To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
That was an exit. Two things. One, she said Tallyis the one in the glasses. Glasses is the main differencebetween the girls. Everything else wasa matter of degree, taller, shorter,but glasses was absolute. One wears them, one doesn't. And? Right before I was attackedin prison, a guy pointed at meand said, "Him." I'd taken a guy's glasses. - Why?- 'Cause he wasn't a nice man. I still had them onwhen these cons came at me. Their instructions were clearlyto find the new boys and take out the one in glasses. Hubble's had been smashed.He was the target, not me. Hubble's on the run,or they've already got him. Okay. You said there were two things. This is some kind of seed. Why would a banker have themon his dress shoes? You went in his closet? No. Mud room. It's an agrimony burr. They grow on tall grassall around here. We call them hitchhikers,'cause they stick on you and they go for a ride. They growwhere my brother was killed?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
That was an exit
00:00:02.835 --> 00:00:06.013
Two things One she said Tally is the one in the glasses
00:00:06.013 --> 00:00:08.132
Glasses is the main difference between the girls
00:00:08.132 --> 00:00:09.842
Everything else was a matter of degree
00:00:09.842 --> 00:00:11.969
taller shorter but glasses was absolute
00:00:11.969 --> 00:00:13.762
One wears them one doesn't
00:00:13.846 --> 00:00:15.055
And
00:00:15.139 --> 00:00:16.724
Right before I was attacked in prison
00:00:16.724 --> 00:00:18.642
a guy pointed at me and said Him
00:00:18.726 --> 00:00:20.227
I'd taken a guy's glasses
00:00:20.227 --> 00:00:22.938
Why 'Cause he wasn't a nice man
00:00:23.998 --> 00:00:25.816
I still had them on when these cons came at me
00:00:25.816 --> 00:00:28.011
Their instructions were clearly to find the new boys
00:00:28.011 --> 00:00:30.446
and take out the one in glasses
00:00:30.446 --> 00:00:33.449
Hubble's had been smashed He was the target not me
00:00:33.449 --> 00:00:36.201
Hubble's on the run or they've already got him
00:00:36.285 --> 00:00:37.911
Okay
00:00:37.995 --> 00:00:39.496
You said there were two things
00:00:39.058 --> 00:00:41.707
This is some kind of seed
00:00:41.707 --> 00:00:44.668
Why would a banker have them on his dress shoes
00:00:44.752 --> 00:00:46.999
You went in his closet
00:00:46.017 --> 00:00:48.756
No Mud room
00:00:48.756 --> 00:00:50.174
It's an agrimony burr
00:00:50.174 --> 00:00:51.925
They grow on tall grass all around here
00:00:52.003 --> 00:00:53.844
We call them hitchhikers 'cause they stick on you
00:00:53.844 --> 00:00:55.179
and they go for a ride
00:00:57.001 --> 00:00:59.475
They grow where my brother was killed
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
كان ذلك خروجا غريبا
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
إليك أمرين أولا قالت تالي من ترتدي النظارة
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
النظارة هي الاختلاف الرئيسي بينهما
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
كل شيء آخر مسألة نسبية سواء الطول أو القصر
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
النظارة هي الاختلاف المطلق إحداهما ترتديها والأخرى لا
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
ثم
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
قبل أن أ هاجم في السجن أشار رجل إلي وقال هو
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
أخذت نظارة رجل
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
لماذا لأنه لم يكن رجلا لطيفا
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
كنت أرتديها عندما هاجمني هؤلاء المساجين
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
من الواضح أن تعليماتهم كانت أن يعثروا على النزيلين الجديدين
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
ويقتلوا من يرتدي النظارة
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
تحطمت نظارة هابل كان الهدف وليس أنا
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
إما هرب هابل وإما لحقوا به
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
حسنا قلت إن هناك أمرين
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
أجل هل هذه بذرة لماذا ت وجد على الحذاء الرسمي لمصرفي
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
هل فت شت خزانته
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
لا فتشت منطقة خلع الحذاء
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
هذه بذرة العرنج الشائكة
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
إنها تنمو في العشب الطويل نسميها بـ المتطفلة
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
لأنها تلتصق بك وتذهب حيثما ذهبت
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
إنها تنمو حيث ق تل أخي
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
মহ সম র হ ই ব র ল
00:00:02.835 --> 00:00:06.033
দ ট ব য প র এক মহ ল বলল ট য ল হচ ছ চ শম শট
00:00:06.413 --> 00:00:08.333
ম য দ ট র মধ য প রধ ন প র থক য হল চশম
00:00:08.415 --> 00:00:10.042
ব ক সবক ছ ছ ল উন শ আর ব শ
00:00:10.125 --> 00:00:12.169
লম ব খ ট ক ন ত চশম ট ই ছ ল ব যত ক রম
00:00:12.252 --> 00:00:13.962
একজন পর আর কজন পর ন
00:00:14.999 --> 00:00:15.055
ত
00:00:15.139 --> 00:00:18.642
জ ল আক রমণ র শ ক র হব র ঠ ক আগ এক ল ক আম র দ ক ইশ র কর বল ছ ল স
00:00:18.726 --> 00:00:20.227
আম একজন র চশম ন য ন য ছ ল ম
00:00:20.031 --> 00:00:22.938
ক ন ক রণ স বদ ল ক ছ ল
00:00:23.998 --> 00:00:25.816
সন ত র স গ ল আম ক ম রত আস র সময ও ওট পর ছ ল ম
00:00:25.899 --> 00:00:30.446
ত দ রক পর ষ ক রভ ব বল দ ওয হয ছ ল নত ন ছ ল দ ট ক খ জ চ শম শট ক ম র ফ লব
00:00:30.529 --> 00:00:33.449
হ বল র চশম ভ ঙ ফ ল হয ছ ল স ই ট র গ ট ছ ল আম ন
00:00:33.532 --> 00:00:36.201
হ বল প ল য ছ অথব ত র ইত মধ য ম র দ য ছ
00:00:36.285 --> 00:00:37.911
আচ ছ
00:00:37.995 --> 00:00:39.496
ত ম দ ট ব য প র র কথ বল ছ ল
00:00:39.058 --> 00:00:41.707
এট এক ধরণ র ব জ
00:00:41.079 --> 00:00:44.668
একজন ব য ক র র জ ত য এট ক ন ল গ থ কব
00:00:44.752 --> 00:00:46.999
ত ম ত র আলম র হ ত য ছ
00:00:46.017 --> 00:00:48.756
ন চ ঞ জ র ম
00:00:48.839 --> 00:00:50.374
এট একট এগ র মন ব জ
00:00:50.457 --> 00:00:52.125
এগ ল এখ নক র সবখ ন লম ব ঘ স র উপর জন ম য
00:00:52.209 --> 00:00:55.479
আমর এগ ল ক ভ রমণপ য স বল ক রণ এগ ল ম ন ষ র গ য ল প ট ঘ র ব ড য
00:00:57.001 --> 00:00:59.675
আম র ভ ই য খ ন খ ন হয ছ স খ ন ও জন ম য
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
你走得也太唐突了吧
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
有两点 第一点 她说 塔莉是戴眼镜的那个
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
戴不戴眼镜是她们俩的主要区别
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
其它的一切不过是程度的区别 比如个子高或矮
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
眼镜是绝对的区别 一个戴眼镜 一个不戴
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
所以呢
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
在监狱里 就在我被袭击之前 有一个人指了指我
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
我之前抢了一个家伙的眼镜
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
为什么 因为他不是好人
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
那些囚犯冲着我来的时候 我还戴着那副眼镜
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
他们收到的指令显然是 找到那两个刚入狱的家伙
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
干掉那个戴眼镜的
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
赫堡的眼镜之前被踩碎了 他才是那些人的目标 不是我
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
赫堡要么正在潜逃 要么已经被他们抓了
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
好的 你刚才说有两点
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
是的 这是什么种子之类的吗 为什么会粘在一个银行家的皮鞋上
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
