To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You said you didn't knowanything. I was protecting my family. But since we were just shot atin a forest, I'd say that ship has sailed. Do you want to hearhow our lives were ruined, Officer Conklin? Considering I was shot at, too,I think I'm owed that courtesy
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
You said you didn't know anything
00:00:02.335 --> 00:00:04.712
I was protecting my family
00:00:06.881 --> 00:00:09.592
But since we were just shot at in a forest
00:00:09.676 --> 00:00:11.302
I'd say that ship has sailed
00:00:13.012 --> 00:00:14.931
Do you want to hear how our lives were ruined
00:00:14.931 --> 00:00:16.432
Officer Conklin
00:00:18.601 --> 00:00:21.688
Considering I was shot at too I think I'm owed that courtesy
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
قلت إنك لا تعرفين شيئ ا كنت أحمي عائلتي
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
ولكن منذ أن تعرضنا لإطلاق النار في الغابة
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
بدلت رأيي كلي ا
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
هل تريدين أن تعرفي كيف تدمرت حياتنا أيتها الشرطية كونكلين
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
نظر ا لتعرضي لإطلاق النار أيض ا أظن أنني أستحق هذا التفسير
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
বল ছ ল ত ম ক ছ জ নত ন
00:00:02.335 --> 00:00:04.712
আম পর ব রক রক ষ করছ ল ম
00:00:06.881 --> 00:00:09.592
ক ন ত য হ ত জঙ গল খ ন ক আগ গ লবর ষণ পড় ছ ল ম
00:00:09.676 --> 00:00:11.302
আগ র স ই অবস থ আর ন ই
00:00:13.012 --> 00:00:14.931
জ নত চ ও আম দ র জ বন নষ ট হয় ছ ল ক ভ ব
00:00:14.931 --> 00:00:16.432
অফ স র কঙ কল ন
00:00:18.601 --> 00:00:21.688
য হ ত আম ও গ ল র স মন পড় ছ ল ম মন হয় জ ন র অধ ক র অর জন কর ছ
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
你之前说你什么都不知道 我是在保护我的家人
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
但刚刚在森林里有人向我们开枪了
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
我认为我已经改变了想法
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
你想听听我们的生活 是如何被毁的吗 康克林警官
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
考虑到他们也向我开枪了 我想我应该知道
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Říkala jste že nic nevíte Chránila jsem svou rodinu
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Ale od chvíle kdy po nás stříleli v tom lese
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
řekla bych že už je asi pozdě
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Chcete slyšet jak nám zničili život slečno Conklinová
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Vzhledem k tomu že na mě taky stříleli myslím že mi to dlužíte
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Du sagde du ikke vidste noget Jeg beskyttede min familie
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Men eftersom vi lige er blevet beskudt
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
er vi vist forbi det punkt
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Vil du høre hvordan vores liv blev ødelagt betjent Conklin
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Eftersom jeg også blev skudt på fortjener jeg det vist
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Je zei dat je niets wist Ik beschermde m'n gezin
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Maar nu we net in een bos beschoten zijn
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
is dat een gepasseerd station
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Wil je horen hoe onze levens geruïneerd zijn agent Conklin
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Ik ben ook beschoten dus dat lijkt me wel zo netjes
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Sabi mo wala kang alam Pinoprotektahan ko ang pamilya ko
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Pero dahil binaril tayo sa kakahuyan
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
iba na ang sitwasyon
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Gusto mong malaman paano sinira ang buhay namin Officer Conklin
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Dahil binaril din ako parang nararapat lang 'yun
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Sanoit ettet tiennyt mitään Suojelin perhettäni
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Mutta nyt meitä ammuttiin metsässä
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
joten se taitaa olla turhaa
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Haluatko kuulla miten elämämme pilattiin
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Minuakin kohti ammuttiin joten se olisi reilua
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Vous disiez ne rien savoir Je protégeais ma famille
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Mais vu qu'on vient de se faire tirer dessus
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
je ne me fais plus d'illusions
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Voulez vous savoir comment nos vies ont été anéanties
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Vu qu'on m'a tiré dessus aussi vous me devez bien ça
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ich dachte Sie wüssten nichts Ich beschützte meine Familie
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Aber da gerade auf uns geschossen wurde
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
ist es damit wohl vorbei
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Wollen Sie hören wie unser Leben ruiniert wurde
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Da auf mich auch geschossen wurde sind Sie mir das schuldig
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Είπες ότι δεν ήξερες τίποτα Προστάτευα την οικογένειά μου
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Αφού όμως φτάσαμε να μας πυροβολούν σ' ένα δάσος
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
μάλλον το πουλάκι έχει πετάξει
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Θες να μάθεις πώς καταστράφηκαν οι ζωές μας αστυνόμε Κόνκλιν
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Δεδομένου ότι έριχναν και σ' εμένα νομίζω ότι μου το οφείλεις
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
אמרת שאת לא יודעת שום דבר הגנתי על המשפחה שלי
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
אבל משום שהרגע ירו לעברנו ביער
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
הרכבת כבר יצאה מהתחנה
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
את רוצה לשמוע איך חיינו נהרסו השוטרת קונקלין
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
בהתחשב בכך שירו גם לעברי אני חושבת שהרווחתי את הפרגון הזה
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
त मन कह क त म क छ नह ज नत अपन पर व र क बच न क ल ए
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
पर ज गल म हम पर ग ल य चल ई गई इसल ए
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
म कह ग क वह ब त ब त ह
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
ज नन च ह ग क क स हम र ज दग तब ह क गई ऑफ सर
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
म झ पर भ ग ल चल इसल ए म र इतन त हक बनत ह
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Azt mondta semmit nem tud A családomat védtem
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
De amióta lövöldöztek ránk az erdőben
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
szerintem már felesleges
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Szeretné hallani hogyan ment tönkre az életünk Conklin járőr
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Tekintve hogy rám is lőttek szerintem ennyi kijár nekem
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Katamu kau tak tahu apa pun Aku melindungi keluargaku
