μου για την κατασκευή του μοτέλ
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Φτηνό Μονώροφο Πιθανότατα τέλη δεκαετίας '60 αρχές '70
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Φτηνή γυψοσανίδα Κενό 60 εκατοστών ανάμεσα στους ορθοστάτες
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Έχεις σουγιά Τι είμαι Πρόσκοπος
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Καλά Πιάσε την μπάρα της ντουλάπας
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Είναι με την πλευρά του νόμου
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Αυτός ο απατεώνας θα έπαιρνε το Κόλμπι στον έλεγχό του
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Ομολόγησε όλους τους φόνους Τον ακούσαμε
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
מובן שלא
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
טוב תקשיב היטב
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
עכשיו תגיד הם יתפסו אותך
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
לא עכשיו אגיד שהם יהרגו אותך אם לא תעשה מה שאומרים לך
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
יש לך אקדח
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
כן אקדח הגיבוי שלי תופי קצר
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
זה עדיף על לצעוק לעזרה בקושי
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
טוב תגיד לי מה אתה רואה
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
אני רואה שאני בצרות לא אוכל להשתמש בדלת הכניסה
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
אז תיצור דלת משלך תגביר את הטלוויזיה חזק
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 קבנדיש תזרוק את האקדח
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
עד כמה אתה קרוב לחדר קיצוני חדר אחד הצידה
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
יופי תספר לי מה סוג הבנייה של המלונית
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
זולה קומה אחת כנראה משלהי ה 60 ראשית ה 70
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
אז קירות גבס זולים בעובי 63 מ מ בטח 61 ס מ בין הקורות
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
יש לך אולר מה אני בצופים
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
טוב קח את המוט מהארון
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
הוא לצד אכיפת החוק
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
הנוכל הזה ישתלט על קולבי
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
הוא הודה ברציחות שמענו אותו
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
ब ल क ल नह
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
अच छ ध य न स स न ए
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
अब त म यह कह ग व त म ह उठ न व ल ह
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
म कह ग क व आपक म रन व ल ह यद आप म र म त ब क न चल
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
आपक प स ब द क ह
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
ह ह फ ज त क ल ए ज द सर व ल ह 32 स नबन ज
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
मदद क ल ए च ल ल न स अच छ ह म श क ल स
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
बत इए क क य द ख रह ह
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
म श क ल म ह स मन क दरव ज स नह ज सकत
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
त ख द क दरव ज बन इए ट व त ज कर द ज ए
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 क व ड श ब द क ग र द
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
आख र कमर स क तन द र ह ब च म एक कमर ह
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
अच छ सर य क बन वट क ब र म बत इए
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
सस त एक म ज ल व ल श यद 60 क ब द य 70 क श र आत ज म न क ह
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
सस त पत थर स बन हर ढ च म 24 इ च क द र ह
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
छ ट च क ह म ब य स क उट ह क य
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
अच छ अलम र म स ड ड न क ल ए
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
वह क न न क तरफ ह
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
यह बदम श क ल ब पर कब ज करन व ल थ
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
उसन हत य क अपर ध स व क र क य हमन च र स स न
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Még szép hogy nem
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Oké Akkor jól figyeljen
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Most jön az hogy El fogják kapni
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
Most jön az hogy meghal ha nem teszi azt amit mondok
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Van fegyvere
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Igen a tartalékpisztolyom Egy 32 es rövid csövű
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Jobb mint segítségért kiabálni Talán
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Jól van mondja el mit lát
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Azt hogy bajban vagyok Az ajtót nem használhatom
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Akkor csináljon saját ajtót Hangosítsa fel a tévét
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish Dobd el a fegyvert
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Milyen messze van a külső szoba A szomszédban
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Remek Meséljen a motel épületéről
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Olcsó hely Egyszintes Talán 60 as 70 es évekbeli
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
A fal olcsó burkolólap Hatvan centis oszlopközökkel
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Van zsebkése Cserkésznek néz engem
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Oké Vegye ki a szekrény tartórúdját
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Ő a törvény oldalán áll
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Hát ez a tetű magának akarta Colbyt
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Beismerte az összes gyilkosságot Hallottuk amit mondott
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Tentu tidak
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Baik Dengar baik baik
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Kau akan berkata Mereka akan menculikmu
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
Aku akan berkata mereka akan membunuhmu kecuali kau mematuhiku
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Punya pistol
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Ya cadanganku Kaliber 0 32
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Lebih baik daripada minta tolong Walau sedikit
