To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You okay down there? I've slept in worse places. Been all over, huh? Barely left Margrave. Never really wanted to. My family's been heresince the town was founded. Like the Teales. Fuck the Teales. Conklins built this town,Teales stole it. Old Casper Teale got in bedwith the railroads. Swindled farmersout of their land and laid tracksright through their crops. You still have familyin Margrave? My parents diedwhen I was a kid. But I had Gray. Gray? Had Finlay's job before Finlay. He was my parents' best friend
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
You okay down there
00:00:04.628 --> 00:00:06.063
I've slept in worse places
00:00:08.674 --> 00:00:11.026
Been all over huh
00:00:11.026 --> 00:00:13.345
Barely left Margrave
00:00:15.514 --> 00:00:17.085
Never really wanted to
00:00:17.085 --> 00:00:21.145
My family's been here since the town was founded
00:00:21.145 --> 00:00:24.023
Like the Teales
00:00:24.023 --> 00:00:25.899
Fuck the Teales
00:00:25.983 --> 00:00:28.001
Conklins built this town Teales stole it
00:00:28.001 --> 00:00:31.363
Old Casper Teale got in bed with the railroads
00:00:31.447 --> 00:00:33.449
Swindled farmers out of their land
00:00:33.449 --> 00:00:36.066
and laid tracks right through their crops
00:00:36.744 --> 00:00:39.997
You still have family in Margrave
00:00:39.997 --> 00:00:41.123
My parents died when I was a kid
00:00:41.123 --> 00:00:43.417
But I had Gray
00:00:43.417 --> 00:00:45.377
Gray
00:00:45.461 --> 00:00:47.713
Had Finlay's job before Finlay
00:00:47.713 --> 00:00:51.258
He was my parents' best friend
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
هل أنت مرتاح على الأرض
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
نمت في أماكن أسوأ
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
ذهبت إلى كل مكان صحيح
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
بالكاد رحلت عن مارغريف
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
لم أرغب في الرحيل قط حقا
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
عاشت عائلتي هنا منذ تأسيس البلدة
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
مثل آل تيل
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
تبا لآل تيل
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
بنى آل كونكلين هذه البلدة وسرقها آل تيل كاسبر تيل العجوز
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
اتفق مع السكك الحديدية وخدع المزارعين ليسرق أراضيهم
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
وبنى سككا حديدية عبر محاصيلهم
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
هل ما زالت لديك عائلة في مارغريف
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
مات أبواي في طفولتي لكن كان غراي معي
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
غراي
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
كنت أعمل بوظيفة فينلي قبل أن يأتي
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
كان صديق أبوي المقر ب
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
ন চ ঠ কমত শ ত প র ছ
00:00:04.628 --> 00:00:06.063
এরচ য ও ব জ জ য গ য ঘ ম য ছ
00:00:08.674 --> 00:00:11.026
বহ জ য গ য গ ছ হ হ
00:00:11.343 --> 00:00:13.645
ম রগ র ভ র ব ইর ই ত মন য ইন
00:00:15.514 --> 00:00:17.085
য ত চ ইওন আসল
00:00:17.933 --> 00:00:21.145
শহরট প রত ষ ঠ ত হওয র পর থ ক ই আম র পর ব র এখ ন ই আছ
00:00:21.228 --> 00:00:24.023
ট য লদ র মত
00:00:24.106 --> 00:00:25.899
ট য লদ র গ ষ ট দ চ
00:00:25.983 --> 00:00:28.227
কনক ল নর এই শহর ত র কর ছ ট য লর চ র কর ন য ছ
00:00:28.031 --> 00:00:31.563
ব ড ক য সপ র ট য ল র লপথ ব ন য ম ল ম ল হয ছ
00:00:31.647 --> 00:00:36.076
ক ষকদ র প রত র ত কর জম ক ড ন য ত দ র ফসল র মধ য দ য র স ত ব ন য ছ
00:00:36.844 --> 00:00:39.997
এখন ম রগ র ভ পর ব র আছ ত ম র
00:00:39.121 --> 00:00:41.123
ছ টব ল য আম র ব ব ম ম র গ য ছ ল
00:00:41.206 --> 00:00:43.417
তব গ র 'ক প য ছ ল ম
00:00:43.005 --> 00:00:45.377
গ র
00:00:45.461 --> 00:00:47.713
ফ নল 'র আগ ফ নল 'র ক জট স ই করত
00:00:47.796 --> 00:00:51.258
ব ব ম 'র ঘন ষ ঠ বন ধ ছ ল স
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
你在下面还好吗
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
我睡过更不舒服的地方
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
世界各地你都过去了吧
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
我几乎从来没有离开过马格雷夫
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
我也从来没有真正想离开
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
自从小镇成立以来 我的家族就一直在这里
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
就像蒂勒家族一样
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
去他的蒂勒家族
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
这个小镇是康克林家族建起来的 成果被蒂勒家族偷窃了 老卡斯帕尔蒂勒
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
跟铁路公司勾结 把农民的土地骗到手
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
在他们的庄稼田里铺设铁轨
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
你在马格雷夫还有家人吗
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
我父母在我小时候就去世了 但是我曾经有格雷
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
格雷
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
在芬雷来这里之前 芬雷的那份工作本来是我的
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
他是我父母最好的朋友
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Jak se ti tam dole leží
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Spal jsem na horších místech
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Byls všude možně co
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Já mimo Margrave skoro nebyla
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Nikdy jsem ani nechtěla
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Moje rodina tu je od založení města
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Jako Tealeovi
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Ať se jdou Tealeovi bodnout