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Namun karena baru ditembaki di hutan
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
kurasa sudah tak ada gunanya
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Mau dengar bagaimana hidup kami hancur Petugas Conklin
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Mengingat aku juga ditembak kau berutang itu kepadaku
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ha detto di non sapere niente Proteggevo la mia famiglia
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Ma visto che ci hanno sparato contro
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
direi che non ha più senso
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Vuole sapere come ci hanno rovinato la vita agente Conklin
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Dato che hanno sparato anche a me penso che me lo debba
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
私にウソを
00:00:02.046 --> 00:00:04.017
家族を守るためよ
00:00:07.131 --> 00:00:11.135
でも ここまで危険が迫ったら もう無理ね
00:00:13.221 --> 00:00:16.265
人生がどう崩壊したか 知りたい
00:00:18.392 --> 00:00:21.521
命を懸けたし 聞く権利はあるはず
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
아무것도 모른다고 하셨잖아요 가족을 지키려고 그런 거예요
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
하지만 숲속에서 총에 맞을 뻔한 이상
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
이제 다 틀린 것 같네요
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
저희 삶이 어떻게 엉망이 됐는지 들으실래요 콩클린 경관님
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
저도 총에 맞을 뻔한 이상 그 정도는 알아야겠네요
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Awak kata awak tak tahu apa apa Saya melindungi keluarga
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Namun sebab kita baru ditembak di hutan
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
semuanya tak penting lagi
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Awak nak tahu macam mana hidup kami hancur Pegawai Conklin
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Sebab saya hampir ditembak saya berhak mendengarnya
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Du sa at du ikke visste noe Jeg beskyttet familien min
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Men siden vi nettopp ble skutt på i skogen
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
har det toget gått
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Vil du høre hvordan livene våre ble ødelagt
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Siden jeg også ble skutt på tror jeg du skylder meg det
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Mówiłaś że nic nie wiesz Chroniłam rodzinę
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Ale ponieważ strzelano do nas w lesie
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
wiele się zmieniło
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Chcesz usłyszeć jak zniszczono nam życie oficer Conklin
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
I do mnie strzelano więc należy mi się wyjaśnienie
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Falou que não sabia de nada Protegi minha família
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Mas já que quase tomamos tiro na floresta
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
chegou a hora de contar
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Quer saber como nossas vidas foram arruinadas guarda Conklin
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Já que também quase levei tiro me deve isso
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ai spus că nu știi nimic Îmi protejam familia
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Dar din moment ce s a tras spre noi într o pădure
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
aș spune că nu mai e cazul
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Vrei să auzi cum ne a fost distrusă viața ofițer Conklin
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Având în vedere că și către mine s a tras cred că merit asta
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Ты сказала что ничего не знала Я защищала семью
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Но раз уж в нас стреляли в лесу
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
думаю деваться некуда
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Хочешь услышать как были разрушены наши жизни офицер Конклин
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Учитывая что и в меня стреляли окажи мне любезность
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Dijiste que no sabías nada Protegía a mi familia
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Pero como nos dispararon en el bosque
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
ya es tarde para eso
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Quieres oír cómo nos arruinaron la vida oficial Conklin
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Como a mí también me dispararon ten la cortesía
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Du sa att du inte visste något Jag skyddade min familj
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Men då vi har blivit beskjutna i en skog
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
är det nog för sent
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Vill du veta hur våra liv förstördes
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Du är nog skyldig mig det då jag också blev beskjuten
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
உனக க ஒண ண ம த ர ய த ன ன ச ன ன என க ட ம பத த க க க
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
ஆன நம ம க ட ட ல ச ட டத ல ர ந த
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
அந த கட டம கடந த ட ச ச
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
எங க வ ழ க க எப பட ந சம ச ச ன ன த ர யண ம க ன க ல ன
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
ந ன ம ச டப பட டத ல எனக க அத த ர யண ம
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
న క ఏద త ల యదన చ ప ప వ న క ట బ న న రక ష స త న న న
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
క న మనల న అడవ ల క ల చ ర క బట ట
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
అద చ జ ర ప య దన అయ ద ట న
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
మ జ వ త ల ఎల న శన అయ య య వ ట వ ఆఫ సర క క ల న
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
నన న క ల చబ య రన పర గణ స త న కద త ల స క న అర హత ఉ ద
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
ค ณบอกว าค ณไม ร อะไรเลย ฉ นปกป องครอบคร วฉ น
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
แต เราเพ งถ กไล ย งในป า
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
เราคงผ านจ ดน นมาแล ว
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
ค ณอยากร ไหมว าช ว ตเรา ถ กท าลายย งไงบ าง เจ าหน าท คอนคล น
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
ฉ นว าค ณต ดค างฉ นนะ เพราะฉ นก โดนไล ย งมาเหม อนก น
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Bir şey bilmediğini söylemiştin Ailemi koruyordum
00:00:07.132 --> 00:00:09.509
Ama ormanda bize ateş edildiği için
00:00:09.509 --> 00:00:11.177
o durum geride kaldı
00:00:12.887 --> 00:00:16.266
Hayatımızın nasıl mahvolduğunu bilmek ister misin Memur Conklin
00:00:18.143 --> 00:00:21.479
Bana da ateş edildiğini düşünürsek sanırım bilmem gerek
Available in 31 languages
Duration
23 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:27:44
Uploaded
Mar 17, 2026
Season
1
Episode
6
Production
CHCH-TV,Emmeritus Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Jack Reacher was arrested for murder and now the police need his help. Based on the books by Lee Child.