To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
هل فضّلتني على البيضة للتو؟- لا. - يبدو أنك فعلت ذلك نوعًا ما.- لم أفعل ذلك. ركضت إلى هناك لإنقاذي. تركت هاتفي هناك. يُوجد وقت محدود لإنقاذه. ووضعه في كيس من الأرز، إنه أمر معقّد. ظننت أنني متّ. لم أظن أنك متّ، بل تمنّيت ذلك. رأيتك تقفز في المياه وتصيح، "!" نعم، حسنًا، أردت سحبك من المياه، وإنقاذك وجعلك تعقد آمالًا كبيرة،ثم سحبك وإغراقك
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
هل فض لتني على البيضة للتو لا
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
يبدو أنك فعلت ذلك نوع ا ما لم أفعل ذلك
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
ركضت إلى هناك لإنقاذي
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
تركت هاتفي هناك
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
ي وجد وقت محدود لإنقاذه
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
ووضعه في كيس من الأرز إنه أمر معق د
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
ظننت أنني مت
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
لم أظن أنك مت بل تمن يت ذلك
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
رأيتك تقفز في المياه وتصيح هارتلي
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
نعم حسن ا أردت سحبك من المياه
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
وإنقاذك وجعلك تعقد آمال ا كبيرة ثم سحبك وإغراقك
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
你刚刚在蛋和我之间选了我吗 没有
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
看起来好像是这样 我没有
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
你跑到那里去救我
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
我手机掉进去了
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
要拯救它时间有限
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
还要把它放进米袋 一整套操作
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
你以为我死了
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
我没想着你死了 我希望你已经死了
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
我看你四处拍着水花喊 哈特利
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
是的 好吧 我想把你拉上来
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
拯救你 让你燃起希望 然后把你按下去
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Odabrao si mene umjesto jajeta Ne
00:00:03.208 --> 00:00:05.541
Čini se kao da jesi Nisam
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Uletio si da me spasiš
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Ostavio sam telefon
00:00:09.416 --> 00:00:11.791
Postoji ograničeno vrijeme da ga spasim
00:00:11.875 --> 00:00:15.041
Stavim ga u rižu i sve to Mislio si da sam mrtav
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Nisam mislio Želio sam to
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Vidio sam te kako pljuskaš Hartley
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
U redu htio sam te izvući van
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
spasiti te probuditi ti nadu i zatim te zagnjuriti
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Dals mi přednost před vejcem Ne
00:00:03.025 --> 00:00:05.541
Vypadá to tak Ne
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Běžels mě tam zachránit
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Nechal jsem tam mobil
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Dá se zachránit jen chvíli
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
Musí se dát do pytlíku s rýží
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
Myslels že je po mně
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
To ne Ale přál jsem si to
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Brouzdal ses tam a volal jsi mě
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Tak jo Chtěl jsem tě vytáhnout
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
zachránit tě abys měl naději a pak tě znova utopit
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Valgte du mig fremfor ægget Nej
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Det ser sådan ud Nej
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Du løb i for at redde mig
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Jeg tabte min telefon
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Man har begrænset tid til at redde den
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
Man lægger den i ris og sådan
00:00:13.833 --> 00:00:17.041
Du troede at jeg var død Jeg håbede at du var død
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Jeg så dig plaske rundt Hartley
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Okay jeg ville trække dig ud
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
redde dig give dig forhåbninger og så skubbe dig under
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Koos je mij in plaats van het ei
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Daar lijkt het wel op Nee hoor
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Je ging me redden
00:00:07.375 --> 00:00:11.075
M'n telefoon ligt daar Daar moet je snel bij zijn
00:00:11.833 --> 00:00:15.041
Meteen in de rijst stoppen Je dacht dat ik dood was
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Dat dacht ik niet dat wou ik
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Ik zag je rondspetteren 'Hartley '
00:00:19.791 --> 00:00:26.000
Oké Ik wilde je eruit halen hoop geven en dan kopje onder duwen
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Iniwan mo 'to para sa'kin Hindi
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Mukhang ganoon nga Hindi ha
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Lumusong ka para sa akin
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Nawala ang telepono ko
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Kaunting oras lang dapat makuha agad
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
Ilagay sa bigas alam mo na
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
Akala mo patay na ako
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
'Di ko inisip Sana patay ka na
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Nakita ko sigaw ka ng sigaw Hartley
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Sige na gusto kitang iahon sa tubig
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
iligtas ka bigyan ng pag asa at lunurin ulit sa tubig
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Valitsitko minut ennen munaa En
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Siltä se näyttää En valinnut
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Juoksit pelastamaan minut
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Jätin kännykkäni sinne
00:00:09.005 --> 00:00:13.075
On rajattu aika pelastaa se Se laitetaan riisipussiin Niin tehdään
00:00:13.833 --> 00:00:17.041
Luulit minun kuolleen Enkä luullut Minä toivoin
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Räpiköit ympäriinsä Hartley
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Kyllä Halusin vetää sinut vedestä
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
pelastaa saada toivomaan liikoja ja työntää pinnan alle
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
T'as lâché l'œuf pour moi Non
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
On dirait pourtant Pas du tout
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Tu as plongé pour me sauver
00:00:07.375 --> 00:00:08.875
J'ai perdu mon portable
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Il faut réagir vite pour le sauver
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
le mettre dans du riz tout ça
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
Tu m'as cru mort
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Je l'ai pas cru je l'ai souhaité
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Je t'ai vu patauger en criant Hartley
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
D'accord je voulais te sortir de l'eau
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
te sauver te donner de faux espoirs puis te noyer
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Ich bin dir wichtiger als das Ei Nein