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Tohle město postavili Conklinovi Tealeovi ho ukradli Starý Casper Teale
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
se dohodl se železnicí Podvodně vylákali na farmářích jejich pozemky
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
a vedli koleje přes jejich pole
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Pořád máš v Margrave rodinu
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Moji rodiče zemřeli když jsem byla malá ale měla jsem Graye
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Graye
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Před Finlayem jsem tu práci dělala já
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Byl to nejlepší přítel mých rodičů
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Er du okay dernede
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Jeg har sovet værre steder
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Du har rejst ikke
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Jeg har dårligt forladt Margrave
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Jeg har aldrig rigtig villet
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Min familie har været her siden byen blev grundlagt
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Ligesom Teale
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Fuck familien Teale
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Familien Conklin byggede byen og Teale stjal den Gamle Casper Teale
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
lå i ledtog med jernbanerne Han svindlede bønder for deres land
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
og lagde spor direkte gennem afgrøderne
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Har du stadig familie i Margrave
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Mine forældre døde da jeg var barn men jeg havde Gray
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Jeg havde Finlays job før Finlay
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Han var mine forældres bedste ven
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Gaat het goed daar beneden
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Ik heb erger meegemaakt
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Overal geweest hè
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Ik heb Margrave amper verlaten
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Ik heb het nooit echt gewild
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
M'n familie woont hier sinds het dorp gesticht werd
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Zoals de Teales
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
De Teales kunnen barsten
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Conklins hebben het dorp gebouwd Teales hebben het gestolen Casper Teale
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
sloot een deal met de spoorwegen Pikte boeren hun land in
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
en legde spoorlijnen aan door hun gewassen
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Heb je nog familie in Margrave
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Mijn ouders stierven toen ik klein was maar ik had Gray
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Had Finlays baan voor Finlay
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
De beste vriend van m'n ouders
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Ayos ka lang diyan sa baba
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Grabe ang ibang natulugan ko
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Marami kang napuntahan
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Halos hindi ako umalis sa Margrave
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Ayoko talaga
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Nandito na ang pamilya ko mula nang itatag ito
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Tulad ng mga Teale
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Walang hiya ang mga Teale
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Ang mga Conklin ang nagtatag ng bayan Inagaw ito ni Casper Teale
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
Nakipagsabwatan sa may ari ng riles Niloko't kinamkam ang mga lupang sakahan
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
at naglagay ng mga riles sa gitna ng mga sakahan
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
May pamilya ka pa sa Margrave
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Namatay ang mga magulang ko noong bata ako pero kasama ko si Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Ako ang nasa puwesto ni Finlay bago siya
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Best friend siya ng magulang ko
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Pystytkö nukkumaan siinä
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Olen nukkunut pahemmissa
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Olet ollut kaikkialla
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
En ole lähtenyt Margravesta
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
En kyllä halunnutkaan
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Sukuni on ollut täällä kaupungin alusta asti
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Kuten Tealet
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Paskat Tealeista
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Conklinit rakensivat kaupungin Tealet varastivat Vanha Casper
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
juoni rautatieyhtiön kanssa viljelijöiltä maat
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
ja veti radat peltojen poikki
