To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Why are you so big? Genetics. Beignet? ♪ No, no,ain't got no ♪ Ain't no, no, no ♪♪ No, no, no, no! Darn it! Mm! - Roscoe.- Am I interrupting? No, no, I was justfinishing, uh, finishing up some wor...uh, medical examining... Um, what can I do for you? Don't tell methere's been another murder. Maybe. "No" would've been better. When Officer Gray died, I remember the mortician saying that they hadto fix a cut on his head with makeup and putty 'cause... supposedly he was so drunkthat he fell trying to get up on the chair to... you know, the rope and all. Yeah. I recall there beinga severe contusion. It looked like he hitthe corner of a chair or his workbench or something. Can you... pull it up? Yeah, okay
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Why are you so big
00:00:03.544 --> 00:00:05.296
Genetics
00:00:07.965 --> 00:00:09.967
Beignet
00:00:12.999 --> 00:00:14.043
No no ain't got no
00:00:14.043 --> 00:00:16.001
Ain't no no no
00:00:16.014 --> 00:00:17.006
No no no no
00:00:17.006 --> 00:00:18.976
Darn it
00:00:18.976 --> 00:00:20.769
Mm
00:00:20.853 --> 00:00:22.605
Roscoe Am I interrupting
00:00:22.605 --> 00:00:24.069
No no I was just finishing uh finishing up
00:00:24.069 --> 00:00:27.151
some wor uh medical examining
00:00:27.151 --> 00:00:29.999
Um what can I do for you
00:00:29.153 --> 00:00:30.613
Don't tell me there's been another murder
00:00:30.613 --> 00:00:32.999
Maybe
00:00:32.999 --> 00:00:33.824
No would've been better
00:00:35.003 --> 00:00:36.619
When Officer Gray died
00:00:36.619 --> 00:00:38.287
I remember the mortician
00:00:38.287 --> 00:00:40.001
saying that they had to fix a cut on his head
00:00:40.001 --> 00:00:41.957
with makeup and putty 'cause
00:00:42.997 --> 00:00:43.959
supposedly he was so drunk that he fell trying to get up
00:00:44.999 --> 00:00:45.336
on the chair to
00:00:45.336 --> 00:00:47.171
you know the rope and all
00:00:47.171 --> 00:00:49.423
Yeah I recall there being a severe contusion
00:00:49.423 --> 00:00:50.883
It looked like he hit the corner of a chair
00:00:50.883 --> 00:00:53.004
or his workbench or something
00:00:53.177 --> 00:00:54.637
Can you pull it up
00:00:54.637 --> 00:00:56.722
Yeah okay
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
لماذا أنت بهذه الضخامة
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
الجينات
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
معجنات مقلية
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
لا لن تنالوا مني لا
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
لا اللعنة
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
روسكو هل أقاطعك
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
لا كنت أنهي بعض الفحوص الطبية
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
كيف يمكنني أن أخدمك
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
لا تخبريني بأنه قد وقعت جريمة قتل أخرى ربما
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
كانت لا لتكون إجابة أفضل
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
عندما مات الضابط غراي
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
أتذك ر أن الحانوتي قال إنهم أصلحوا جرحا على رأسه بالماكياج والمعجون
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
لأنه كان ثملا جدا وسقط وهو يحاول الصعود على المقعد
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
ليستخدم الحبل وما إلى ذلك كانت ت وجد كدمة حادة
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
بدا كأنه اصطدم بزاوية مقعد أو ما شابه
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
أيمكنك أن تريها لي أجل حسنا
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
ত ম এত ব শ ল ক ন
00:00:03.544 --> 00:00:05.296
জ নগত ক রণ
00:00:07.965 --> 00:00:09.967
ব ন ইট ন ব
00:00:16.014 --> 00:00:17.006
ন ন ন ন
00:00:17.683 --> 00:00:18.976
ধ র ছ ই
00:00:20.853 --> 00:00:22.605
রসক ব রক ত করছ ন ক
00:00:22.688 --> 00:00:24.069
ন ন শ ষ কর ফ ল ছ ল ম প র য়
00:00:24.773 --> 00:00:27.151
ক ছ ম ড ক ল পর ক ষ
00:00:27.234 --> 00:00:29.999
ত ম র জন য ক করত প র
00:00:29.153 --> 00:00:30.672
প ল জ ব ল ন য আর কট খ ন হয় ছ
00:00:30.696 --> 00:00:32.999
হয়ত
00:00:32.114 --> 00:00:33.824
ন শ নল ই খ শ হত ম
00:00:35.003 --> 00:00:36.619
অফ স র গ র ম র য ব র পর
00:00:36.702 --> 00:00:38.287
ল শ স রক ষণক র ল কট বল ছ ল
00:00:38.037 --> 00:00:41.957
ওর ম থ র একট ক ট দ গ ওদ রক ম কআপ দ য় ঠ ক কর ল গ ছ ল
00:00:42.997 --> 00:00:45.336
য ন ও এত ই ট ল ছ ল য চ য় র থ ক উঠত গ য় পড় গ য় ছ ল
00:00:45.419 --> 00:00:47.171
দড় দ য় ব ধ ছ ল বল
00:00:47.254 --> 00:00:49.423
হ য ক লশ ট ট র কথ আম রও মন আছ
00:00:49.506 --> 00:00:50.942
মন হচ ছ চ য় র র ক ন য় ব ড় খ য় ছ ল ও
00:00:50.966 --> 00:00:53.004
ক ব ওয় র কব ঞ চ র ক ন য়
00:00:53.177 --> 00:00:54.637
ত ম ক ওট দ খ ত প রব
00:00:54.072 --> 00:00:56.722
হ য ঠ ক আছ
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
你怎么会这么庞大
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
遗传基因
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
吃带馅煎饼吗
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
不 你抓不到我 不
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
不 该死的
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
萝丝柯 我打扰了吗
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
没有 我刚刚做完一些医学检查
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
有什么能帮到你
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
别告诉我又发生了命案 也许是的
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
告诉我 不是 会更好
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
格雷警官去世的时候
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
我记得殡葬人说 他们得 用化妆品和遮瑕膏把一个伤口遮起来
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
因为他喝得太醉 他试图站上椅子去够绞索的时候
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
摔了下来 我记得有一个严重的撞伤
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
看起来像是他撞到了椅子的尖角之类的
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
你能把伤口照片调出来吗 可以 好的
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Proč jsi tak velký
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