你去搜了他的衣柜
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
不 是玄关
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
这是龙牙草的籽儿
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
长在深草丛里 我们管它们叫 搭便车的
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
它们会粘在人身上 被带到别的地方
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
我哥哥遇害的地方就长着这种东西
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
To byl odchod
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Dvě věci Zaprvé řekla Tally je ta v brýlích
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Hlavní rozdíl jsou brýle
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Všechno ostatní bylo podružné
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Brýle byly zásadní Jedna je nosí druhá ne
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
A
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Těsně před tím než mě napadli ve vězení na mě ukázal jeden chlap
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Vzal jsem jednomu týpkovi brýle
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Proč Protože to nebyl hodný člověk
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Pořád jsem je měl na nose když mě napadli
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Měli zcela jistě za úkol najít ty nováčky
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
a zlikvidovat toho v brýlích
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Ty Hubbleovy byly rozbité On byl cíl ne já
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Hubble je na útěku nebo už ho mají
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Dobře Mluvil jsi o dvou věcech
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Je tohle nějaké semínko Proč ho měl bankéř na elegantních botách
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Díval ses mu do skříně
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Ne do předsíně
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Je to kulička řepíku
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Roste ve vysoké trávě Těm kuličkám říkáme stopaři
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
protože se na tebe přichytí a vezou se
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Rostou tam kde zabili mého bratra
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Det var da en sortie
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
To ting Hun sagde Det er Tally med brillerne
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Brillerne var den største forskel
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Alt andet var et spørgsmål om grad
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Brillerne er absolutte Kun én af dem bruger dem
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
Og
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Da jeg blev overfaldet i fængslet pegede en fyr på mig
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Jeg tog en fyrs briller
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Hvorfor Fordi han ikke var en rar mand
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Jeg havde dem stadig da fangerne gik på mig
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Deres instruktion var tydeligvis at finde de nye
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
og gøre det af med ham med brillerne
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Hubble var blevet smadret han var målet ikke mig
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Hubble er på flugt eller også har de ham allerede
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Okay Du sagde der var to ting
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Ja Er det en slags frø Hvorfor har en bankier dem på tøjet
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Kiggede du i hans skab
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Nej bryggers
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Det er en burre
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
De vokser i højt græs Vi kalder dem blaffere
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
fordi de holder fast og får et lift
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
De vokser hvor min bror blev dræbt
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Wat een vertrek
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Twee dingen Eén ze zei 'Tally is degene met de bril '
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Dat is het belangrijkste verschil
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
De rest was een kwestie van gradatie
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
De bril was absoluut De een wel de ander niet
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
En
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Vlak voor ik werd aangevallen wees een man mij aan
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Ik had iemands bril afgepakt
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Waarom Omdat hij niet aardig was
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Ik had 'm nog op toen die boeven me aanvielen
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Hun opdracht was de nieuwelingen te vinden
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
en die met de bril te doden
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Hubble's eigen bril was stuk Hij was het doelwit
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Hubble is op de vlucht of ze hebben hem al
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Oké Je zei dat er twee dingen waren
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Ja is dit een soort zaad Waarom heeft een bankier ze op z'n nette schoenen
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Ben je in z'n kast geweest
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Nee het voorportaal
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Een agrimoniebraam
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Ze groeien in hoog gras We noemen ze 'liftertjes'
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
want ze plakken aan je vast en liften met je mee
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Ze groeien waar m'n broer werd vermoord
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Kakaiba ka magpaalam
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Dalawang bagay Una sinabi niya Si Tally ang nakasalamin
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Salamin lang ang pagkakaiba nila
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Hindi na mahalaga ang iba pa
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Ang salamin lang ang mahalaga Isa lang ang nakasalamin
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
At
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Bago ako inatake sa kulungan dinuro ako ng isang lalaki
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Kinuha ko ang salamin niya
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Bakit Hindi siya mabait
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Suot ko pa iyon nang sugurin ako ng mga preso
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Malinaw na ang utos sa kanila ay hanapin ang mga baguhan
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
at patayin ang nakasalamin