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Onko sinulla vielä sukua Margravessa
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Vanhempani kuolivat kun olin pieni mutta minulla oli Gray
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Finlayn edeltäjä
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Vanhempieni paras ystävä
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Vous êtes à l'aise
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
J'ai connu pire
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Vous avez voyagé
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
J'ai à peine quitté Margrave
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Je n'ai jamais vraiment voulu
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Ma famille est là depuis que cette ville existe
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Comme les Teale
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
J'emmerde les Teale
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Les Conklin ont construit cette ville Teale l'a volée Casper Teale
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
était de mèche avec les compagnies ferroviaires arnaquait les fermiers
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
et faisait passer les rails dans leurs champs
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Vous avez encore de la famille ici
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Mes parents sont morts quand j'étais enfant mais j'avais Gray
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
J'occupais le poste de Finlay
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Le meilleur ami de mes parents
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Alles gut da unten
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Ich schlief an mieseren Orten
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Sie waren überall
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Ich kam kaum aus Margrave raus
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Wollte ich auch nie
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Meine Familie lebt hier seit die Stadt gegründet wurde
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Wie die Teales
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Scheiß auf die Teales
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Conklins haben diese Stadt gebaut die Teales haben sie gestohlen
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
Casper Teale stieg mit der Eisenbahn ins Bett Betrog Bauern um ihr Land
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
und legte Gleise mitten durch ihre Ernte
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Haben Sie noch Familie in Margrave
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Meine Eltern starben als ich Kind war aber ich hatte Gray
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Er hatte Finlays Job vor Finlay
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Der beste Freund meiner Eltern
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Καλά είσαι εκεί κάτω
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Έχω κοιμηθεί και σε χειρότερα
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Έχεις ταξιδέψει πολύ ε
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Καλά καλά δεν έχω φύγει από το Μάργκρεϊβ
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Ποτέ δεν το θέλησα πραγματικά
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Η οικογένειά μου μένει εδώ από την ίδρυση της πόλης
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Όπως οι Τιλ
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Να πά' να γαμηθούν οι Τιλ
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Οι Κόνκλιν έχτισαν αυτήν την πόλη οι Τιλ την έκλεψαν Ο γερο Κάσπερ Τιλ
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
τα βρήκε με τους σιδηροδρόμους Άρπαξε με απάτη τη γη των αγροτών
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
και πέρασε ράγες μέσα από τις καλλιέργειες
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Έχεις ακόμα συγγενείς στο Μάργκρεϊβ
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Οι γονείς μου πέθαναν όταν ήμουν μικρή όμως είχα τον Γκρέι
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Τον Γκρέι
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Είχε τη θέση του Φίνλεϊ
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Ο καλύτερος φίλος των γονιών μου
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
אתה בסדר שם למטה
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
ישנתי במקומות גרועים מזה
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
היית בכל מקום מה
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
בקושי יצאתי ממרגרייב
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
מעולם לא רציתי ממש
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
המשפחה שלי גרה פה מהיום שהעיירה נוסדה
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
כמו בני טיל
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
שיזדיינו בני טיל
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
קונקלין בנו את העיירה טיל גנבו אותה קספר טיל הזקן
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
עשה עסקים עם חברת הרכבות הונה איכרים לוותר על אדמותיהם
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
והניח מסילות דרך היבולים שלהם
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
יש לך עדיין משפחה במרגרייב
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
ההורים שלי מתו כשהייתי ילדה אבל היה לי את גריי
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
גריי
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
עבדתי בתפקיד של פינלי לפניו
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
הוא היה החבר הכי טוב של הוריי