To je dědičné
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Chceš koblihu
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
No no you ain't gonna get me no no
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Ne ne ne Herdek
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Neruším tě
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Ne jen jsem dokončoval nějaká lékařská vyšetření
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
Potřebuješ něco
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Neříkej mi že došlo k další vraždě Možná
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Ne by bylo lepší
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Když zemřel strážník Gray
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
vzpomínám si že pohřebák říkal že musel zamaskovat ránu make upem
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
protože byl tak opilý že spadl když se snažil vylézt na židli
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
aby si pověsil provaz Byla to vážná pohmožděnina
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Vypadalo to jako by se praštil o roh židle
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Můžeš mi to vyhledat Jo
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Hvorfor er du så stor
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Genetik
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Vandbakkelse
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Nej nej du får mig ikke nej nej
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Nej nej nej nej nej Pokkers
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Forstyrrer jeg
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Nej jeg var lige ved at afslutte nogle lægeundersøgelser
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
hvad kan jeg gøre for dig
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Sig ikke der er sket et mord til Måske
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Nej ville have været bedre
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Da betjent Gray døde
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
sagde bedemanden at de måtte dække en flænge med makeup og voks
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
fordi han var så fuld at han faldt på vej op i stolen
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
til rebet og det hele Det var en alvorlig kontusion
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Det så ud som om han ramte hjørnet på en stol eller noget
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Kan du finde den Ja Okay
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Waarom ben jij zo groot
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
M'n genen
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Beignet
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Nee je krijgt me niet te pakken nee
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Nee Verdorie
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Stoor ik
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Nee ik was gewoon nog een beetje aan het lijkschouwen
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
Wat kan ik voor je doen
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Niet nog een hè Misschien
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Ik had liever 'nee' gehoord
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Toen agent Gray stierf
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
zei de begrafenisondernemer dat ze een snee moesten wegwerken
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
omdat hij zo dronken was dat hij van de stoel viel
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
bij het verhangen Er was een flinke kneuzing
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Alsof hij de punt van een stoel geraakt had
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Kun je die opzoeken
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Bakit napakalaki mo
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Nasa lahi
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Gusto mo ng beignet
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Hindi 'di mo ako mahuhuli
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Hindi Lintik na 'yan
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Nakakaabala ba ako
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Hindi may tinatapos lang akong medikal na pag eeksamen
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
ano'ng maitutulong ko sa'yo
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
'Wag mong sabihing mayroon na naman Maaari
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Mas maganda kung wala
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Noong mamatay si Officer Gray
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
naalala kong sinabi ng embalsador na inayos nila 'yung sugat gamit ang makeup
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
dahil masyado siyang nalasing kaya natumba noong tumayo sa pagkakaupo
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
para alam mo na 'yung tali May matinding contusion nga
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Parang tumama sa kanto ng upuan o kung ano
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Pwedeng makita Sige
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Miksi olet noin iso
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Geenien takia
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Otatko beignetin
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Et saa minua et
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Ei Himputti
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Häiritsenkö
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Et Olin viimeistelemässä tutkimuksia
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
Miten voin olla avuksi
