To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Those fucking bastards spoke at his funeral.- Roscoe. You want to save your town?Avenge Gray? Good. Harness that. Bad people should getwhat's coming to them. No apologies
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Those fucking bastards spoke at his funeral Roscoe
00:00:03.711 --> 00:00:06.338
You want to save your town Avenge Gray Good
00:00:06.422 --> 00:00:07.673
Harness that
00:00:07.757 --> 00:00:09.508
Bad people should get what's coming to them
00:00:09.592 --> 00:00:10.634
No apologies
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
تحد ث هؤلاء الأوغاد في جنازته
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
روسكو
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
تريدين إنقاذ بلدتك والثأر لـ غراي هذا جيد استغل ي ذلك الشعور
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
يجب أن ينال الأشرار ما يستحقونه من دون اعتذارات
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
ঐ হ র মজ দ গ ল ওর শ ষক ত য সমব দন জ ন য় ছ ল রসক
00:00:03.711 --> 00:00:06.338
ত ম র শহরক ব চ ত চ ও গ র ক ম র র প রত শ ধ ন ত চ ও ভ ল
00:00:06.422 --> 00:00:09.508
ঐ র গক শক ত ত র প ন তর ত কর খ র প ল ক র ত দ র প র প যট ব ঝ প ব
00:00:09.592 --> 00:00:10.634
ক উক ছ ড় দ য় হব ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
那些王八蛋还在他的葬礼上讲话了
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
萝丝柯
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
你想拯救你的小镇 为格雷报仇 很好 好好利用你的复仇之恨
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
坏人就应该罪有应得 你不必道歉
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ti parchanti mluvili na jeho pohřbu
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Jestli chceš zachránit své město a pomstít Graye tak se kroť
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Špatní lidé by měli dostat co si zaslouží bez omluvy
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
De svin talte til hans begravelse
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Vil du redde din by hævne Gray godt så udnyt det
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Forbrydere bør få som fortjent uden undskyldninger
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Die schoften spraken op z'n begrafenis
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Wil je je dorp redden Gray wreken mooi gebruik dat
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Slechte mensen verdienen wat ze toekomt geen excuses
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Nagsalita ang mga gago sa lamay niya
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Gusto mong iligtas ang bayan mo ipaghiganti si Gray sige bahala ka
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Dapat parusahan ang masasamang tao nang 'di nakokonsensya
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Paskiaiset puhuivat hänen hautajaisissaan
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Jos haluat pelastaa kaupungin ja kostaa Grayn puolesta hyvä
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Pahojen pitää saada palkkansa Ei anteeksipyyntöjä
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ces salauds ont parlé à ses funérailles
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Tu veux sauver ta ville et venger Gray très bien sers toi de ça
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Les mauvaises personnes ont ce qu'elles méritent pas d'excuses
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Sie hielten Reden bei seiner Beerdigung
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Du willst deine Stadt retten Gray rächen gut Nutze das
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Böse Menschen sollten ihre Strafe bekommen
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Οι μπάσταρδοι του 'βγαλαν και επικήδειο
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Ρόσκο
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Θες να σώσεις την πόλη σου να εκδικηθείς για τον Γκρέι Ωραία Αξιοποίησέ το
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Οι κακοί πρέπει να πάρουν αυτό που τους αξίζει Καμία τύψη
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
המנוולים האלה דיברו בלוויה שלו
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
רוסקו
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
את רוצה להציל את העיירה שלך לנקום בשם גריי יופי תרתמי את זה
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
לאנשים רעים מגיע לקבל את גמולם בלי התנצלויות
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
कम न उनक क र य कर म पर ब ल थ
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
र स क
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
त म ह अपन शहर क बच न ह ग र क बदल ल न ह उसक फ यद उठ ओ
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
ब र ल ग क अ ज म भ गतन ह ग म फ नह म ग ग
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
A faszfejek beszédet mondtak a temetésén
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Ha meg akarod menteni a várost és megbosszulni Grayt jó hajtson ez
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
A rossz embereknek kapják meg ami nekik jár Nincs kegyelem