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
त म न च ठ क ह
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
इसस बदतर जगह म स य ह
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
क फ घ म फ र ह
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
म कभ म रग र व स ब हर नह गई
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
कभ मन ह नह क य
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
जब स इस शहर क न र म ण ह आ म र पर व र यह पर थ
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
ट ल पर व र क तरह
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
भ ड म ज ए ट ल
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
क नक ल न पर व र न यह शहर खड क य ट ल पर व र न ल ट क स पर ट ल न
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
र लम र ग व ल स द स त कर ल क स न स उनक ज म न छ न ल
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
और उनक ख त क ब च म पटर य ब छ द
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
म रग र व म अभ भ पर व र व ल ह
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
जब छ ट थ तभ म र म ब प ग ज र गए पर म र प स ग र थ
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
ग र
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
फ न ल स पहल उनक जगह म थ
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
म ब प क सबस अच छ द स त थ
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Minden rendben odalent
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Aludtam már rosszabb helyen
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Mindenhol járt már mi
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Én alig tettem ki a lábam Margrave ből
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Soha nem is akartam igazán
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
A családom a város alapítása óta itt van
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Mint a Teale ek
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Baszódjanak meg a Teale ek
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
A Conklinok építették a város a Teale ek meg ellopták A jó öreg Casper Teale
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
összefeküdt a vasútvállalattal Kicsalta a földművesek telkeit
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
és síneket fektetett a terményeikre
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Vannak még rokonai Margrave ben
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
A szüleim kiskoromban meghaltak de ott volt nekem Gray
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Finlay előtt enyém volt az állása
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Gray a szüleim legjobb barátja volt
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Kau baik saja di bawah
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Pernah di tempat lebih buruk
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Ke banyak tempat ya
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Aku tak pernah keluar Margrave
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Tak pernah benar benar mau
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Keluargaku di sini sejak kota ini didirikan
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Seperti Teale
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Persetan dengan Teale
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Conklin membangun kota ini Teale mencurinya Casper Teale
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
bekerja dengan perusahaan rel Menipu petani agar keluar dari tanahnya
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
dan menaruh rel tepat di pertanian mereka
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Masih ada keluarga di Margrave
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Orang tuaku meninggal saat masih kecil tetapi aku punya Gray
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Aku menjabat sebelum Finlay
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Dia sahabat orang tuaku
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Stai comodo lì
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Ho dormito in posti peggiori
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Sei stato ovunque eh
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Io solo a Margrave
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Non che l'abbia scelto
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
La mia famiglia è qui da quando è nata la città
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Come i Teale
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Fanculo i Teale
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
I Conklin l'hanno costruita i Teale l'hanno rubata Casper Teale
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
era in combutta con le ferrovie Sottraevano la terra ai contadini
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
e posavano i binari tra i loro raccolti
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Hai ancora parenti a Margrave
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
I miei genitori sono morti quando ero piccola ma avevo Gray
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Aveva il posto di Finlay prima di Finlay
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Era il migliore amico dei miei
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
床で平気
00:00:04.087 --> 00:00:05.797
マシなほうだ
00:00:08.675 --> 00:00:10.026
世界中へ
00:00:11.261 --> 00:00:13.137
私はあの町だけ
00:00:14.806 --> 00:00:16.349
出たくもなかった
00:00:18.999 --> 00:00:20.436
我が家は町の創立からいる
00:00:21.354 --> 00:00:22.772
ティール家も
00:00:23.356 --> 00:00:24.691
とんでもない
00:00:25.316 --> 00:00:30.947
コンクリン家が創った町を キャスパー ティールが壊した
00:00:31.999 --> 00:00:35.952