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Baik apa yang kau lihat
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Kulihat masalah Tak bisa pakai pintu depan
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Buat saja Nyalakan TV dengan keras
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish jatuhkan pistol itu
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Seberapa dekat ke unit ujung Satu kamar
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Bagus Jelaskan kepadaku konstruksi motelnya
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Motel murah Satu lantai Mungkin akhir 1960 an awal 1970 an
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Panel tipis Jarak 60 cm antar partisi
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Ada pisau saku Apa aku anak Pramuka
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Baik Ambil gantungan lemari
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Dia melawan hukum
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Penjahat ini akan mengambil alih Colby
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Dia mengakui semua pembunuhan Kami mendengarnya
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Ovviamente no
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Ok Ascoltami bene
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Adesso mi dici che mi prenderanno
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
No ti dico che ti uccideranno se non fai come ti dico
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Hai una pistola
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Sì quella di riserva Calibro 32 a canna corta
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Sempre meglio che gridare aiuto
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Ok dimmi cosa vedi
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Vedo che sono nei guai L'uscita è bloccata
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Creane un'altra Alza il volume della TV
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish getta la pistola
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Quante stanze tra te e l'ultima Solo una
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Bene Dimmi com'è fatto il motel
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Scadente Un piano Fine anni '60 primi anni '70 credo
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Cartongesso scadente Spazio di 60 cm tra i montanti
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Hai un coltellino Cosa sono un boy scout
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Ok Prendi l'asta per abiti dall'armadio
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
È dalla parte della legge
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Beh questo delinquente voleva il controllo di Colby
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Ha ammesso tutti gli omicidi L'abbiamo saputo
00:00:01.000 --> 00:00:01.667
もちろん
00:00:01.875 --> 00:00:02.626
そうか
00:00:02.751 --> 00:00:03.711
よく聞け
00:00:03.836 --> 00:00:06.046
殺されるぞ と
00:00:06.255 --> 00:00:09.008
いや だが言うとおりに しないと死ぬ
00:00:10.001 --> 00:00:11.093
銃は
00:00:14.263 --> 00:00:17.683
32口径のスナブノーズならある
00:00:18.058 --> 00:00:20.352
ないよりマシだな
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
よし 外の様子は
00:00:25.482 --> 00:00:27.651
ドアは使えそうにない
00:00:28.235 --> 00:00:30.654
じゃあ 作れ テレビの音を上げろ
00:00:32.074 --> 00:00:34.045
おい 銃を捨てろ
00:00:35.701 --> 00:00:37.328
部屋は一番端か
00:00:37.995 --> 00:00:39.001
隣に1部屋
00:00:39.204 --> 00:00:39.872
そうか
00:00:39.997 --> 00:00:41.749
どんな建物だ
00:00:42.374 --> 00:00:46.378
60年代末 70年代築の 平屋の安宿
00:00:46.503 --> 00:00:49.506
壁は薄くて 柱の間隔は60センチか
00:00:49.632 --> 00:00:50.633
携帯ナイフは
00:00:50.758 --> 00:00:52.002
あるわけない
00:00:52.176 --> 00:00:54.097
分かった クローゼットのバーを
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
물론 아니죠
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
좋아요 잘 들어요
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
놈들이 날 잡아갈 거라고요
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
내가 시키는 대로 하지 않으면 놈들이 당신을 죽일 거라고요
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
총 있어요
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
네 예비 총이 있어요 32구경 리볼버예요
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
도와달라고 소리치는 것보단 그나마 낫겠네요
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
좋아요 뭐가 보여요
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
큰일 난 게 보여요 방문으론 못 나가겠어요
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
그럼 직접 출구를 만들어야죠 TV 소리를 크게 켜요
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 캐번디시 총을 버려
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
끝방에서 얼마나 떨어져 있죠 바로 옆방이에요
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
좋아요 모텔 건축 상태를 말해 봐요
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
저렴한 단층 임대 건물이에요 1960 1970년대에 지었을 거예요
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
벽은 싸구려 석고 보드에 뼈대 사이 간격은 60cm겠군요
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
주머니칼 있어요 내가 보이스카우트인 줄 알아요
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
좋아요 옷장의 봉을 떼어내요
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
그는 법의 편이야
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
이 사기꾼이 콜비를 죽이려고 했어
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
살인을 인정했다고 우리가 엿들었어
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Sudah tentu
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Okey dengar baik baik
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Awak nak kata Mereka akan belasah awak
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
Saya nak kata mereka akan bunuh awak jika awak tak ikut arahan saya
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Awak ada pistol
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Ya senjata sokongan saya Revolver 32
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Lebih baik daripada menjerit minta tolong
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Okey apa yang awak nampak
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Saya dalam bahaya Tak boleh guna pintu depan
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Cari jalan keluar sendiri Kuatkan suara TV
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish letak senjata
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Awak dekat dengan unit hujung Selang satu bilik
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Bagus Beritahu saya binaan motel itu
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Bangunan kos rendah setingkat Mungkin sekitar 60 an atau awal 70 an