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Nasira ang kay Hubble siya ang target hindi ako
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Nagtatago si Hubble o nahuli na siya
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Okay Sabi mo ay may dalawang bagay
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Oo binhi ba ito Bakit ilalagay iyon ng isang banker sa sapatos niya
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Pumasok ka sa closet niya
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Hindi sa kabinet ng mga sapatos
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Isa iyang agrimony burr
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Tumutubo sa mataas na damo Tinatawag naming hitchhikers
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
dahil dumidikit sila at sumasama sa'yo
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Tumutubo sila kung saan pinatay ang kapatid ko
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Lähdit vauhdilla
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Kaksi asiaa Hän sanoi Tally on silmälasipäinen
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Lasit ovat tärkein ero
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Muut erot olivat pieniä
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Lasit olivat fakta Toisella on ne toisella ei
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
Niin
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Kun minut väijytettiin vankilassa joku osoitti minua
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Olin ottanut jonkun lasit
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Miksi Hän ei ollut mukava mies
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Minulla oli ne yhä kun konnat kävivät päälle
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Heidän oli käsketty etsiä uudet pojat
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
ja niitata silmälasipäinen
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Hubblen lasit oli rikottu Hän oli kohde en minä
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Hubble on pakosalla tai jäänyt kiinni
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Selvä Sinun piti sanoa kaksi asiaa
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Onko tämä jokin siemen Miksi näitä oli pankkiirin pukukengissä
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Tongitko kaappia
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Ulkovaatehuonetta
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Verijuuren takiainen
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Kasvaa heinikoissa Näitä sanotaan liftareiksi
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
koska ne tarttuvat mukaan
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Niitä kasvaa veljeni tappopaikalla
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Sacrée sortie
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Deux choses Elle a dit Tally a des lunettes
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Les lunettes principale différence
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Tout le reste était question de nuance
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Les lunettes c'est absolu L'une en porte l'autre non
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
Et alors
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Avant qu'on m'attaque en prison un type m'a pointé du doigt
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
J'avais les lunettes d'un mec
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Pourquoi Parce qu'il avait été vilain
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Je les avais quand ces taulards m'ont coincé
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Leurs instructions étaient de trouver les nouveaux
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
et de tuer celui avec les lunettes
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Celles d'Hubble étaient cassées c'était lui la cible
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Hubble est en fuite ou ils l'ont déjà chopé
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
D'accord Vous avez dit deux choses
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
C'est une graine Pourquoi un banquier en aurait il sur ses chaussures de ville
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Vous étiez dans l'armoire
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Non le vestibule
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Une teigne d'aigremoine
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Ça pousse dans les herbes Surnommées auto stoppeurs
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
car elles vous collent et voyagent avec vous
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Elles poussent là où mon frère a été tué
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Das kam plötzlich
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Zwei Dinge Erst sagte sie Tally ist die mit der Brille
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Die Brille ist der Hauptunterschied
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Alles andere ist eine Frage der Relation
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Die Brille war absolut Eine trägt sie eine nicht
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
Und
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Bevor ich im Knast angegriffen wurde zeigte ein Typ auf mich
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Ich nahm einem die Brille ab
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Wieso Weil er kein netter Mann war
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Ich hatte sie immer noch als der Angriff kam
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Ihre Anweisung war die neuen Jungs zu finden
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
und den mit der Brille zu töten
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Hubbles Brille war kaputt Er war das Ziel nicht ich
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Er ist auf der Flucht oder sie haben ihn bereits
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Ok Sie sagten es gäbe zwei Dinge
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Ist das eine Art Samen Warum hätte ein Banker sowas an seinen Abendschuhen
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Sie waren an dem Schrank
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Nein im Vorzimmer
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Eine Odermennig Klette
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Sie wachsen in hohem Gras Wir nennen sie Tramper
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
weil sie an einem kleben bleiben und mitgeschleppt werden
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Sie wachsen dort wo mein Bruder getötet wurde
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Αυτό θα πει έξοδος
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Δύο πράγματα Πρώτον είπε Η Τάλι είναι αυτή με τα γυαλιά
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Τα γυαλιά είναι η βασική διαφορά
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Όλα τα υπόλοιπα ήταν ποσοτικό θέμα
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Τα γυαλιά είναι κάτι απόλυτο Είτε τα φοράς είτε όχι
