To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Shit! And so...so I'm stuffing this sucker full of M-80s, cherry bombs,uh, ash cans... - Bottle rockets.-...bottle rockets. So, Dawson lights it.We take off. Mailbox explodes. There's burning paper and metalgoing everywhere, right? Six months later,we're at the Gas 'N Such, and There's old man Slattery. He's getting arrestedin the parking lot. Bench warrant for not showing upfor jury duty. There was a jury summonsin the fuckin' mailbox
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
Shit
00:00:04.838 --> 00:00:06.756
And so so I'm stuffing this sucker
00:00:06.084 --> 00:00:10.135
full of M 80s cherry bombs uh ash cans
00:00:10.135 --> 00:00:12.137
Bottle rockets bottle rockets
00:00:12.137 --> 00:00:14.305
So Dawson lights it We take off
00:00:15.039 --> 00:00:16.891
Mailbox explodes
00:00:16.975 --> 00:00:19.144
There's burning paper and metal going everywhere right
00:00:19.144 --> 00:00:21.187
Six months later we're at the Gas 'N Such
00:00:21.271 --> 00:00:22.073
and there's old man Slattery
00:00:22.814 --> 00:00:24.524
He's getting arrested in the parking lot
00:00:24.524 --> 00:00:27.861
Bench warrant for not showing up for jury duty
00:00:27.861 --> 00:00:30.238
There was a jury summons in the fuckin' mailbox
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
تبا
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
كنت أحشو الصندوق بمفرقعات إم 80 ومفرقعات كرزية وعلب الرماد
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
وصواريخ صغيرة وصواريخ صغيرة
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
أشعلها داوسون وانطلقنا
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
انفجر صندوق البريد
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
كان يوجد أوراق ومعدن محترق في كل مكان
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
بعد 6 أشهر كنا في غاز آند ساتش
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
وكان ي قبض على العجوز سلاتري في باحة السيارات
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
أمر قضائي لتغي به عن خدمة هيئة المحلفين
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
كان ي وجد استدعاء لهيئة المحلفين في صندوق البريد
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
স র ছ
00:00:04.838 --> 00:00:06.756
আর ত ই এখন আম এই জ ন সট ক
00:00:06.084 --> 00:00:10.135
এম এইট চ র ব অ য শ ক য ন দ য় ঠ স ভরছ
00:00:10.218 --> 00:00:12.137
ব তল রক ট ব তল রক ট
00:00:12.022 --> 00:00:14.305
ডসন এট জ ব ল ল আমর চল গ ল ম
00:00:15.473 --> 00:00:16.891
ম ইলবক স ফ টল
00:00:16.975 --> 00:00:19.175
প ড় ক গজ আর ধ ত ছ ট য় পড়ল চ র দ ক
00:00:19.227 --> 00:00:21.187
ছয় ম স পর আমর গ য স ক নত গ ল ম
00:00:21.271 --> 00:00:22.073
দ খ প র ক লট থ ক ব ড় স ল য ট র ক
00:00:22.814 --> 00:00:24.524
প ল শ ধর ন য় য চ ছ
00:00:24.607 --> 00:00:27.861
জ র র দ য় ত ব অন পস থ ত র ক রণ
00:00:27.944 --> 00:00:30.238
ক রণ জ র হত বল একট চ ঠ ছ ল ঐ ম ইলবক স
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
糟了
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
我往里面塞满了 大爆竹 樱桃炸弹 烟灰缸
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
还有瓶装火箭 瓶装火箭
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
道森把它点着 我们赶紧跑了
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
信箱炸开了
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
燃烧的纸和金属飞得到处都是
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
六个月后 我们在加油站便利店
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
斯莱特利在停车场被捕了
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
法官因他不出席陪审团义务 而开出了逮捕令
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
原来在那个该死的信箱里 有一张陪审团传票
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Sakra
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Takže tam cpu samý petardy bouchací kuličky dělobuchy
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Zápalný lahve Zápalný lahve
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson to zapálil a my zdrhali
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
Poštovní schránka vybuchla
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
všude lítal hořící papír a kusy kovu
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Půl roku nato jsme byli u Gas 'N' Such
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
a Slatteryho zatkli na parkovišti
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Soudní zatykač že se nedostavil k soudu jako porotce
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
V tý blbý schránce bylo jeho předvolání
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Pis
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Så jeg fylder den med kanonslag og kinesere
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Flaskeraketter Flaskeraketter
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson tænder den vi spæner
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
Postkassen eksploderer
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
der er brændende papir og metal overalt
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Seks måneder senere er vi på tanken
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
og Slattery bliver anholdt på parkeringspladsen
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
For ikke at dukke op til jurytjeneste
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
Der var en jurystævning i den skide postkasse
00:00:01.000 --> 00:00:06.297
Dus ik prop 'm vol rotjes voetzoekers strijkers
00:00:06.297 --> 00:00:08.299
Vlinders
00:00:08.299 --> 00:00:11.135
Dawson steekt 'm aan we gaan ervandoor
00:00:11.135 --> 00:00:13.001
De brievenbus ontploft
00:00:13.137 --> 00:00:15.806
en brandend papier en metaal vliegt alle kanten op
00:00:15.806 --> 00:00:18.183
Zes maanden later bij het tankstation
00:00:18.267 --> 00:00:21.437
wordt Slattery gearresteerd op het parkeerterrein
00:00:21.437 --> 00:00:24.565
Hij was niet komen opdagen als jurylid
00:00:24.565 --> 00:00:27.901
Z'n oproep zat in die brievenbus
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Bwisit
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Kaya pinuno ko 'yung loko ng M 80 cherry bomb ash can
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Mga bottle rocket Mga bottle rocket
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Sinindihan ni Dawson umalis na kami
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
Sumabog 'yung mailbox
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
tapos nagkalat ang nasusunog na papel at bakal
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Anim na buwan ang lumipas nasa Gas 'N' Such kami
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