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Dindingnya murah Ada ruang 24 inci di antara kerangka
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Ada pisau lipat Awak ingat saya pengakap
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Okey ambil palang besi dari almari
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Dia penguat kuasa undang undang
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Penjahat ini akan ambil alih Colby
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Dia mengakui semua pembunuhan Kami dengar
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Selvfølgelig ikke
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Greit Hør etter
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Er det nå du skal si De vil ta deg
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
Det er nå jeg sier at de vil drepe deg om du ikke gjør som jeg sier
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Har du en pistol
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Ja min reserve 32 kortløpet
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Bedre enn å skrike om hjelp Så vidt
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Ok fortell meg hva du ser
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Jeg ser at jeg er i trøbbel Kan ikke bruke døren
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Lag din egen Skru på TV en høyt
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish slipp pistolen
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Hvor langt er det til et enderom Ett rom unna
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Ok bra Fortell meg om konstruksjonen
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Billig Enetasjes Sent 60 tidlig 70 tallet
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Billige gipsplater Tjuefire tommer mellom standerne
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Har du lommekniv Er jeg speider
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Greit Ta stangen fra skapet
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Han er på lovens side
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Denne kjeltringen skulle ta over Colby
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Han innrømmet alle drapene Vi overhørte ham
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Jasne że nie
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Dobra Słuchaj uważnie
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Teraz powiesz Oni cię zabiorą
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
Powiem że cię zabiją jeśli nie zrobisz co ci każę
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Masz broń
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Tak zapasową Kaliber 32
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Lepsze niż wołanie o pomoc Ale tylko trochę
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Dobra powiedz co widzisz
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Mam kłopoty Nie wyjdę frontowymi drzwiami
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Zrobisz własne Podkręć telewizor
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish rzuć broń
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Jesteś daleko od końca korytarza O jeden pokój
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Dobra Opisz motel
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Tani Jednopiętrowy Budynek z końca lat 60 lub początku 70
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Tania sklejka Rozstaw 60 cm między kołkami
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Masz scyzoryk Wyglądam na harcerza
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Dobra Weź drążek z szafy
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Jest po stronie prawa
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Ten oszust miał przejąć Colby
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Przyznał się do tych morderstw Podsłuchaliśmy go
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Claro que não
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Certo Ouça com atenção
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Você vai dizer Eles vão te pegar
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
Eu vou dizer Vão te matar a menos que faça o que eu disser
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Você tem uma arma
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Sim minha reserva Revólver 32 cano curto
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Melhor que gritar por socorro Ou quase
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
O que está vendo
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Que estou encrencado Não posso sair pela frente
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Crie uma saída Aumente o volume da TV
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish largue essa arma
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Está muito perto da última unidade Falta um quarto
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Bom Fale como é a estrutura do hotel
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Diária barata um pavimento Provavelmente do fim dos anos 60 início dos 70
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Gesso barato Espaçamento de 60 cm entre as traves
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Tem um canivete Sou um escoteiro
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Pegue o cabideiro do armário
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Ele está do lado da lei
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Bem este vigarista ia tomar Colby
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Ele confessou todas as mortes Nós o ouvimos
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Sigur că nu
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Bine Ascultă cu atenție
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Acum urmează să spui O să te ia
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
Nu Urmează să spun că o să te ucidă dacă nu faci cum îți spun
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Ai armă
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Da cea de rezervă Calibrul 32 cu țeavă scurtă
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Mai bine decât să țipi după ajutor Nu cu mult
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Bine spune mi ce vezi
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Văd că sunt în bucluc Nu pot ieși pe ușa din față