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
Και λοιπόν
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Πριν μου επιτεθούν στη φυλακή κάποιος με έδειξε
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Είχα πάρει τα γυαλιά κάποιου
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Γιατί Γιατί δεν ήταν καλός άνθρωπος
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Όταν μου την έπεσαν οι κατάδικοι τα φορούσα ακόμα
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Οι οδηγίες τους ήταν ξεκάθαρα να βρουν τους καινούργιους
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
και να σκοτώσουν αυτόν με τα γυαλιά
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Του Χαμπλ είχαν σπάσει Εκείνος ήταν ο στόχος όχι εγώ
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Ο Χαμπλ είναι φυγάς ή τον έχουν βρει ήδη
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Εντάξει Είχες πει για δύο πράγματα
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Ναι Είναι κάποιο είδος σπόρου αυτό Γιατί να 'ναι στο παπούτσι τραπεζικού
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Έψαξες την ντουλάπα του
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Όχι το χωλάκι του
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Είναι κολλητσίδα αγριμόνιας
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Φυτρώνουν σε ψηλό χορτάρι Τα λέμε φυτά του οτοστόπ
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
επειδή κολλάνε πάνω σου και ταξιδεύουν μαζί σου
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Φυτρώνουν στο σημείο που σκοτώθηκε ο αδερφός μου
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
איזו יציאה דפקת
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
שני דברים אחד היא אמרה טאלי היא הממושקפת
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
המשקפיים הם ההבדל העיקרי ביניהן
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
כל השאר הוא עניין של מידה
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
גבוהה נמוכה אבל משקפיים זה מוחלט אחת עם אחת בלי
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
נו
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
ממש לפני שהותקפתי בכלא בחור הצביע עליי ואמר הוא
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
אני לקחתי משקפיים ממישהו
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
למה כי הוא היה לא נחמד
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
הם עדיין היו עליי כשהפושעים האלה תקפו אותי
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
ברור שההוראות שלהם היו למצוא את החדשים
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
ולחסל את הממושקף
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
המשקפיים של האבל נופצו הוא היה היעד לא אני
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
האבל במנוסה או שכבר הגיעו אליו
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
טוב אמרת שיש שני דברים
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
כן זה זרע כלשהו למה הוא נמצא על הנעליים החגיגיות של בנקאי
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
נכנסת לארון שלו
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
לא מבואה
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
זו חספסת אבגר
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
זה גדל בעשב גבוה מכל עבר זה נקרא טרמפיסט
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
כי זה נדבק אליך ותופס טרמפ
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
זה גדל היכן שאחי נהרג
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
त म एकदम स न कल आए
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
द ब त एक उसन कह ट ल वह ज चश म पहनत ह
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
चश म ह असल फ र क ह
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
ब क सब अवस थ क ब त थ
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
चश म पक क र प स थ एक पहनत ह एक नह
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
त
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
ज ल म म झ पर हमल ह न स पहल क स न म र ओर इश र क य
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
म न क स क चश म ल य थ
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
क य क य क वह अच छ आदम नह थ
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
जब बदम श म र ओर आए तब भ म न पहन ह आ थ
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
उन ह स फ बत य गय थ क नए आदम य क ढ ढ न ह
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
और चश म व ल क खत म करन ह
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
हबल क चश म च र च र कर द य गय वह श क र थ म नह
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
हबल भ ग गय ह य वह अब तक उनक ह थ लग गय ह ग
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
अच छ त मन कह थ क द ब त ह
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
ह यह क ई ब ज ह क य क स ब कर क प र ट व ल ज त म क य ह ग
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
त मन उसक अलम र द ख
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
ब हर स म न व ल कमर म
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
एग र म न क ट ल ब ज ह
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
यह ऊ च घ स म उगत ह इन ह म फ तख र कहत ह
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
क य क आपस च पट ज त ह और स थ ह ल त ह
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
जह म र भ ई क म र गय वह उगत ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Micsoda távozás
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Két dolog Először is azt mondta Tally a szemüveges
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
A szemüveg a fő különbség
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Minden más csak apróság
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
De a szemüveg abszolút Az egyik szemüveges a másik nem
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
És
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Mielőtt rám támadtak a börtönben az egyik fószer rám mutatott
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Elvettem az egyik rab szemüvegét
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Miért Mert nem volt kedves ember
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Akkor is rajtam volt amikor a fegyencek megtámadtak
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Nyilván azt az utasítást kapták hogy támadják meg az új fiúkat
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
és nyírják ki a szemüvegest
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Rászálltak Hubble ra Ő volt a célpont nem pedig én
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Hubble vagy menekül vagy már el is kapták
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Oké Azt mondta két dolog van
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Igen Ez valamilyen mag Hogy kerül egy bankár alkalmi cipőjére
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Áttúrta a ruhásszekrényét
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Nem csak az előszobát
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Ez egy párlófű bogáncsa
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Magas fűfélék között nő Stoppos nak is hívjuk
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
mert ráragad a ruhánkra és mindenhová magunkkal visszük
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Ott nő ahol a bátyámat megölték
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Buru buru sekali
