To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Where'd you get all that cash? From our friends in the trunk. Apparently, people get paida lot to kill me. If those guys were workingfor counterfeiters, you just paid for our roomwith counterfeit cash. Not my problem
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Where'd you get all that cash
00:00:03.837 --> 00:00:05.964
From our friends in the trunk
00:00:05.964 --> 00:00:08.258
Apparently people get paid a lot to kill me
00:00:08.258 --> 00:00:09.759
If those guys were working for counterfeiters
00:00:09.843 --> 00:00:11.928
you just paid for our room with counterfeit cash
00:00:11.928 --> 00:00:14.013
Not my problem
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
من أين أحضرت كل تلك النقود
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
من صديقينا في صندوق السيارة
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
يبدو أنه ي دفع الكثير لمن يحاولون قتلي
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
إن كانا مزيفين فقد دفعت ثمن غرفتنا بأموال زائفة
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
ليست مشكلتي
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
এত ট ক ক থ য় প য় ছ
00:00:03.837 --> 00:00:05.964
ট র য ঙ ক পড় থ ক বন ধ দ র ক ছ থ ক
00:00:06.047 --> 00:00:08.258
স পষ টত আম ক ম র র জন য ল ক প রচ র ট ক প য়
00:00:08.341 --> 00:00:09.819
ত র যদ জ ল য় তদ র হয় ক জ কর
00:00:09.843 --> 00:00:11.928
ত হল ত ম ম ত রই আম দ র র ম র জন য জ ল ট ক দ য় ছ
00:00:12.999 --> 00:00:14.013
স ট আম র সমস য ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
你哪来那么多的现金
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
从我们在后备箱里的朋友身上弄来的
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
我的脑袋可值钱了
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
如果那些人真的制造伪钞 那你就用了伪钞支付房费
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
这不是我的问题
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Odkud máš tolik peněz
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
Od našich přátel v kufru
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Za mou smrt se zjevně dobře platí
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Jestli to byli padělatelé zaplatil jsi padělanou hotovostí
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
To není můj problém
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Hvor fik du de penge fra
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
Fra vores venner i bagagerummet
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Det er åbenbart dyrt at dræbe mig
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Hvis de fyre var falskmøntnere betalte du med falske kontanter
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Ikke mit problem
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Hoe kom je aan dat geld
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
Onze vrienden in de kofferbak
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Mij vermoorden betaalt goed
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Als ze valsemunters waren heb je met vals geld betaald
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Mij een zorg
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Saan mo nakuha 'yung pera
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
Sa mga kaibigan natin sa trunk
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Ang laki ng ibinabayad para ipapatay ako
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Kung namemeke 'yung mga 'yun peke 'yung ibinayad mo
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
'Di ko na problema 'yun
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Mistä sait setelitukon
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
Peräkontin kavereilta
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Tapostani maksetaan hyvin
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Jos he olivat väärentäjiä maksoit väärällä rahalla
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Ei ole minun murheeni
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Où avez vous eu tout ce fric
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
De nos amis dans le coffre
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
On paie cher pour me tuer
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Si ces types étaient des faussaires c'était de la fausse monnaie
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Pas mon problème
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Woher haben Sie das Bargeld
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
Von unseren Freunden im Kofferraum
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Mich zu töten ist lukrativ
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Wenn das Fälscher waren haben Sie mit Falschgeld bezahlt
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Nicht mein Problem
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Πού βρήκες όλα αυτά τα λεφτά
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
Από τους φίλους μας στο πορτ μπαγκάζ
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Κάποιοι τα σκάνε χοντρά για να με φάνε
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Αν οι τύποι ήταν παραχαράκτες τότε πλήρωσες με πλαστά μετρητά
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Δεν είναι δικό μου θέμα
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
מאיפה יש לך כל כך הרבה מזומנים
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
מהחברים שלנו בתא המטען
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
כנראה משלמים הרבה כדי להרוג אותי
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
אם הם עבדו אצל זייפנים שילמת על החדר שלנו בכסף מזויף
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
זו לא בעיה שלי
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
इतन नकद र पय कह स म ल
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
ड क क म पड हम र द स त स
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
म झ म रन क क मत क फ ह
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
अगर व ल ग ज लस ज करत थ त त मन ज लस ज व ल प स द ए
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
म झ क ई मतलब नह
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Honnan szerzett ennyi készpénzt
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
A barátainktól a csomagtartóban
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Sokat kaptak azért hogy megöljenek
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Ha pénzhamisítók voltak akkor maga hamis pénzzel fizetett
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Nem az én gondom