農民から土地を奪い 鉄道会社に線路を敷かせたの
00:00:36.327 --> 00:00:38.329
家族は今も町に
00:00:38.788 --> 00:00:43.002
親は子供の頃 亡くした でもグレイがいたから
00:00:43.376 --> 00:00:44.168
グレイ
00:00:44.544 --> 00:00:47.026
フィンリーの前任者
00:00:48.464 --> 00:00:51.003
両親の親友だった人
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
밑에서 불편하지 않아요
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
더 불편한 곳에서도 자 봤는걸요
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
온 세계를 돌아다녔죠
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
난 마그레이브도 거의 떠나 본 적이 없어요
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
떠나고 싶은 적도 없었고요
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
우리 가족은 마을이 세워질 때부터 여기서 살았거든요
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
틸 가문처럼 말이죠
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
틸 가문은 엿이나 먹으라지
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
콩클린 가문이 세운 마을을 틸 가문이 훔쳐 간 거예요
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
캐스퍼 틸은 철도 회사와 결탁해선 농부들 땅을 속여서 빼앗고
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
농작물이 자라던 곳에 철도 선로를 깔았어요
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
아직 마그레이브에 가족이 있어요
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
부모님은 어릴 때 돌아가셨지만 내겐 그레이 아저씨가 있었어요
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
그레이
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
핀리가 오기 전엔 제가 그 자리를 맡았고
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
그레이 아저씨는 부모님의 가장 가까운 친구셨죠
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Awak okey di bawah sana
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Ada tempat lebih teruk
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Banyak mengembara
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Saya jarang keluar dari Margrave
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Lagipun saya tak mahu
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Keluarga saya di sini sejak bandar ini ditubuhkan
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Macam Teale
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Teale tak guna
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Conklin bina bandar ini dan Teale curi Casper Teale
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
baik dengan pembina landasan kereta api tipu tanah peladang
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
dan bina landasan dengan melanggar tanaman
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Awak masih ada keluarga di Margrave
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Ibu bapa saya meninggal semasa saya kecil tapi saya ada Gray
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Saya pegang jawatan Finlay dulu
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Gray rakan baik ibu bapa saya
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Går det bra der nede
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Jeg har sovet på verre steder
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Vært overalt hva
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Knapt vært utenfor Margrave
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Har aldri hatt behov
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Familien min har vært her siden byen ble grunnlagt
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Som Tealene
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Jævla Tealene
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Conklinene bygde byen Tealene stjal den Gamle Casper Teale
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
gikk i seng med jernbanen Svindlet bøndene for jorden deres
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
og la spor tvers gjennom avlingene deres
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Har du fortsatt familie i Margrave
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Foreldrene mine døde da jeg var liten men jeg hadde Gray
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Han hadde Finlays jobb før Finlay
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Mine foreldres beste venn
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
W porządku tam na dole
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Bywało gorzej
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Dużo podróżowałeś
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Ja nie wyjechałam z miasta
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Chyba nigdy nie chciałam
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Moja rodzina mieszka tu od samego początku
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Jak Tealesowie
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Pieprzyć ich
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
My zbudowaliśmy to miasto oni je ukradli
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
Casper Teale dogadał się z koleją oskubał farmerów z ziemi
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
i położył tory kolejowe na ich polach
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Wciąż masz rodzinę w Margrave
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Rodzice zmarli gdy byłam dzieckiem ale miałam Graya
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Kogo
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Był detektywem przed Finlayem
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Przyjaźnił się z rodzicami
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Está bem aí embaixo
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Já dormi em lugares piores
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Rodou o mundo né
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Mal saí de Margrave
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Eu nunca quis