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Dua hal Satu dia berkata Tally yang berkacamata
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Kacamata adalah perbedaan utama
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Yang lainnya adalah masalah derajat
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Kacamata itu mutlak Satu pakai satu tidak
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
Lantas
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Tepat sebelum diserang di penjara ada pria menunjuk ke arahku
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Kuambil kacamata seorang pria
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Kenapa Karena dia bukan pria baik
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Masih kupakai saat para narapidana menyerangku
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Instruksi mereka jelas cari narapidana yang baru
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
dan bunuh yang berkacamata
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Punya Hubble sudah hancur dia targetnya bukan aku
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Hubble dalam pelarian atau sudah tertangkap
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Baik Katamu ada dua hal
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Ya apa ini semacam biji Kenapa ada di sepatu kerja bankir
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Kau pergi ke lemarinya
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Tidak ruang sepatu
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Pucuk biji agrimonia
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Tumbuh di rumput tinggi Kami sebut penumpang
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
karena menempel pada kita dan ikut menumpang
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Tanaman itu ada di tempat kakakku dibunuh
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Avevi fretta
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Due cose Uno ha detto Tally è quella con gli occhiali
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
È ciò che le differenzia
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Tutto il resto è soggettivo
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Gli occhiali sono oggettivi Una li porta l'altra no
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
E allora
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Prima dell'aggressione in carcere un tizio mi ha indicato
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Avevo gli occhiali di uno
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Perché Perché non era stato gentile
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Li avevo addosso quando mi hanno aggredito
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Le istruzioni chiaramente erano trovare i nuovi arrivati
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
e far fuori quello con gli occhiali
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Hubble non li aveva più ma era lui il bersaglio non io
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Hubble è in fuga o l'hanno già preso
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Ok Dovevi dirmi due cose
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Sì Cos'è un seme Cosa ci fa sulle scarpe eleganti di un banchiere
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Hai guardato nell'armadio
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
No vicino all'ingresso
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Una lappola di agrimonia
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Cresce nell'erba alta La chiamiamo autostoppista
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
perché ti si attacca e viene con te ovunque
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Cresce dove mio fratello è stato ucciso
00:00:01.000 --> 00:00:01.793
急ね
00:00:01.918 --> 00:00:05.963
2つ気づいた 1つは 眼鏡 だ
00:00:06.089 --> 00:00:09.001
あの姉妹の外見の違いは
00:00:09.175 --> 00:00:12.887
身長より何より 眼鏡の有無だ
00:00:13.304 --> 00:00:14.018
それで
00:00:14.931 --> 00:00:19.268
俺は刑務所で 他人の眼鏡をかけてた
00:00:19.393 --> 00:00:20.269
なぜ
00:00:20.394 --> 00:00:22.313
悪い奴から奪った
00:00:22.647 --> 00:00:25.149
シャワー室の連中は
00:00:25.065 --> 00:00:32.573
眼鏡の男を殺せ と指示され ハブルを狙うはずが俺を襲った
00:00:32.074 --> 00:00:34.784
ハブルの身が危ない
00:00:35.827 --> 00:00:36.869
なるほど
00:00:37.328 --> 00:00:38.579
2つ目は
00:00:39.413 --> 00:00:40.832
何かの種だ
00:00:41.999 --> 00:00:43.709
ハブルの革靴に
00:00:43.835 --> 00:00:45.211
勝手に見たの
00:00:45.586 --> 00:00:47.296
違う 置いてあった
00:00:48.589 --> 00:00:54.262
キンミズヒキの実よ トゲがあって衣服に付きやすい
00:00:56.597 --> 00:00:58.349
事件現場は野原だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
급하게도 나가네요
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
두 가지를 알아냈어요 첫째로 '안경 쓴 애가 탤리'랬죠
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
안경이 핵심적인 차이점이에요
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
다른 건 그냥 정도의 차이고요
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
안경은 확실한 차이점이죠 한 명은 쓰고 한 명은 안 쓰고
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
그래서요
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
감옥에서 공격받기 직전에 한 놈이 날 가리켰어요
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
내가 다른 죄수 안경을 뺏어 썼거든요
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
왜요 나쁜 놈이라서요
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
그놈들이 공격할 때도 난 안경을 쓰고 있었어요
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
그놈들이 받은 지시는 새로 온 죄수를 찾아내서
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
안경 쓴 놈을 처리하라는 거였겠죠
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
허블의 안경은 망가졌거든요 내가 아니라 허블이 표적이었어요
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
허블은 도망쳤거나 이미 놈들에게 잡힌 거예요
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
좋아요 알아낸 게 두 가지라면서요
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
이거 씨앗인가요 왜 이런 게 은행가의 정장 구두에 붙어 있죠
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
그 사람 옷장을 뒤졌어요
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
아뇨 뒷문 쪽에 있었어요
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
짚신나물 갈고리 씨앗이에요
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
키가 큰 풀 종류죠 우린 '히치하이커'라 불러요
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
씨앗이 사람에게 달라붙어서 히치하이크하니까요
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
형이 죽은 곳에서도 자라는 풀이에요
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Cepat awak keluar
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Dua perkara Pertama dia kata Tally yang pakai cermin mata
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Cermin mata perbezaan utama
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Ciri lain ada tahap Lebih tinggi atau rendah
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Cermin mata jelas Sama ada memakainya atau tidak
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
Jadi
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Sebelum saya diserang di penjara ada orang tunjuk saya
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Saya ambil cermin mata dia
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Kenapa Sebab dia bukan orang baik
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Saya masih memakainya semasa diserang penjahat
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Mereka diarahkan memburu budak baru