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Dari mana dapat semua uang itu
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
Dari teman kita di bagasi
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Orang dibayar banyak untuk bunuh aku
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Jika mereka pemalsu uang kau bayar dengan uang palsu
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Bukan masalahku
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Dove hai preso tutti quei soldi
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
Dai tizi nel bagagliaio
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Li pagano bene per uccidermi
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Se quei ragazzi erano falsari hai pagato con soldi falsi
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Non è un mio problema
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
あのお金は
00:00:03.085 --> 00:00:04.753
トランクのお友達から
00:00:05.629 --> 00:00:07.381
俺は賞金首だ
00:00:07.506 --> 00:00:11.135
奴らが持ってたなら 偽札かもよ
00:00:12.999 --> 00:00:13.022
知るか
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
그 많은 돈이 어디서 났어요
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
트렁크에 실어 놓은 친구들에게서요
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
날 죽이라고 돈을 두둑이 받았더라고요
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
범인들이 화폐 위조범이라면 지금 위조지폐를 낸 거잖아요
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
내 알 바 아니에요
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Mana awak dapat wang tunai itu
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
Daripada mayat dalam but
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Bayarannya mahal untuk bunuh saya
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Jika mereka pemalsu wang awak bayar dengan wang palsu
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Bukan masalah saya
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Hvor fikk du pengene fra
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
Fra vennene våre i bagasjerommet
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
De får godt betalt for å drepe meg
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Hvis de er forfalskere betalte du med falske penger
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Ikke mitt problem
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Skąd masz tyle gotówki
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
Od tych z bagażnika
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Sporo płacą żeby mnie zabić
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Jeśli to byli fałszerze zapłaciłeś fałszywymi pieniędzmi
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Nie mój problem
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Onde conseguiu tanto dinheiro
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
De nossos amigos no porta malas
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Me matar paga muito bem
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Se são falsificadores você pagou com dinheiro falso
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Não é problema meu
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
De unde ai atâția bani
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
De la prietenii noștri din portbagaj
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Oamenii sunt plătiți bine ca să mă omoare
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Dacă ăia erau falsificatori tocmai ai fi plătit cu bani falși
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Nu e problema mea
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Где ты взял такие деньги
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
У наших друзей в багажнике
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
За мою голову хорошо платят
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Если это фальшивомонетчики ты заплатил фальшивыми деньгами
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Не мои проблемы
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Y todo ese dinero
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
De los difuntos
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Pagan mucho por matarme
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Si eran falsificadores pagaste con dinero falso
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
No es mi problema
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Var fick du alla pengarna
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
Från våra vänner i bagageutrymmet
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Jag måste ha ett stort pris på mig
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Om de är förfalskare betalade du med falska sedlar
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Inte mitt problem
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
இத தன பணம எங க க ட ச ச த
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
ட க க ல இர க கற த ழர கள க ட ட
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
என ன க ல ல ந ற ய பணம க ட ப ப ங க
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
கள ள ந ட அட க கறவங கள இர ந த ந ப ய ந ட க ட த த இப ப
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
என ப ரச ச ன இல ல
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
న క అ త డబ బ ఎక కడ ద
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
డ క క ల ఉన న మన స న హ త లద
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
నన న చ ప ద క చ ల డబ బ అ ద త ద
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
వ ళ ళ నక ల న ట ల మ ఠ అయ త న వ వ చ ల ల చ ద నక ల న ట ల
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
అద న సమస య క ద
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
ค ณเอาเง นพวกน นมาจากไหน
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
จากเพ อนของเราท ท ายรถ
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
ม คนได ค าจ างเยอะเลยเพ อฆ าผม
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
ถ าพวกม นปลอมเง น ค ณเพ งใช เง นปลอมจ ายไปนะ
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
ไม ใช ป ญหาของผม
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
O kadar parayı nereden buldun
00:00:02.877 --> 00:00:04.796
Bagajdaki dostlarımızdan
00:00:05.379 --> 00:00:07.034
Beni öldürmek için çok para alıyorlar
00:00:07.034 --> 00:00:11.026
Adamlar kalpazansa sana sahte para vermişlerdir
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Benim sorunum değil
Available in 31 languages
Duration
15 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
00:11:26
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
4
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.