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Ei kai taas murha Ehkä
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Ei olisi parempi
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Kun Gray kuoli
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
hautausurakoitsijan piti peittää haava meikillä ja kitillä
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
Hän oli pudonnut humalassa tuolilta kun hän oli
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
Tiedäthän köyden kanssa Muistan pahan ruhjeen
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Hän näytti lyöneen päänsä tuolin reunaan tai johonkin
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Voitko näyttää sen Voin
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Pourquoi t'es si grand
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
La génétique
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Un beignet
00:00:16.001 --> 00:00:19.643
Non non Mince
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Je vous interromps
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Non je finissais juste un examen médical
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
que puis je faire pour vous
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Il y a eu un autre meurtre Peut être
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
J'aurais préféré un non
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Quand l'officier Gray est mort
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
le croque mort a dit qu'ils avaient dû masquer une coupure avec du maquillage
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
car il était ivre et était tombé en essayant de monter sur la chaise
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
pour vous savez la corde Il avait une grave contusion
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Comme s'il avait heurté le coin d'une chaise ou autre
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Pouvez vous me montrer Oui D'accord
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Warum bist du so groß
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Die Gene
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Beignet
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Nein nein du kriegst mich nicht
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Nein nein Verdammt
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Störe ich
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Nein ich habe gerade eine medizinische Untersuchung beendet
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
Wie kann ich helfen
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Noch ein Mord Vielleicht
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Nein gefiele mir besser
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Als Officer Gray starb
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
sagte der Bestatter dass eine Wunde mit Make up und Kitt bearbeitet wurde
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
weil er so betrunken war dass er stürzte als er auf den Stuhl
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
kletterte mit dem Seil und so Es gab eine starke Prellung
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Es sah aus als wäre er gegen eine Stuhlkante geprallt
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Kannst du das raussuchen Ja Ok
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Γιατί είσαι τόσο μεγάλος
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Γονίδια
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Ντονατσάκι
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Όχι δεν θα με πιάσεις όχι όχι
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Όχι όχι όχι Να πάρει
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Ρόσκο Διακόπτω
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Όχι απλώς τελείωνα κάποιες ιατρικές εξετάσεις
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
Τι μπορώ να κάνω για σένα
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Μη μου πεις ότι έχουμε κι άλλο φόνο Μπορεί
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Μακάρι η απάντηση να 'ταν όχι
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Όταν πέθανε ο αστυνόμος Γκρέι
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
ο εργολάβος κηδειών είπε ότι έκλεισε ένα τραύμα με στόκο και μέικ απ
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
Είχε πιει τόσο πολύ ώστε έπεσε προσπαθώντας ν' ανέβει στην καρέκλα
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
για να φτάσει το σχοινί και τα σχετικά Ναι θυμάμαι τον άσχημο μώλωπα
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Σαν να είχε χτυπήσει σε κάποια γωνία όπως της καρέκλας
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Μπορείς να μου το βρεις Ναι Έγινε
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
למה אתה גדול כל כך
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
גנטיקה
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
בנייה
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
לא לא לא תשפיעי עליי לא לא
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
לא לא לא לעזאזל
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
רוסקו אני מפריעה
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
לא רק השלמתי עוד בדיקות רפואיות
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
מה אוכל לעשות למענך
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
אל תגידי לי שהיה עוד רצח אולי
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
לא היה עדיף
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
כשהשוטר גריי מת
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
אני זוכרת שהקברנים אמרו שנאלצו לתקן את החתך בראשו עם איפור ופלסטלינה
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
כי הוא היה כנראה כה שיכור שהוא נפל כשניסה לעלות על הכיסא
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
אתה יודע אל החבל והכול כן זכורה לי חבלה חמורה