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Îți faci propria ieșire Pornește televizorul și dă l tare
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish aruncă arma
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Cât de aproape ești de ultima încăpere La distanță de o cameră
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Bun Zi mi cum e construit motelul
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Ieftin cu un singur etaj Probabil final de anii '60 început de '70
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Scânduri ieftine Spațiere de 60 de cm între stâlpi
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Ai un cuțit de buzunar Sunt cumva cercetaș
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Bine Ia bara din dulap
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
E de partea legii
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Escrocul ăsta voia să pună stăpânire pe Colby
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
A recunoscut toate crimele alea L am auzit
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Конечно нет
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Так Слушай внимательно
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Сейчас ты скажешь Они схватят тебя
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
Я говорю тебе Они убьют тебя если не сделаешь как я скажу
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Пистолет есть
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Да мой запасной Револьвер 32 го калибра
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Лучше чем кричать о помощи Немного
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Рассказывай что видишь
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Вижу что я попал Не смогу выйти через дверь
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Значит сделай другую Включи телик погромче
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Кавендиш брось пистолет
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Ты далеко от последнего номера Мой предпоследний
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Хорошо Опиши какой постройки этот мотель
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Дешевый Одноэтажный Наверное конец 60 х начало 70 х
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Дешевый гипсокартон Расстояние между стойками 60 см
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Нож есть Я тебе что бойскаут
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Ладно Возьми перекладину из шкафа
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Он на стороне закона
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Этот мошенник собирался сместить Колби
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Он признался во всех этих убийствах Мы его подслушивали
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Claro que no
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Escucha bien
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Me dirás que me secuestrarán
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
No pero te matarán si no haces lo que te digo
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Estás armado
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Sí tengo la de respaldo Una 32 corta
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Es mejor que gritar Apenas
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Dime lo que ves
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Que hay problemas No puedo salir por enfrente
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Enciende el televisor y sube todo el volumen
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish suelte la pistola
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Estás cerca del extremo del edificio A una habitación
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Háblame de la construcción
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Económica De un piso De fines de los 60 principios de los 70
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Materiales baratos Veinticuatro pulgadas entre postes
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Tienes navaja Soy niño explorador
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Bueno Usa la barra del armario
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Está del lado de la ley
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Bueno iba a apoderarse de Colby
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Admitió los asesinatos Lo escuchamos
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Självklart inte
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Lyssna noga
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Är det nu du säger De kommer att ta dig
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
De kommer att döda dig om du inte gör som jag säger
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Har du en pistol
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Ja min kortpipade 32 a
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Bättre än att ropa på hjälp
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Berätta vad du ser
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Att jag är i fara Jag kan inte ta ytterdörren
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Gör då en egen Höj tv volymen
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish släpp vapnet
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Hur nära är du sista rummet Ett ifrån
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Bra Berätta om motellbygget
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Enkelt En våning Tidigt 70 tal förmodligen
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Gipsskivor 60 cm mellan spikarna
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Har du en fickkniv Är jag en pojkscout
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Ta stången från garderoben
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
Han är lagens man
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Denna skurk tänkte ta över Colby
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Han erkände till morden Vi hörde honom
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
ந ச சயம இல ல
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
சர கவனம க ள
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
உன ன எட க க ப ற ங க ன ன ச ல லப ப ற ய
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
ந ன ச ன னத ச ய ய ட ட அவங க உன ன க ல வ ங கன ன ச ல ல ம ந ரம
