To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Where do you think you're going? Reacher! Reacher, get back here! Maybe give him some space. I don't need 250 poundsof frontier justice tearing up this town. Follow him, make surehe doesn't ruin our case. Why me? Outside the morgue,he actually listened to you. And what if he doesn't now? Shoot him
Full Transcript
00:00:02.669 --> 00:00:04.379
Reacher
00:00:04.379 --> 00:00:05.755
Reacher get back here
00:00:05.755 --> 00:00:08.132
Maybe give him some space
00:00:08.216 --> 00:00:11.511
I don't need 250 pounds of frontier justice
00:00:11.511 --> 00:00:13.471
tearing up this town
00:00:14.973 --> 00:00:17.225
Follow him make sure he doesn't ruin our case
00:00:17.225 --> 00:00:18.559
Why me
00:00:18.643 --> 00:00:21.396
Outside the morgue he actually listened to you
00:00:22.563 --> 00:00:24.148
And what if he doesn't now
00:00:24.232 --> 00:00:25.942
Shoot him
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
ربما عليك منحه بعض الفسحة
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
لا أريد أن يدمر شخص ضخم هذه البلدة بحثا عن العدالة
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
اتبعيه وتأكدي من عدم إفساده قضيتنا
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
لماذا أنا
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
لقد أصغى إليك حقا خارج المشرحة
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
وماذا إن لم يصغ الآن
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
أطلقي النار عليه
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
র চ র
00:00:02.071 --> 00:00:04.001
র চ র ফ র এস
00:00:04.086 --> 00:00:06.038
একট এক থ কত দ ল হয ন
00:00:06.464 --> 00:00:11.719
আম চ ই ন ২৫০ প উন ড র এক স ন ক শহরট র ব র ট ব জ য ছ ড ক
00:00:13.221 --> 00:00:15.473
ত ক অন সরণ কর ন শ চ ত কর ম মল ট য ন গ বল ট কর ন ফ ল
00:00:15.556 --> 00:00:16.807
আম ই ক ন
00:00:16.891 --> 00:00:19.644
মর গ র ব ইর স সত য ই ত ম র কথ শ ন ছ ল
00:00:20.811 --> 00:00:22.396
যদ এখন আর ন শ ন
00:00:22.048 --> 00:00:24.019
ম র দ ও
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
或许给他一些空间吧
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
我不需要一个身形庞大 发了狂的家伙 把这个小镇搞得翻天覆地
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
跟着他 一定不能让他毁了我们的案子
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
为什么派我去
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
在停尸房外面 你说的话对他确实有作用
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
要是他现在不配合呢
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
开枪射他
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Nechte ho chvíli v klidu
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Nepotřebuju aby tu 120kilový mstitel převrátil město naruby
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Sledujte ho a dohlédněte ať nám nepokazí vyšetřování
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Proč já
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Před tou márnicí vás poslechl
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
A co když teď ne
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Zastřelte ho
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Giv ham lidt plads
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Jeg har ikke brug for en 115 kilo selvtægtsmand der hærger byen
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Følg efter ham sørg for at han ikke ødelægger sagen
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Hvorfor mig
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Uden for lighuset lyttede han rent faktisk til dig
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
Og hvis han ikke gør det nu
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Så skyd ham
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Geef hem maar wat ruimte
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Ik hoef geen 125 kilo eigenrichting die tekeer gaat in dit dorp
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Volg hem en zorg dat hij onze zaak niet verpest
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Waarom ik
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Bij het mortuarium luisterde hij echt naar je
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
En als hij dat nu niet doet
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Dan schiet je 'm neer
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Hayaan mo muna siya
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Hindi ko kailangan ng 250 pounds na vigilante na sumisira dito sa bayan
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Siguruhin mong hindi niya sisirain ang kaso natin
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Bakit ako
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Sa labas ng morge nakinig siya sa'yo
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
At paano kung hindi na ngayon
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Barilin mo
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Annetaan hänen olla
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
En halua yli satakiloista lynkkaajaa kaupunkiin
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Seuraa häntä ja katso ettei hän sotke juttua
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Miksi minä
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Hän kuunteli sinua ruumishuoneella
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
Mitä jos ei kuuntele nyt
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Ammu
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Laissez le respirer
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Je ne veux pas qu'un justicier de 110 kg mette la ville à feu et à sang
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Suivez le qu'il ne ruine pas notre enquête
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Pourquoi moi
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Devant la morgue il vous a écoutée
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
Et s'il ne m'écoute plus
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Tirez lui dessus