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
היה נדמה שהוא פגע בפינת הכיסא או שולחן העבודה שלו
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
תוכל לשלוף את זה כן טוב
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
त म इतन ल ब क य ह
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
आन व श क
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
कच ड य
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
नह नह त म म झ पकड नह सकत नह
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
नह धत त र
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
र स क म न दखल द य क य
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
नह म एक ड क टर ज च खत म कर रह थ
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
त म ह र क य मदद कर सकत ह
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
यह मत कहन क एक और हत य ह ई ह श यद
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
नह ज य द अच छ ह त
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
जब ऑफ सर ग र क म त ह ई
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
य द ह क त ब त बन न व ल न कह थ क एक च र पर म कअप और प ट ट लग न पड थ
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
क य क उन ह न इतन प रख थ क क र स पर चढ त समय ग र पड थ
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
रस स वग रह क ल कर क फ गहर च ट लग थ
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
ऐस लग रह थ क क र स क क न स टकर ए थ
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
त म उस न क ल सकत ह ह अच छ
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Miért vagy ilyen nagy
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Genetika
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Francia fánkot
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Nem nem fogsz elkapni azt már nem
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Ne A fenébe
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Nem zavarok
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Dehogy épp most végeztem pár orvosi vizsgálattal
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
mit tehetek érted
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Nehogy azt mondd hogy van még egy Talán
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
A nem jobb lett volna
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Emlékszem amikor Gray meghalt
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
a temetkezési vállalkozó azt mondta el kellett tüntetnie egy vágást
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
mert Gray elesett amikor megpróbált a székre állni hogy
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
Tudod a kötélhez Volt egy komoly zúzódása
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Úgy tűnt beverte a fejét egy szék sarkába vagy ilyesmi
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Elő tudod keresni nekem Persze igen
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Kenapa kau begitu besar
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Sudah turunan
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Donat kotak
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Tidak kau tak akan menangkapku
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Tidak Sialan
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Apa aku mengganggu
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Tidak aku sedang menyelesaikan pemeriksaan medis
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
ada yang bisa kubantu
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Jangan bilang ada pembunuhan lagi Mungkin
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Tidak akan lebih baik
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Ketika Petugas Gray meninggal
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
aku ingat petugas pemakaman berkata harus menutupi bekas luka dengan riasan
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
karena dia begitu mabuk sehingga jatuh saat naik ke kursi
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
untuk meraih tali kau tahu Ada memar parah
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Tampaknya terbentur ujung kursi atau semacamnya
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Bisa tampilkan Ya Baik
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Perché sei così alto
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Genetica
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Un bignè
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
No non mi prenderai no
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
No Accidenti
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Ti disturbo
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
No stavo completando una valutazione medica
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
Come posso aiutarti
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Non dirmi che c'è un altro morto Forse
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Avrei preferito un no
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Quando l'agente Gray è morto
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
l'impresario delle pompe funebri ha detto che avevano dovuto truccare il corpo
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
perché era così ubriaco che era caduto mentre saliva sulla sedia
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
per arrivare alla corda Sì c'era una brutta contusione
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Sembrava che avesse sbattuto sull'angolo di una sedia
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Possiamo rivederlo Sì Certo
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
なんで大きいの
00:00:03.836 --> 00:00:04.092
遺伝だ
00:00:08.173 --> 00:00:09.133
食べるか
00:00:12.511 --> 00:00:15.514
さあ来い 僕は無敵さ
00:00:15.639 --> 00:00:17.349
ダメだ おい
00:00:17.516 --> 00:00:18.767
クソッ
00:00:20.728 --> 00:00:21.052
ロスコー
00:00:21.645 --> 00:00:22.438
お邪魔
00:00:22.563 --> 00:00:27.067