tapos naaresto si Slattery sa parking
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Bench warrant dahil hindi sumipot sa jury duty
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
May jury summons pala sa lintik na mailbox
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Voi paska
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Tungin siihen papatteja ja ilotulitteita
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Pulloraketteja
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson sytytti sen ja häivyimme
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
Postilaatikko räjähti
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
Palavaa paperia ja metallia lenteli
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Puoli vuotta myöhemmin bensiksellä
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
näimme kun Slatteryn äijä pidätettiin
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Hän oli jättänyt menemättä valamiehistötehtävään
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
Kutsu oli ollut siinä helvetin postilaatikossa
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Merde
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Alors je remplis le truc avec des M80 des Cherry Bombs des fumigènes
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Des fusées Des fusées
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson allume la mèche et on court
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
La boîte aux lettres explose
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
du papier en feu et du métal volent partout
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Six mois plus tard à la station service
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
Slattery se fait arrêter sur le parking
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Mandat d'amener pour ne pas s'être présenté au tribunal
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
Y avait une convocation au jury dans la boîte aux lettres
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Scheiße
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Ich packe also einen Haufen Chinaböller und Kanonenschläge rein
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Flaschenraketen Flaschenraketen
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson zündet es an wir hauen ab
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
Der Briefkasten explodiert
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
überall brennendes Papier und Metall
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Sechs Monate später wird Slattery
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
auf dem Parkplatz einer Tankstelle verhaftet
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
weil er seiner Pflicht als Geschworener nicht nachkam
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
Die Ladung als Geschworener lag im Briefkasten
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Γαμώτο
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Το γεμίζω λοιπόν Μ 80 κόκκινα πυροτεχνήματα κροτίδες
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Μπουκάλια πυραύλους Μπουκάλια πυραύλους
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Ο Ντόσον το ανάβει εμείς την κάνουμε
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
Το γραμματοκιβώτιο εκρήγνυται
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
κι όλα γεμίζουν φλεγόμενα χαρτιά και κομμάτια μετάλλου
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Έξι μήνες αργότερα είμαστε στο βενζινάδικο
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
κι ο φίλος μας ο Σλάτερι συλλαμβάνεται στο πάρκινγκ
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Ένταλμα σύλληψης για μη προσέλευσή του ως ενόρκου
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
Στο γραμματοκιβώτιο υπήρχε μια κλήση ενόρκου
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
שיט
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
אז דחסתי נפצים זיקוקים חומרי נפץ
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
טיל נפיץ טיל נפיץ
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
דוסון מצית את זה אנחנו מתחפפים
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
תיבת הדואר מתפוצצת
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
יש נייר ומתכת בוערים מכל עבר
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
כעבור שישה חודשים היינו ב גאס אנד סאץ'
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
וסלאטרי הזקן נעצר שם בחניון
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
צו מעצר כי לא התייצב לשמש כמושבע
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
היה זימון למושבעים בתיבת הדואר הדפוקה
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
धत त र
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
त म न कम न पर एम 80 च र बम मश ल वग रह छ ड
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
ब तल व ल र क ट ब तल व ल र क ट
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
ड सन न आग लग ई हम न कल पड
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
ड क प ट फट गई
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
च र ओर जलत ह आ क गज और ध त उड त द ख रह थ
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
छह मह न ब द हम ग स एन सश पर थ
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
और स ल टर क प र क ग म ग रफ त र क य ज रह थ
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
ज र ड य ट पर न पह चन क ल ए ब च न व र ट ज र क य
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
ड कप ट म ज र द व र भ ज ब ल व थ
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Basszus
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Szóval telepakoltam azt a szart mindenféle petárdával és tűzijátékkal
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Meg palackrakétával
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson meggyújtotta és rohantunk
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
A postaláda felrobbant
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
mindenfelé égő papír és fémdarabkák
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Hat hónappal később a benzinkúton vagyunk
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
és Slatteryt letartóztatják a parkolóban
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Nem ment el esküdtnek amikor behívták
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
A kibaszott postaládában volt a levél
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Sial
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Jadi kuisi penuh dengan M 80 bom ceri peledak bawah air