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
த ப ப க க இர க க
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
ஆம என ப க அப கன 32 ஸ நப ந ஸ
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
கத த வத வ ட க ஞ சம ம ல ர ம ப க ஞ சம
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
சர என ன ப ர க கறன ச ல ல
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
ப ரச ச ன ய ல இர க க ன வ சல வழ ப க ம ட ய த
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
உன வழ ய உண ட க க ட வ சத தத த ப ர ச க க
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 க வ ன ட ஷ த ப ப க க ய க ழ ப ட
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
கட ச ய ன ட எவ வளவ பக கத த ல இர க க ஒர ர ம தள ள
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
சர ம ட டல எப பட கட ட ய ர க க ங கன ன ச ல
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
மல வ வ டக ஒர அட க க 60 70கள ல கட ட னத
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
மட டம ன ஷ ட ர க 24 அங க ல இட வ ள ல ஸ டட கள
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
ச ன ன கத த ய ர க க ந ன என ன ச ரணன
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
சர ப ர வ ல ர ந த அந த கம ப ய எட
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
அவன சட டத த ன பக கம ர ப பவன
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
இந த ஏம ற ற க ரன க ல ப ய ஆக ரம க க இர ந த ன
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
எல ல க ல கள ய ம ஒப ப க ண ட ன ந ங க ஒட ட க ட ட ம
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
ఖచ చ త గ ల ద
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
సర జ గ రత తగ గమన చ
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
వ ళ ళ న న న త స క ళత ర అన అన నద ఇక కడ క న
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
న వ వ చ ప ప నట ట చ స న తవరక న న న చ పర
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
న దగ గర త ప క ఉ ద
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
ఉ ద అదనప త ప క 32 స నబ న స
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
సహ య న క అరవడ క ట మ చ ద కష ట గ
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
సర న క కన ప చ ద చ ప ప
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
న క న న సమస యల పడ డ న న న మ ద తల ప వ డల న
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
న స త గ ద ర చ స క ట వ ప ద దగ ప ట ట
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 క వ డ ష త ప క పడ య
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
చ వర య న ట క ఎ త ద ర ల ఉన న వ ఒక గద క ద
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
సర మ చ ద హ టల న ర మ ణ గ ర చ చ ప ప
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
తక క వ అద ద ఒక అ తస త బహ శ 60ల 70ల న ట ద
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
చ క ష ట ర క స టడ ల మధ య 24 అ గ ళ ల అ తర
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
ప క ట కత త ఉ ద న న బ య స క ట న
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
సర అల మ ర న డ కడ డ త య
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
అతన న య య వ ప ఉన న డ
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
సర ఈ వ ధవ క ల బ న చ ప స త డ
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
అతన అన న హత యలన అ గ కర చ డ మన అద అన క క డ వ న న మ
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
ไม อย แล ว
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
โอเค ฟ งให ด นะ
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
น เป นตอนท ค ณบอกว า พวกม นจะฆ าค ณ เหรอ
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
น เป นตอนท ผมพ ดว าพวกม นจะฆ าค ณ นอกจากค ณจะท าตามท ผมบอก
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
ค ณม ป นไหม
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
ม ป นส ารองของผม ร วอลเวอร 32 ร นล ากล องส น
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
ด กว าแหกปากขอความช วยเหล อ น ดหน ง
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
โอเค บอกผมมาว าค ณเห นอะไร
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
เห นว าต วเองก าล งซวย ใช ประต หน าไม ได
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
ง นก ท าประต ให ต วเองซะ เป ดท ว ให เส ยงด งเข าไว
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 คาเวนด ช วางป นลง
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
ค ณอย ใกล ห องส ดท ายแค ไหน ถ ดลงไปอ กห องหน ง
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
โอเค ด อธ บายโครงสร างโมเต ล ให ผมฟ งหน อย
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
ราคาถ ก ช นเด ยว น าจะสร าง ตอนปลายย ค 1960 ต นย ค 1970
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
ใช แผ นท าผน งช ตร อกราคาถ ก ระยะห าง 60 ซม ระหว างเสากลาง
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
ค ณม ม ดพกไหม เห นผมเป นล กเส อเหรอ
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
โอเค เอาราวแขวนผ า จากในต เส อผ าออกมา
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
เขาอย ฝ ายกฎหมาย
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
ไอ ข โกงน จะเข าย ดครองโคลบ
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
เขายอมร บแล วว าเป นคนฆ าท งหมดน น เราบ งเอ ญได ย น
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Etmedim tabii
00:00:02.043 --> 00:00:03.461
Tamam İyi dinle
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Seni götürecekler diyeceğin yer mi bu
00:00:06.339 --> 00:00:10.001
Hayır söylediğimi yapmazsan Seni öldürecekler diyeceğim yer
00:00:10.176 --> 00:00:11.636
Silahın var mı
00:00:14.597 --> 00:00:18.142
Var Yedek silahım 32 kalibrelik altıpatlar
00:00:18.142 --> 00:00:20.645
Yardım çağırmaktan iyi Neredeyse
00:00:20.645 --> 00:00:22.355
Tamam ne gördüğünü söyle
00:00:25.566 --> 00:00:28.277
Belada olduğumu görüyorum Ön kapıyı kullanamam
00:00:28.361 --> 00:00:30.947
Kendi kapını yap Televizyonun sesini aç
00:00:33.998 --> 00:00:34.575
an8 Cavendish bırak silahı
00:00:35.091 --> 00:00:39.246
Çıkışa ne kadar yakınsın Bir kat aşağıda
00:00:39.033 --> 00:00:42.997
Tamam güzel Motelin yapısından bahset
00:00:42.997 --> 00:00:46.671
Gecelik ücreti az Tek katlı 60'lar sonu 70'ler başı gibi yapılmış
00:00:46.671 --> 00:00:49.924
Ucuz ince duvar cıvatalar 60 santim aralıklıdır
00:00:49.924 --> 00:00:52.343
Çakın var mı İzci miyim ben
00:00:52.343 --> 00:00:55.429
Tamam Dolaptaki demir çubuğu al
00:00:55.513 --> 00:00:57.181
O kanunlara saygı duyar
00:00:57.181 --> 00:00:59.642
Bu sahtekâr Colby'yi ele geçirecekti
00:00:59.642 --> 00:01:02.728
Cinayetleri itiraf etti Söylerken duyduk
Available in 31 languages
Duration
61 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
00:32:33
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
7
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.