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Geben Sie ihm etwas Freiraum
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Ich brauche keinen 100 Kilo Haudrauf der die Stadt unsicher macht
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Sorgen Sie dafür dass er den Fall nicht ruiniert
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Warum ich
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Außerhalb der Leichenhalle hat er Ihnen zugehört
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
Und wenn er es jetzt nicht tut
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Erschießen Sie ihn
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Δώσ' του λίγο χρόνο
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Δεν θέλω τα 110 κιλά του να βουτήξουν την πόλη σε ένα όργιο αυτοδικίας
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Ακολούθησέ τον Φρόντισε να μη μας χαλάσει την υπόθεση
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Γιατί εγώ
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Έξω από το νεκροτομείο φάνηκε να σε ακούει
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
Κι αν τώρα δεν με ακούσει
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Ρίξ' του
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
אולי תיתן לו טיפה מרחב
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
אני לא צריך שלוחם צדק במשקל 114 קילו יפרק את העיירה הזאת
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
סעי אחריו תוודאי שהוא לא יהרוס את החקירה שלנו
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
למה אני
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
פרט לחדר המתים הוא דווקא הקשיב לך
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
ואם הוא לא יקשיב עכשיו
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
תירי בו
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
उस अक ल छ ड द न च ह ए
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
म नह च हत क 114 क ल क आदम क न न स ब हर रहकर शहर क तहस नहस कर
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
उसक प छ कर द ख क हम र म मल म खलल न ड ल
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
म ह क य
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
म र द घर क ब हर उसन त म ह र ब त म न थ
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
और अगर अब न म न त
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
उस ग ल म र द न
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Egy kicsit hagyja békén
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Nem hiányzik nekem hogy 110 kiló önbíráskodás lebontsa a várost
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Kövesse és tegyen róla hogy ne szúrja el az ügyet
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Miért én
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
A hullaháznál hallgatott magára
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
És ha most nem hallgat rám
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Lője le
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Sebaiknya beri dia waktu
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Aku tak butuh pria raksasa itu merusak kota karena main hakim sendiri
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Ikuti dia pastikan tak mengacaukan kasus kita
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Kenapa aku
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Saat di luar kamar mayat dia mau mendengarkanmu
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
Kalau kini dia tak mau
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Tembak dia
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Lascialo un po' da solo
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Non mi serve che per farsi giustizia distrugga la città grosso com'è
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Seguilo e assicurati che non comprometta il caso
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Perché io
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Fuori dall'obitorio a te ha dato retta
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
E se ora non lo fa
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Sparagli
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
リーチャー 戻れ
00:00:02.071 --> 00:00:04.545
1人にさせては
00:00:04.962 --> 00:00:09.758
あの大男の正義で 町をかき回されるのはゴメンだ
00:00:12.999 --> 00:00:13.888
彼を見張れ
00:00:14.221 --> 00:00:15.097
私が
00:00:15.681 --> 00:00:17.975
君の言うことは聞く
00:00:19.393 --> 00:00:20.728
聞かなければ
00:00:20.936 --> 00:00:21.896
撃て
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
혼자 있을 시간을 주세요
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
110kg짜리 자경단원이 마을을 헤집어 놓게 둘 순 없어
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
따라가서 우리 사건을 망치지 못하게 해
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
왜 저죠
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
영안실 밖에서 리처가 자네 말을 들었잖아
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
이제 안 들으면요
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
쏴 버려
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Berikan dia ruang
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Saya tak perlukan penegak keadilan berbadan besar merosakkan bandar ini
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Ikut dia Pastikan dia tak rosakkan kes kita
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Kenapa saya
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Di luar rumah mayat tadi dia dengar cakap awak
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
Jika dia dah tak nak dengar
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Tembak dia
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Kanskje gi ham litt alburom
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Jeg trenger ikke at en fyr på 115 kg tar loven i egne hender
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Følg ham pass på at han ikke ødelegger saken vår
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Hvorfor meg