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Minha família está aqui desde que a cidade foi fundada
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Como os Teale
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Fodam se os Teale
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Os Conklin construíram os Teale roubaram O velho Casper Teale
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
fez conchavo com as ferrovias Roubou as terras dos fazendeiros
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
e meteu trilhos pelas plantações
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Ainda tem família em Margrave
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Meus pais morreram quando eu era criança mas eu tinha o Gray
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Ocupava o cargo do Finlay antes
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Era o melhor amigo dos meus pais
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Ești bine acolo jos
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Am dormit în locuri mai rele
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Ai fost peste tot nu
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Eu de abia am ieșit din Margrave
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Nici n am vrut cu adevărat
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Familia mea a fost aici de la fondarea orașului
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Ca familia Teale
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
La naiba cu ei
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Familia Conklin a construit orașul familia Teale l a furat Bătrânul Casper
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
s a combinat cu căile ferate A păcălit fermierii să lase pământul
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
și a tras calea ferată chiar prin recoltele lor
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Mai ai rude în Margrave
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Părinții mei au murit când eram mică dar l am avut pe Gray
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Am avut slujba lui Finlay înainte de Finlay
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Era cel mai bun prieten al alor mei
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Тебе там нормально
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Спал и в худших местах
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Везде побывал да
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Я из Маргрейва почти не выезжала
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Не то чтобы я этого хотела
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Моя семья здесь с момента основания города
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Как Тилы
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
К чёрту Тилов
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Конклины построили город а Тилы его украли Старый Каспер Тил
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
дружил с магнатами железных дорог Выжил фермеров с их земель
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
проложил рельсы через их посевы
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Твоя семья еще в Маргрейве
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Родители умерли когда я была маленькой но у меня был Грей
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Грей
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Он был следователем до Финли
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Лучшим другом моих родителей
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Estás bien ahí abajo
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
He dormido en lugares peores
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Viajaste mucho no
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Yo apenas salí de Margrave
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Nunca quise hacerlo
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Mi familia está aquí desde que se fundó el pueblo
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Como los Teale
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
A la mierda los Teale
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Los Conklin construyeron este pueblo los Teale lo robaron Casper Teale
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
se acostó con los ferroviarios les robó a los granjeros sus tierras
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
y puso vías atravesando sus plantaciones
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Aún tienes familia en Margrave
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Mis padres murieron cuando era niña pero tuve a Gray
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Antes tenía el puesto de Finlay
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Era el mejor amigo de mis padres
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Är du okej där nere
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Jag har sovit på värre ställen
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Du är välberest va
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Jag har knappt lämnat Margrave
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Jag har aldrig velat
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Min familj har bott här sen staden grundades
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Som Teales
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Åt helvete med dem
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Conklins byggde staden Teales stal den Gamle Casper Teale
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