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
dan bunuh yang bercermin mata
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Cermin mata Hubble dipecahkan Dia sasaran bukan saya
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Hubble sedang melarikan diri atau dah ditangkap
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Okey awak kata ada dua perkara
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Adakah ini biji benih Kenapa ada pada tapak kasut jurubank
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Awak masuk almari dia
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Bukan ruang tukar kasut
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Ini serpihan agrimonia
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Tumbuh pada rumput tinggi digelar pengembara tumpang
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
sebab ia melekat pada kita dan pergi mengembara
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Ia tumbuh di tempat abang saya dibunuh
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Litt av en utgang
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
To ting Én Hun sa Tally er hun med briller
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Briller er hovedforskjellen
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Alt annet var et spørsmål om grad
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Briller er konkret Enten så har man det eller ikke
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
Og
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Rett før jeg ble angrepet i fengselet pekte en fyr på meg
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Jeg hadde en fyrs briller
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Hvorfor Han var en dårlig mann
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Jeg hadde dem fortsatt da fangene angrep meg
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Instruksjonen var tydelig finn de nye gutta
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
og drep ham med briller
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Hubble sine ble knust han var målet ikke jeg
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Hubble er på flukt eller så har de ham allerede
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Greit Du sa at det var to ting
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Ja er dette et slags frø Hvorfor skulle en bankmann ha det på penskoene sine
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Så du i skapet hans
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Nei vaskerommet
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Det er en åkermåneborre
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
De vokser i høyt gress Vi kaller dem haikere
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
for de fester seg på deg og blir med på tur
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
De vokser der broren min ble drept
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Efektowne wyjście
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Dwie sprawy Powiedziała Tally to ta w okularach
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Chodzi właśnie o okulary
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Reszta ma drugorzędne znaczenie
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Okulary są kluczowe Jedna je nosi druga nie
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
No i
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Przed atakiem w więzieniu facet wskazał na mnie
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Zabrałem innemu okulary
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Dlaczego Bo nie był miły
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Wciąż je miałem gdy mnie napadli
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Dostali wyraźne polecenie Mieli dorwać nowych
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
i załatwić tego w okularach
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Szkła Hubble'a były rozbite On był celem nie ja
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Facet albo zwiał albo już nie żyje
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Wspomniałeś o dwóch sprawach
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Czy to jest jakieś ziarno Skąd wzięło się na butach bankiera
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Grzebałeś mu w szafie
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Stały w korytarzu
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
To rzepik pospolity
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Rośnie w wysokiej trawie To taki autostopowicz
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
bo przyczepi się do ciebie na darmową przejażdżkę
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Rośnie tam gdzie zginął mój brat
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Você saiu correndo
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Duas coisas Uma ela disse Tally é a de óculos
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Esta é a principal diferença
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Todo o resto era comparativo
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Uso de óculos era absoluto Uma usa a outra não
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
E
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Pouco antes de ser atacado na prisão um cara apontou para mim
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Peguei os óculos de um cara
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Por quê Ele não era um homem bom
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Estava de óculos quando os presos me cercaram
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
As ordens deviam ser encontrar os novatos
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
e matar o de óculos
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Os do Hubble tinham sido quebrados ele era o alvo não eu
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Ou Hubble está fugindo ou eles já o pegaram
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Certo Disse que eram duas coisas
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Sim isso é algum tipo de semente Por que um bancário as teria nos sapatos
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Entrou no closet dele
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Não fui no hall
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Carrapicho de agrimônia
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Crescem no matagal Nós chamamos de caroneiros
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
porque grudam na roupa e não soltam mais
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Tem isso onde meu irmão foi morto
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Ce mai ieșire
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Două lucruri Unu a zis Tally e cea cu ochelari
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Ochelarii sunt principala diferență
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Restul e relativ Mai înaltă mai scundă
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Ochelarii erau ceva absolut Una poartă alta nu
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