いや その 医学的な検査の確認を
00:00:27.192 --> 00:00:30.487
今日は何 まさか また殺人事件
00:00:31.113 --> 00:00:31.905
かもね
00:00:32.239 --> 00:00:33.657
ウソだと言って
00:00:35.242 --> 00:00:36.493
グレイが死んだ時
00:00:37.161 --> 00:00:41.749
葬儀社の人が 頭の傷を パテで隠すと言ったの
00:00:41.874 --> 00:00:46.503
酔ってて 首をつる前に イスから落ちたんだろうって
00:00:46.628 --> 00:00:50.924
確かイスか何かの角にぶつけて できたような
00:00:51.997 --> 00:00:52.593
傷があった
00:00:52.718 --> 00:00:54.511
写真を見られる
00:00:55.022 --> 00:00:56.847
ああ いいよ
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
아저씬 왜 그렇게 커요
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
유전이야
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
도넛 먹을래
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
아니 날 잡을 순 없을걸 아니 아니야
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
안 돼 안 돼 젠장
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
로스코 지금 바빠요
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
아뇨 그냥 의학 검사를 마무리하던 중이에요
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
뭘 도와줄까요
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
또 시체가 나왔단 말은 마세요 그럴지도 몰라요
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
답이 '아니에요'라면 좋았을 텐데
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
그레이 경관님이 돌아가셨을 때
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
장의사가 찢어진 상처를 화장으로 가렸다고 했어요
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
경관님이 술에 너무 취해 의자에 올라가다
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
넘어졌었다고요 심한 타박상이 있었죠
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
의자 모서리에 찧은 것 같더라고요
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
그 사진 좀 열어 줄래요 네 그럼요
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Kenapa awak sangat besar
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Genetik
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Nak beignet
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Kau takkan dapat kejar aku
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Tidak Tak guna
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Saya mengganggu awak
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Tidak saya baru selesai buat pemeriksaan perubatan
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
Apa yang saya boleh bantu
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Tak mungkin ada pembunuhan lain Mungkin
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Jawapan tidak lebih baik
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Semasa Pegawai Gray mati
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
saya ingat pengurus mayat kata mereka perlu tutup luka dengan mekap
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
sebab dia terlalu mabuk hingga terjatuh semasa bangun dari kerusi
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
dan langgar macam macam lagi Saya ingat ada kontusi teruk
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Nampak macam dia terlanggar bucu kerusi atau seumpamanya
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Boleh dapatkan laporannya Ya okey
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Hvorfor er du så stor
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Genetisk
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Beignet
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Nei nei du kommer ikke Til å ta meg nei nei
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Nei nei Søren
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Avbryter jeg
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Nei jeg holdt bare på å avslutte en medisinsk undersøkelse
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
hva kan jeg gjøre for deg
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Ikke si det har skjedd et drap til Kanskje
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Nei hadde vært bedre
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Da Gray døde
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
husker jeg legen sa at de måtte fikse et kutt med sminke og kitt
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
for han var så full at han falt idet han skulle reise seg på stolen
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
for tauet og alt Ja jeg husker han hadde et kutt
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Så ut som han hadde truffet hjørnet på en stol eller noe
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Kan du finne frem bildet Ja Ok
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Czemu jest pan taki duży
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Kwestia genów
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Ciasteczka
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
O nie nie dostaniesz mnie o nie
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Nie Cholera
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Przeszkadzam
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Nie właśnie kończyłem badana medyczne
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
Co mogę dla ciebie zrobić
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Nie mów że znowu kogoś zabito Możliwe
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Nie byłoby lepsze
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Gdy zginął oficer Gray
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
pamiętam że była mowa o naprawieniu rany na jego głowie
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
bo był tak pijany że spadł wchodząc na krzesło
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
żeby wiesz lina i te sprawy To było poważne stłuczenie
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Jakby uderzył się w róg krzesła albo coś
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Możesz to wyciągnąć Tak Dobra
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Por que você é tão grande
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Genética
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Beignet
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Não você não vai me pegar não