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Bajingan itu berpidato di pemakamannya
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Kau ingin selamatkan kotamu balas dendam Gray bagus manfaatkan
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Orang jahat harus dapat ganjaran bukan permintaan maaf
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
I bastardi hanno parlato al suo funerale
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Vuoi salvare la tua città e vendicare Gray Bene fallo
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Le persone cattive meritano ciò che gli succede punto
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
奴らは平然と葬儀に
00:00:03.169 --> 00:00:08.009
町を救ってグレイの敵討ちを したいならしろ
00:00:08.215 --> 00:00:11.469
悪人に必要なのは報いで 謝罪じゃない
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
놈들은 그분 장례식에서 연설까지 했어요
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
로스코
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
마을을 구하고 그레이의 복수를 하고 싶다면 좋아요 그걸 원동력으로 사용해요
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
나쁜 놈들은 죗값을 치러야죠 봐줄 필요 없어요
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Binatang itu berucap di pengebumiannya
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Jika awak nak selamatkan bandar dan tuntut bela kematian Gray baguslah
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Orang jahat perlu terima balasannya Jangan minta maaf
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
De jævlene holdt tale i begravelsen hans
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Du vil redde byen din hevne Gray utnytt det
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Slemme folk bør få som fortjent ingen unnskyldning
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Gnoje przemawiali na jego pogrzebie
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Chcesz uratować miasto pomścić Graya dobrze wykorzystaj to
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Źli ludzie powinni dostać na co zasłużyli bez przeprosin
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Esses canalhas falaram no funeral dele
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Quer salvar sua cidade vingar Gray bom aproveite isso
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Pessoas más devem ter o que merecem sem perdão
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ticăloșii ăia au vorbit la înmormântarea lui
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Dacă vrei să salvezi orașul să l răzbuni pe Gray bine folosește asta
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Oamenii răi ar trebui să primească ce merită fără scuze
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Мерзавцы толкали речь на его похоронах
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Роско
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Хочешь спасти свой город отомстить за Грея используй это
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Мерзавцы должны получить по заслугам без извинений
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Esos desgraciados hablaron en su funeral
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Si quieres salvar tu pueblo y vengar a Gray aprovecha ese deseo
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Los villanos deben recibir su merecido sin disculpas
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
De höll tal på hans begravning
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Du vill rädda din stad hämnas på Gray använd det
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Onda människor borde få vad de förtjänar
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
ப ற க க ங க சவ ஊர வலத த ல ப ச ன ங க
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
ர ஸ க
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
உன ஊர க ப ப த தண ம க ர க ல க க பழ த டண ம ன அத இழ த த ப ட
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
க ட டவங கள க க அவங கள க க தக த ய னத க ட க கண ம
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
ఆ వ ధవల అతన అ త యక ర యలల మ ట ల డ ర
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
ర స క
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
న వ వ న పట టణ న న రక ష చ గ ర క ప రత క ర త స క వ ల ట స ద ధమవ వ
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
చ డ డవ ళ ళ త మ చ స నద న క అన భవ చ ల క షమ పణల ల వ
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
พวกสารเลวน นข นพ ดท งานศพเขา
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
รอสโก
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
ค ณอยากช วยเม องของค ณ แก แค นให เกรย ด เลย ท าต อไป
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
คนเลวควรต องร บกรรม ไม ต องขอโทษ
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Piç herifler cenazesinde konuşmuştu
00:00:03.169 --> 00:00:04.086
Roscoe
00:00:04.017 --> 00:00:07.965
Kasabanı kurtarıp intikam almak istiyorsun güzel Devam et
00:00:08.999 --> 00:00:11.026
Kötü insanlar hak ettiklerini görmeliler özür dilemek yok
Available in 31 languages
Duration
12 seconds
Views
23
Timestamp in Movie
00:21:00
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
5
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.