Și
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Chiar înainte să fiu atacat în pușcărie un tip m a indicat
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Luasem ochelarii cuiva
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
De ce Pentru că nu era un om amabil
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Încă îi aveam la ochi când deținuții au sărit pe mine
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Instrucțiunile erau clare să găsească băieții cei noi
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
și să l elimine pe cel cu ochelari
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Ochelarii lui Hubble fuseseră sfărâmați El era ținta nu eu
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Hubble e pe fugă sau deja l au prins
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Bine Ai spus că sunt două lucruri
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Da asta e vreo sămânță De ce ar avea un bancher așa ceva în pantofi
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
I ai căutat în dulap
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Nu în antreu
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
E un scaiete
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Cresc în iarba înaltă Noi le zicem autostopiști
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
pentru că se lipesc de tine și sunt luați la o plimbare
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Cresc acolo unde a fost ucis fratele meu
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Ты чего сорвался
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Две причины Первая она сказала Талли та что в очках
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Очки главное отличие
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Всё остальное вопрос степени
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Очки абсолют Одна их носит другая нет
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
И
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Перед нападением в тюрьме их главарь указал на меня
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Я взял там очки у одного
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Почему Потому что он был негодяем
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Я всё еще был в них когда они напали
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Им явно было приказано найти новеньких
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
и убить того который в очках
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Очки Хаббла были разбиты Он был их целью а не я
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Либо он в бегах либо его уже поймали
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Ладно Ты сказал две причины
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Да это какое то семя Как оно оказалось на модельных туфлях банкира
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Ты залез в его шкаф
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Нет в кладовку
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Это вид репейника
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Растет тут повсюду Мы называем их автостопщиками
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
Потому что они прилипают и едут с тобой
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Они растут там где убили моего брата
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Qué forma de irte
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Dos cosas Uno dijo que Tally era la de los anteojos
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Es la gran diferencia entre ellas
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Todo lo demás era una cuestión de grado
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Los anteojos eran algo absoluto Una usa la otra no
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
Y
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Antes de que me atacaran en prisión un tipo me señaló
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Le había quitado los anteojos
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Por qué Porque no era un buen hombre
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Yo los tenía cuando esos presos me atacaron
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Sus instrucciones eran encontrar a los nuevos
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
y matar al de anteojos
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Habían destrozado los de Hubble Él era el objetivo no yo
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Hubble está huyendo o ya lo agarraron
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
De acuerdo Dijiste que había dos cosas
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Sí Esto es una semilla Qué hacía en los zapatos de vestir de un banquero
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Revisaste su ropero
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
No el recibidor
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Es un abrojo de agrimonia
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Crecen en hierba alta Los llamamos viajeros
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
porque se te pegan y viajan contigo
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Crecen donde mataron a mi hermano
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Vilket adjö
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
Två saker Hon sa Tally är hon med glasögon
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Glasögon är den största skillnaden
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Allt annat var oviktigt
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Glasögonen var den största skillnaden
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
Och
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Innan jag blev attackerad i fängelset pekade en kille mot mig
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Jag hade tagit nåns glasögon
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Varför Han var inte trevlig
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Jag hade dem när de anföll mig
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Deras instruktioner var att hitta de nya fångarna
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
och döda den med glasögon
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Hubbles var trasiga han var målet inte jag
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Hubble är på flykt eller så har de fått tag i honom
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Du sa att det var två saker
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Är det här ett frö Varför skulle en bankir ha dem i skorna
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Gick du in i hans garderob
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Nej grovingången
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Det är en småborre
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
De växer i högt gräs Vi kallar dem liftare
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
de fastnar på en och åker med
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
De växer där min bror dödades
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