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Roket botol Roket botol
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson menyalakannya kami kabur
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
Kotak surat meledak
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
kertas dan logam terbakar di mana mana
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Enam bulan kemudian kami di Gas 'N' Such
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
dan Slattery ditahan di tempat parkir
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Surat perintah karena tak menjalani tugas juri
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
Ada surat panggilan juri di kotak surat itu
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Cazzo
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Così lo riempio di M 80 bombe carta bombe di profondità
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Razzi ad acqua Razzi ad acqua
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson l'accende e partiamo
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
La cassetta delle lettere esplode
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
carta in fiamme e pezzi di metallo ovunque
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Sei mesi dopo siamo al Gas 'N' Such
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
e arrestano Slattery nel parcheggio
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
per non essersi presentato in tribunale come giurato
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
La convocazione era nella cassetta della posta
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
もう
00:00:04.671 --> 00:00:10.593
爆竹や花火を教授の郵便受けに 詰め込んでやった
00:00:10.677 --> 00:00:11.097
ロケット花火もな
00:00:11.097 --> 00:00:14.555
ドーソンが火をつけたら
00:00:14.722 --> 00:00:19.001
爆発して 燃えた紙や金属が飛び散った
00:00:19.352 --> 00:00:24.399
それから半年して 教授が逮捕されたんだ
00:00:25.149 --> 00:00:27.819
召喚状を無視した罪でね
00:00:28.361 --> 00:00:30.905
あの郵便受けに入ってたんだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
젠장
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
그래서 거기다 온갖 종류의 폭죽을 가득 채워 넣었지
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
병 폭죽도 병 폭죽도 넣었고
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
도슨이 불을 붙인 뒤 우린 얼른 도망갔어
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
우편함이 폭발하면서
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
불붙은 종이와 금속 조각이 사방으로 튀었고
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
6개월 뒤 주유소 편의점에서 놀고 있는데
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
슬래터리가 주차장에서 체포당하고 있는 거야
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
배심원 의무를 다하지 않아서 영장이 나왔다나
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
그 우편함에 배심원 소환장이 들어 있었던 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Tak guna
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Jadi saya sumbat benda itu dengan M 80 bom ceri tin abu
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Roket botol Roket botol
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson nyalakannya dan kami cabut lari
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
Peti surat meletup
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
Kertas dan logam terbakar tercampak ke mana mana
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Enam bulan kemudian kami di Gas 'N' Such
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
dan Slattery ditahan di tempat letak kereta
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Dia ditahan sebab tak datang untuk tugas juri
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
Sebenarnya ada saman juri dalam peti surat itu
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Faen
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Jeg fyller jævelen full av M 80er kinaputter kanonslag
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Raketter Raketter
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson tenner på vi stikker
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
Postkassen eksploderer
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
det er brennende papir og metall overalt
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Seks måneder senere er vi på Gas 'N' Such
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
og Slattery blir arrestert på parkeringsplassen
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Arrestordre for ikke å møte til jurytjeneste
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
Det var en juryinnkalling i postkassen
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Szlag
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Wpakowałem tam pełno petard bombek z lontem popielniczki
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Rakiety z butelek Rakiety z butelek
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson podpala my spadamy
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
Skrzynka na listy wybucha
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
wszędzie pełno palącego się papieru i metalu
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Pół roku później siedzimy na stacji
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
a Slattery zostaje aresztowany na parkingu
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Nie stawił się do roboty jako ławnik
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
Wezwanie leżało w tej skrzynce pocztowej
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Merda
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Aí enchi o troço de rojões bombinhas morteiros
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Foguetes Isso
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson acendeu e saímos correndo
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
A caixa de correio explodiu
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
papel e metal queimado por toda parte
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Seis meses depois fomos ao posto
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
e Slattery estava sendo preso no estacionamento
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Ordem de prisão por faltar à convocação de jurado
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
A convocação estava na porra da caixa de correio
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
La naiba
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Deci o umplu cu pocnitori petarde cutii cu cenușă
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Artificii pe băț Artificii pe băț
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson îi dă foc noi o ștergem