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Han hørte faktisk på deg utenfor likhuset
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
Og om han ikke gjør det nå
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Skyt ham
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Może potrzebuje czasu
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Nie chcę by 120 kg sprawiedliwości rozniosło to miasto na strzępy
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Śledź go i upewnij się że nie położy sprawy
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Dlaczego ja
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Poza kostnicą naprawdę cię słuchał
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
A jeśli teraz nie posłucha
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Zastrzel go
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Deixe ele respirar
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Não preciso de um justiceiro de 110 kg destruindo esta cidade
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Siga o não o deixe estragar o caso
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Por que eu
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Na frente do necrotério ele deu ouvidos a você
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
E se não ouvir agora
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Atire nele
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Dă i puțin timp să se calmeze
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
N am nevoie ca 110 kg de justiție personală să distrugă orașul
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Urmărește l asigură te că nu ne strică cazul
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
De ce eu
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
În fața morgii chiar te a ascultat
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
Și dacă acum nu o face
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Împușcă l
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Может хочет побыть один
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Мне не нужен тут громила линчеватель
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Идите за ним проследите чтоб не напортачил
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Почему я
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
У морга он слушал вас
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
А если сейчас не послушает
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Пристрелите его
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Dele un poco de espacio
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
No necesito un justiciero de 115 kilos destrozando todo
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Síguelo que no arruine nuestro caso
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Por qué yo
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Fuera de la morgue te escuchó con atención
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
Y si no me escucha ahora
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Dispárale
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Ge honom lite andrum
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
Jag behöver inte en muskelknutte som skipar rättvisa i min stad
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Följ efter honom han får inte förstöra det här
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Varför jag
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Utanför bårhuset lyssnade han faktiskt på dig
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
Och om han inte gör det nu
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Skjut honom
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
அவன க க க ஞ சம இடம தரல ம
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
எனக க 250 பவ ண ட ந த இந த ஊர க ழ க க ஆச இல ல
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
அவன ப ன த டர நம ம வழக க க ட க க ம ப ர த த க க
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
ஏன ந ன
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
சவ அற க க வ ள ய அவன ந ச ல றத க ட ட ன
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
இப ப க க கலன ன
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
ச ட ட ட
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
తనక క త ఏక త క వ ల మ
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
న క ఈ పట టణ న న న శన చ స 250 ప డ ల స న క న య య వద ద
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
అతన న అన సర చ మన క స న న శన చ యక డ చ డ
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
న న ఎ ద క
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
మ ర చ ర బయట అతన న మ ట వ న న డ
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
ఇప ప డ వ నకప త
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
అతన న క ల చ య
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
ให เวลาเขาหน อยก น าจะด นะ
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
ผมไม อยากให ศาลเต ยน าหน ก 113 ก โล มาท าลายเม องน น ะส
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
ตามเขาไป ด ให แน ใจ ว าเขาจะไม ท าคด เราพ ง
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
ท าไมต องเป นฉ นล ะ
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
ข างนอกท เก บศพ เขายอมฟ งค ณ
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
ถ าตอนน เขาไม ฟ งล ะ
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
ก ย งเขาซะ
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Onu biraz rahat bırakalım
00:00:03.502 --> 00:00:08.048
120 kiloluk bir adalet bekçisinin kasabayı altüst etmesini istemiyorum
00:00:09.842 --> 00:00:12.553
Onu takip et sakın işimizi mahvetmesin
00:00:12.553 --> 00:00:13.554
Neden ben
00:00:13.888 --> 00:00:16.682
Morg çıkışında seni dinlemişti
00:00:17.474 --> 00:00:19.101
Ya şimdi dinlemezse
00:00:19.268 --> 00:00:20.519
Vur gitsin
Available in 31 languages
Duration
27 seconds
Views
219
Timestamp in Movie
00:00:12
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
2
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.