த ட ர வ ள நடப ப
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
ர ண ட வ ஷயம ஒண ண கண ண ட ப ட டவள ட ல ன
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
கண ண ட த ன வ த த ய சம
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
மத தத எல ல ம க ஞ சம கம ம
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
கண ண ட ம க க யம ஒர த த ப டற ஒர த த ப டல
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
அப ப றம
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
ஜ ய ல ல அட க கறத க க ம ன ன ட ஒர த தன என ன க ட ட ன ன
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
ஒர த தன கண ண ட ய எட த த ன
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
ஏன ஏன ன அவன நல ல மன தன இல ல
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
என ன அட க க வர ம ப த அத ப ட ட இர ந த ன
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
அவங கள க க ச ன னத ப த ஆள ங கள கண ட ப ட ச ச
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
கண ண ட ப ட டவன ஒழ க கண ம
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
ஹப ப ள கண ண ட உட ந த ர ந தத அவன த ன க ற ந ன இல ல
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
ஹப ப ள மற ஞ ச ர க க ன இல ல ம ட ட க ட ட ன
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
சர ந ர ண ட வ ஷயம ன ச ன ன
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
இத என ன வ த ய ஏன ஒர வங க ஆள அவன ட ஷ ல இத வ ச ச ர க கண ம
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
அவன அலம ர ய ப ர த த ய
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
இல ல த ழ வ ரம
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
அத அக ர ம ன வ த
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
உசர ப ல ல ல வளர ம அத ஹ ட ச ஹ க கர ஸ ன ச ல வ ம
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
ஏன ன உன ம ல ஒட ட க ட ட இலவசம ப க ம
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
என அண ணன ச த த இடத த ல வளர த
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
త దరగ వచ చ శ వ
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
ర డ వ షయ ల ఒకట కళ ళద ద ల న నద ట ల అన ఆమ చ ప పడ
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
కళ ళద ద ల మ ఖ యమ న త డ
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
మ గ ల నవన న ఎక క వ ప ర మ ఖ యత ల న వ
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
అద ద ల మన ష ట ఒకర ప ట ట క ట ర ఒకర ప ట ట క ర
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
ఇ క
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
సర గ గ జ ల ల న ప ద డ జర గ మ ద ఒకతన నన న చ ప చ డ
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
న న ఒకతన అద ద ల త స క న న
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
ఎ ద క అతన మ చ వ డ క ద క బట ట
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
వ ళ ళ న ప క వచ చ నప ప డ అవ ప ట ట క న ఉన న
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
వ ళ ళక అ ద న ఆద శ ల ఏ ట ట క త త వ ళ ళన కన గ న
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
కళ ళద ద ల ఉన నవ ర ప ద డ చ య ల
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
హబ ల న చ తక క ట ట ర వ ర లక ష య అతన న న క ద
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
హబ ల ప ర ప య డ ల ద వ ర ఈప ట క త స క ళ ళ ర
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
సర న వ వ ర డ వ షయ ల ఉన న యన అన న వ
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
సర ఇద మ న గ జ ల ట ద అవ క బ య కర డ ర స ష స ల ఎ ద క ట య
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
అతన అల మ ర చ శ వ
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
ల ద మ ర చ క న గద
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
అద ఓ తరహ గ ల బ గ జ
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
ప డ గ న గడ డ ల ప ర గ త య హ చ హ కర స అ ట
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
ఎ ద క ట అవ మ మ ద అ ట క న మ త ప రయ ణ స త య
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
అవ మ అన నన చ ప న చ ట ప ర గ త య
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
ออกมาด อๆ เลยนะ
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
ม สองเร องนะ อย างแรก เธอบอกว า แทลล ค อคนใส แว น
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
แว นตาค อความแตกต างหล กๆ
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
เร องอ นเป นแค ระด บท แตกต างก น
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
แต แว นตาเป นส งท แน นอน คนหน งใส แว น อ กคนไม ใส
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
แล วไงล ะ
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
ก อนท ผมจะถ กท าร ายในค ก ม คนช มาท ผม
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
ผมเอาแว นคนคนหน งมา
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
ท าไมล ะ เพราะเขาไม ใช คนด
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
ผมใส แว นน นอย ตอนท อ นธพาลพวกน นเล นงานผม
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
เห นได ช ดว าค าส งของพวกม น ค อหาน กโทษใหม
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
และจ ดการคนท ใส แว น
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
ตอนน นแว นฮ บเบ ลแตกไปแล ว เขาค อเป าหมาย ไม ใช ผม
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
ฮ บเบ ลก าล งหน หร อไม พวกม นก ได ต วเขาไปแล ว
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
โอเค ค ณบอกว าม สองเร องน
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
ใช น เมล ดพ นธ ใช ไหม ท าไมถ งไปอย ในรองเท าท างานของนายธนาคารได
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
ค ณไปค นต เส อผ าเขาเหรอ
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
เปล า ห องโถงต ดก บประต
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
เมล ดหญ าเจ าช
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
ม กจะข นแถวหญ าส งๆ เราเร ยกม นว า คนขอต ดรถ
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
เพราะม นจะต ดต วตามไปด วย
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
หญ าพวกน ข นอย บร เวณท พ ชายผมถ กฆ า
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Kalkışın ani oldu
00:00:02.085 --> 00:00:05.672
İki şey var Bir Gözlüklü olan Tally dedi
00:00:05.672 --> 00:00:07.632
Aralarındaki asıl fark gözlük
00:00:07.632 --> 00:00:10.051
Boyları falan önemsiz ayrıntıydı
00:00:10.051 --> 00:00:12.971
Gözlük önemli olanı Biri takıyor diğeri takmıyor
00:00:12.971 --> 00:00:14.097
Ve
00:00:14.097 --> 00:00:17.006
Hapiste saldırıya uğramadan önce bir adam bana işaret etti
00:00:17.684 --> 00:00:19.227
Bir adamın gözlüğünü almıştım
00:00:19.227 --> 00:00:21.646
Neden Çünkü iyi biri değildi
00:00:21.646 --> 00:00:24.482
Mahkûmlar geldiklerinde hâlâ takıyordum
00:00:24.482 --> 00:00:27.568
Adamlara verilen talimatlar yeni gelenleri bulup
00:00:27.652 --> 00:00:29.057
gözlüklüyü halletmeleriydi
00:00:29.654 --> 00:00:32.074
Hubble dayak yemişti Hedef oydu ben değildim
00:00:32.824 --> 00:00:35.702
Hubble ya kaçıyor ya da çoktan yakalandı
00:00:35.702 --> 00:00:38.454
Tamam İki şey sayacaktın
00:00:38.538 --> 00:00:43.626
Tohum falan mı bu Bir bankacının ayakkabısında işi ne
00:00:43.071 --> 00:00:45.999
Dolabını mı karıştırdın
00:00:45.999 --> 00:00:46.629
Hayır Vestiyer
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
Kasık otu kozalağı
00:00:49.674 --> 00:00:52.677
Uzun çimlerde yetişirler Onlara Otostopçu deriz
00:00:52.677 --> 00:00:56.472
çünkü insana yapışır ve onunla dolaşırlar
00:00:56.556 --> 00:00:59.003
Abimin öldürüldüğü yerde yetişiyorlarmış
Available in 31 languages
Duration
61 seconds
Views
41
Timestamp in Movie
00:06:01
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
2
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.