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
Cutia poștală explodează
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
hârtie arsă și metal în toate direcțiile
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
După șase luni suntem la Gas 'N' Such
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
iar Slattery este arestat în parcare
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Mandat de arestare pentru că nu și a făcut datoria de jurat
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
Era o citație ca jurat în afurisita de cutie poștală
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Чёрт
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Короче набиваю я его М 80 вишневыми бомбами и канистрами
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Зажигательные бутылки Ага
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Доусон зажигает мы убегаем
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
Почтовый ящик взрывается
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
повсюду горящая бумага и металл
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Через полгода были в магазине на заправке
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
а Слэттери арестовывают на стоянке
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Ордер за неявку на суд присяжных
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
В гребаном почтовом ящике лежал вызов на суд присяжных
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Carajo
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Entonces lo lleno de M 80 bombas de estruendo y petardos
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Y cohetes Eso
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson lo enciende y nos largamos
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
El buzón explota
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
Papel y metal ardiendo por todas partes
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Seis meses después en la gasolinera
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
arrestan a Slattery en el estacionamiento
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Una orden judicial por no presentarse como jurado
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
Había una orden de comparecencia en el puto buzón
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Skit
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Jag stoppade i massor av smällare
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
Flaskraketer Flaskraketer
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson tänder dem och vi springer
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
Brevlådan exploderar
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
brinnande papper och metall flyger överallt
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Sex månader senare är vi på Gas N' Such
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
och Slattery grips på parkeringen
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Han hade inte dykt upp till jurytjänst
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
Det låg en jurykallelse i brevlådan
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
ச
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
ஆக ந ற ய எம 80 ச ர ர ப ம ஆஷ க ன அட க க ற ன
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
ப ட ட ல ர க க ட ப ட ட ல ர க க ட
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
ட சன பத த வ க க ற ன ந ங க ஓடற ம
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
தப ல ப ட ட வ ட க க றத
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
எங க ப ர எர யற ப ப பர மற ற ம தகரம
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
ஆற ம தம ப ன ந ங க க ஸ ன சச ல இர க க ம
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
ஸ ல ட டர க த க ற ன க ர ந ற த தத ல
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
ஜ ர வ ல க க வரலன ன ஜட ஜ க ட ட ந த வ ரண ட
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
அந த தப ல ப ட ட ல ஜ ர அழ ப ப இர ந தத
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
ఛ
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
అయ త ఎ 80ల చ ర ర బ బ ల బ డ ద డబ బ ల ద న న డ న ప త న
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
స స ర క ట ల స స ర క ట ల
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
డ సన అద వ ల గ స త డ మన వ ళ ల ప త
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
ఉత తర ల డబ బ ప ల ప త ద
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
అ తట క ల ప త న న క గ త ల ల హ పడ ఉ ట య
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
ఆర న లల తర వ త గ య స అ డ సచ ల ఉ ట
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
స ల టర న ప ర క గ ప రద శ ల అర స ట చ స త ర
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
జ య ర బ ధ యత న ర వహణక ర న ద క బ చ వ ర ట
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
జ య ర సమన ల ఆ క ల ప య న ఉత తర ల ప ట ట ల ఉ ట య
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
เวร
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
ฉ นเลยอ ดด วยเอ ม 80 ประท ด พล ข เถ า
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
จรวดท ท าจากขวด จรวดท ท าจากขวด
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
ดอว ส นจ ดไฟ เราเผ น
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
กล องจดหมายระเบ ด
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
กระดาษไหม ก บเศษเหล ก กระจายไปท วเลย
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
หกเด อนต อมา เราอย ท แก ส เอ น ซ ช
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
และสแลตเทอร โดนจ บท ลานจอดรถ
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
ฐานไม ยอมท าหน าท ล กข น
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
เพราะจดหมายเร ยกไปท าหน าท ล กข น อย ในกล องจดหมายน น
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Siktir
00:00:05.088 --> 00:00:10.385
Bir sürü M 80 silindirik ve normal havai fişeklerle doldurdum
00:00:10.385 --> 00:00:12.387
İşaret fişekleri İşaret fişekleri
00:00:12.387 --> 00:00:15.223
Dawson yaktı biz topukladık
00:00:15.223 --> 00:00:17.141
Posta kutusu patladı
00:00:17.225 --> 00:00:19.894
Her yerde yanık kâğıt ve metal vardı
00:00:19.894 --> 00:00:22.271
Altı ay sonra Gas 'N' Such'taydık
00:00:22.355 --> 00:00:25.525
ve Slattery otoparkta tutuklandı
00:00:25.525 --> 00:00:28.653
Jüri görevine katılmamaktan tutuklama emri
00:00:28.653 --> 00:00:31.989
Posta kutusunda bir jüri celbi varmış
Available in 31 languages
Duration
32 seconds
Views
191
Timestamp in Movie
00:05:15
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
5
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.