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Não não Caramba
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Estou interrompendo algo
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Não só estava terminando alguns exames médicos
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
o que posso fazer por você
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Não me diga que houve outro Talvez
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Não teria sido melhor
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Quando o Policial Gray morreu
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
lembro me do agente funerário dizer que tiveram de cobrir um corte
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
porque ele estava tão bêbado que caiu tentando subir na cadeira
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
para pendurar a corda enfim Havia uma contusão grave
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Parecia que tinha batido no canto de uma cadeira ou algo assim
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Pode me mostrar Sim Posso
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
De ce ești așa de mare
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Moștenire genetică
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Prăjiturele
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Nu n o să mă prinzi nu
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Nu La naiba
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Întrerup
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Nu tocmai terminam niște examinări medicale
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
cu ce te pot ajuta
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Nu mi spune că a mai fost o crimă Poate
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Nu ar fi fost mai bine
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Când a murit ofițerul Gray
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
antreprenorul de pompe funebre a zis că a mascat o tăietură cu machiaj și chit
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
pentru că era atât de beat încât a căzut când a încercat să se urce pe scaun
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
Ca să ajungă la frânghie Da îmi amintesc o contuzie severă
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Părea că s a lovit de colțul scaunului al biroului sau așa ceva
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Poți s o afișezi Da Bine
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Почему ты такой большой
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Генетика
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Хочешь бенье
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Нет нет ты меня не поймаешь Нет нет
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Нет нет нет Чёрт
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Роско Я не помешала
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Нет я тут заканчивал одно медицинское обследование
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
Что я могу сделать для вас
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Не говорите что нашли еще труп Может
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Нет было бы лучше
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Когда офицер Грей умер
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
помню гробовщик сказал что рану надо было скрыть косметикой и шпатлевкой
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
потому что он был так пьян что упал пытаясь встать на стул
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
вешая веревку и всё такое Тяжелая контузия
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Похоже он ударился об угол стула
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Вы можете это проверить Да Хорошо
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Por qué eres tan grande
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Por la genética
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Beignet
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
No no me atrapará
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
No Maldición
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Interrumpo
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
No terminaba un examen médico
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
Qué puedo hacer por ti
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
No me digas que hubo otro asesinato Quizá
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
No habría sido mejor
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Cuando murió el oficial Gray
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
el tipo de la funeraria dijo que tuvieron que maquillar un corte
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
porque estaba tan borracho que se cayó al intentar subirse a la silla
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
para el asunto con la soga Tenía una contusión fuerte
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Como si se hubiera golpeado con la punta de una silla
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Puedes mostrarme Sí claro
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Varför är du så stor
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Genetik
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Beignet
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Nej du kommer inte att ta mig
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Nej Tusan
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Stör jag
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Nej jag avslutade precis några läkarrapporter
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
hur kan jag hjälpa dig
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Säg inte att det är en till Kanske