gjorde affärer med järnvägen Tog böndernas mark
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
och drog spåret genom deras grödor
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Har du familj i Margrave
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Mina föräldrar dog när jag var liten men jag hade Gray
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Han hade Finlays jobb innan Finlay
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Han var mina föräldrars bästa vän
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
ந நல ல இர க க ய
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
ம சம ன இடத த ல த ங க ன ன
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
ஊர ச த த ய ர க க ய
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
ம ர க ர வ வ ட ட ப னத ல ல
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
ப க இஷ டம இல ல
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
ஊர த டங க னத ல ந த க ட ம பம இங க இர ந த ச ச
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
ட ல ங க ம த ர
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
அவங க ந சம ப கட ட ம
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
க ன க ல ன ஸ இந த ஊர கட ட ன ங க ட ல ஸ அத த ர ட ட ட ங க
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
ர ய ல ப த த ழ ல ல இறங க ன ங க வ வச ய கள ந லத த ச ற ய ட
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
அவங க ந லம வழ ய தண டவ ளம ப ட ட ங க
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
உனக க ம ர க ர வ ல க ட ம பம இர க க
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
ப ற ற ர என ச ன ன வயச ல ய இறந த ங க ஆன எனக க க ர இர ந த ர
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
க ர
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
ஃப ன ல க க ம ன அந த வ ல ல இர ந த ர
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
என ப ற ற ர ட ச றந த நண பர
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
న క అక కడ క ద పరవ ల ద
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
ద ర ణమ న చ ట ల పడ క న న న
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
అన న చ ట ల త ర గ వ
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
మ ర గ ర వ ద ట ఎప ప డ వ ళ ళల ద
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
ఎప ప డ అన క ల ద క డ
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
మ క ట బ ఈ పట టణ ఏర పడ నప పట న డ ఉన న ర
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
ట ల స ల గ న
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
ట ల స స గత వద ల య
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
క క ల న స పట టణ న ర మ చ ర ట ల స ద గ ల చ ర ఓల డ క స పర ట ల
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
ర ల వ స స థలత ఒప ప ద చ స క న న ర ర త ల భ మ లన మ స త ల క క న న ర
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
వ ర ప టలల చ పట ట ల వ శ ర
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
ఇ క మ ర గ ర వ ల మ క ట బ ఉ ద
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
న చ న నతన ల న మ అమ మ న న నల చన ప య ర న క గ ర ఉన న డ
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
గ ర న
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
ఫ న ల క మ ద ఫ న ల ఉద య గ న ద
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
మ అమ మ న న నలక మ చ మ త ర డ
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
นอนข างล างโอเคนะ
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
เคยนอนท ท แย กว าน มาแล ว
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
เด นทางมาท วเลยใช ไหม
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
ฉ นแทบไม เคยออกจากมาร เกรฟเลย
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
ฉ นไม เคยอยากไปไหน
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
ครอบคร วฉ นอย ท น ต งแต ก อต งเม องน ข นมา
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
เหม อนตระก ลท ล
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
ช างห วพวกท ลเถอะ
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
ตระก ลคอนคล นค อผ ท สร างเม องน ข นมา พวกท ลขโมยไป ตาแก แคสเปอร ท ล
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
ไปย งเก ยวก บธ รก จรถไฟ โกงท ด นชาวนา
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
และวางรางผ านท นาพวกเขา
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
ค ณย งม ครอบคร วในมาร เกรฟไหม
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
พ อแม ฉ นตายตอนฉ นย งเด ก แต ฉ นก ม เกรย
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
เกรย เหรอ
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
ฉ นเคยท างานต าแหน งฟ นล ย ก อนท เขาจะมาท า
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
เขาเป นเพ อนซ พ อแม ฉ น
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Yerde rahatın iyi mi
00:00:03.878 --> 00:00:05.463
Daha kötü yerlerde uyudum
00:00:08.383 --> 00:00:09.509
Çok mu gezdin
00:00:11.135 --> 00:00:12.097
Ben Margrave'den pek çıkmadım
00:00:14.514 --> 00:00:16.014
Aslında hiç istemedim de
00:00:17.684 --> 00:00:20.478
Kasaba kurulduğundan beri ailem buradaydı
00:00:21.312 --> 00:00:22.023
Tealelar gibi
00:00:23.064 --> 00:00:24.482
Sikeyim Tealeları
00:00:24.899 --> 00:00:28.736
Bu kasabayı Conklin ailesi kurdu Tealelar çaldı Şu Casper Teale
00:00:29.487 --> 00:00:33.449
demiryollarıyla iş tuttu çiftçileri topraklarından attı
00:00:33.533 --> 00:00:35.091
ve ekinlerinin olduğu yere raylar koydu
00:00:35.091 --> 00:00:38.001
Margrave'de ailen var mı hâlâ
00:00:38.083 --> 00:00:42.583
Annem babam ben çocukken öldü ama Gray vardı
00:00:43.251 --> 00:00:44.021
Gray mi
00:00:44.377 --> 00:00:46.462
Finlay'den önce onun işini yapıyordum
00:00:48.381 --> 00:00:50.001
Babamların en iyi arkadaşıydı
Available in 31 languages
Duration
53 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:45:11
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
2
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.