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Nej hade varit bättre
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
När konstapel Gray dog
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
minns jag att begravningsentreprenören fick fixa ett sår med smink
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
då han hade ramlat när han försökte ställa sig på stolen
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
för att hänga sig Det var en allvarlig kontusion
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
som om han slagit i en stolskant eller något
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Kan du ta fram det Okej
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
ந ங க ஏன இவ வளவ உயரம இர க க ங க
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
மரப யல
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
ப ன ய
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
இல ல இல ல ந என ன ப ட க க ம ட ய த இல ல இல ல
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
இல ல இல ல இல ல ச
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
ர ஸ க த ந தரவ ச ய யற ன
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
இல ல ச ல மர த த வ ஆய வ ம ட ச ச ட ட ர க க ன
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
உனக க என ன உதவ ச ய ய ம ட ய ம
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
இன ன ன ற என ற ச ல ல த இர க கல ம
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
இல ல ம ல க இர ந த ர க க ம
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
ஆஃப சர க ர இறந த ப த
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
ம கத த ல ஒர அட ய ஒப பன ச ய த ம ட ன ங கன ன ம ர ட ஷ யன ச ன ன ர
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
ஏன ன அவர அத கம க ட ச ச ந ற க ல ம ல ஏற ம ப த வ ழ ந த ர ன
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
அத ன த ர ய ம ல கய ற மத தத தல ய ல ஒர வ க கம இர ந தத ல
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
ந ற க ல ய ன ஓரத த ல அட பட டத ப ல இர ந தத
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
அத க ண ப க க ம ட ய ம சர
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
న వ వ ఎ ద క అ త ప ద దగ ఉన న వ
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
జన య వ ల
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
బ న య క వ ల
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
ల ద ల ద న వ వ నన న పట ట క ల వ ల ద ల ద
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
ల ద ల ద ల ద ల ద ల ద ఛ
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
ర స క అ తర య కల గ స త న న న
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
ల ద న న ఇప ప డ ఒక వ ద య పర క ష ప ర త చ శ న
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
న క ఏ చ యమ ట వ
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
ఇ క కట ఉ దన చ ప పక ఉ ద మ
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
ల ద అ ట బ గ డ ద
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
ఆఫ సర గ ర చన ప య నప ప డ
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
శవస రక షక డ ఇల చ ప పడ గ ర త ద ఒక గ ట న మ కప ఇ క ప ట ట త సర చ య లన
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
అతన బ గ త గ ఉ డడ త క ర చ న డ న లబడ ద క ప రయత న స త
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
పడ డ డ అ ట త డ అద త త వ ర గ కమ ల న ద బ బ ఉ ద
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
అద అతన క ర చ న ల ద ద న అ చ క క ట ట క న నట ట ఉ ద
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
అద చ ప చగలవ సర అల గ
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
ท าไมพ ต วใหญ จ งคร บ
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
กรรมพ นธ น ะ
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
เบนเยไหม
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
ไม ๆ ไม ฉ นไม ยอมหรอก
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
ไม ๆ ไม ๆ เวรเอ ย
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
รอสโก ฉ นข ดจ งหวะหร อเปล า
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
ไม ผมเพ งช นส ตรเสร จ
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
ม อะไรให ผมช วยล ะ
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
อย าบอกนะว าม คนตายอ กแล ว อาจจะ
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
ตอบว า ไม คงจะด กว านะ
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
ตอนท เจ าหน าท เกรย ตาย
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
ฉ นจ าได ว าส ปเหร อบอกว าพวกเขา ต องใช เคร องส าอางก บป นป ดแผล
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
เพราะว าเขาเมาและล มลงมา ตอนท เขาพยายามย นข นบนเก าอ
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
ก อนท เขาจะฆ าต วตายน ะ ม รอยฟกช าเยอะมาก
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
ด เหม อนว าเข ากระแทกเข าก บ ม มเก าอ หร ออะไรส กอย าง
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
ค ณด ให หน อยได ไหม ได ส โอเค
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
Neden bu kadar büyüksün
00:00:04.044 --> 00:00:05.296
Genetik
00:00:08.174 --> 00:00:09.633
Benye
00:00:12.636 --> 00:00:15.973
Hayır beni yakalayamayacaksın hayır
00:00:15.973 --> 00:00:19.643
Hayır hayır Lanet olsun
00:00:20.853 --> 00:00:22.855
Roscoe Bölüyor muyum
00:00:22.855 --> 00:00:27.443
Hayır ben de tıbbi incelemeleri bitiriyordum
00:00:27.443 --> 00:00:29.361
Ne lazımdı
00:00:29.445 --> 00:00:32.003
Bir ceset daha çıktığını söyleme Belki
00:00:32.156 --> 00:00:33.782
Hayır daha iyi olurdu
00:00:35.492 --> 00:00:37.328
Memur Gray öldüğünde
00:00:37.328 --> 00:00:42.001
cenazeci bir kesiği makyajla ve macunla düzeltmek zorunda kalmıştı
00:00:42.166 --> 00:00:45.836
çünkü o kadar sarhoşmuş ki sandalyeye çıkmaya çalışırken düşmüş
00:00:45.092 --> 00:00:49.632
Hani kendini asmak için Evet kötü bir çürük vardı
00:00:49.632 --> 00:00:52.968
Sandalye gibi bir şeyin köşesine çarpmış gibiydi
00:00:53.052 --> 00:00:56.597
Onu gösterebilir misin Evet tabii
Available in 31 languages
Duration
58 seconds
Views
27
Timestamp in Movie
00:26:49
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
5
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.