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Sieht aber ganz so aus Nein
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Du wolltest mich retten
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Hab mein Handy verloren
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Um es zu retten muss man schnell sein
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
Es muss in eine Reistüte Ist so
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
Du hieltst mich für tot
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Nein ich wünschte du wärst es
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Du hast rumgeplantscht und riefst Hartley
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Ja ok Ich wollte dich rausziehen
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
und retten dir Hoffnungen machen und dich dann ertränken
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Άφησες το αβγό για να με σώσεις Όχι
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Έτσι φαίνεται πάντως Κι όμως
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Βούτηξες για να με σώσεις
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Έψαχνα το κινητό μου
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Αν μείνει λίγο στο νερό διορθώνεται
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
Το βάζεις σε ρύζι Έχει διαδικασία
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
Νόμιζες πως σκοτώθηκα
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Όχι δεν το νόμιζα Το ευχόμουν
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Σε είδα να τσαλαβουτάς φωνάζοντας Χάρτλεϊ
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Ναι εντάξει Ήθελα να σε βγάλω έξω
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
να σε σώσω να σου δώσω ελπίδες και να σε ξαναβουλιάξω
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
העדפת אותי על פני הביצה לא
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
נראה שכן לא
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
רצת להציל אותי
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
נפל לי הטלפון
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
יש פרק זמן מוגבל להציל אותו
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
משרים אותו באורז סיפור שלם
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
חשבת שאני מת
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
לא נכון קיוויתי שאתה מת
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
ראיתי שחיפשת אותי במים הרטלי
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
כן רציתי למשות אותך מהמים
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
להציל אותך להפיח בך תקוות ולהטביע אותך חזרה
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Engem választottál nem a tojást Nem
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Pedig úgy néz ki Nem
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Berohantál hogy megments
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Bent maradt a telóm
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Csak bizonyos ideig vízálló
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
Bedugod egy zacsi rizsbe és kész
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
Halottnak hittél
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Nem csak reménykedtem benne
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Láttam hogy kerestél Hartley
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Jó ki akartalak húzni megmenteni
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
aztán újra víz alá nyomni
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Kau pilih aku daripada telurnya Tidak
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Sepertinya begitu Tidak
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Kau ke sana untuk selamatkan aku
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Ponselku jatuh di sana
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Waktunya terbatas untuk diselamatkan
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
Masukkan ke beras agar kering
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
Kau kira aku mati
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Bukan mengira Aku berharap kau mati
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Aku melihatmu berteriak Hartley
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Ya aku ingin tarik kau keluar
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
selamatkan beri harapan lalu dorong ke bawah air
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Per te conto più dell'uovo No
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
A me sembra di sì Non è vero
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Ti sei tuffato per salvarmi
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Avevo perso il telefono
00:00:09.416 --> 00:00:11.708
Non può stare troppo in acqua
00:00:11.791 --> 00:00:13.075
Va messo in un sacchetto di riso
00:00:13.833 --> 00:00:17.041
Mi credevi morto Non ti credevo morto Ci speravo
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Ti agitavi in acqua gridando Hartley
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Sì ok volevo tirarti fuori
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
salvarti illuderti e poi spingerti di nuovo sott'acqua
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
卵より俺が大事
00:00:03.025 --> 00:00:04.833
そう見える
00:00:04.916 --> 00:00:05.541
違う
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
俺を助けようと
00:00:07.375 --> 00:00:09.000
携帯を落とした
00:00:09.005 --> 00:00:13.708
すぐ拾わないとダメになる
00:00:13.791 --> 00:00:15.041
俺が死んだと
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
死ねばよかった
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
俺の名を叫んでた
00:00:19.791 --> 00:00:26.000
ああ 助けるフリをして 水に沈めてやりたかった
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
알보다 날 택한 거야 아니
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
그런 거 같은데 아니야
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
날 구하러 뛰어들었잖아
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
핸드폰 빠뜨렸어
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
빨리 안 꺼내면 못 살리거든
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
쌀 봉지에다 넣고 난리를 쳐야 돼
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
나 죽은 줄 알았구나
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
그런 생각 안 했어 죽었으면 했지
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
첨벙대고 난리였잖아 '하틀리 하틀리 '
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
그래 꺼내주려고 했지
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
구해서 희망을 심어주고 다시 익사시키려고
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Awak utamakan saya dan bukan telur ini Tak
00:00:03.025 --> 00:00:05.541
Nampak macam itu Taklah
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Awak nak selamatkan saya
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Telefon saya tercicir
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Saya perlu selamatkannya cepat cepat
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
dan masukkan ke dalam beras
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
Awak ingat saya dah mati
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Tidak Saya harap awak dah mati
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Saya nampak awak jerit Hartley
00:00:19.791 --> 00:00:23.025
Ya saya nak tarik awak keluar selamatkan awak
00:00:23.333 --> 00:00:26.000
beri awak harapan dan tolak awak ke dalam air
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Valgte du meg framfor egget Nei
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Det ser jo slik ut Jeg gjorde ikke det
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Du løp ut for å redde meg
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Jeg mistet telefonen
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Har begrenset med tid på å redde den
00:00:11.833 --> 00:00:15.041
Ha den i en rispose Mye styr Du trodde jeg var død
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Nei Jeg ønsket at du var død
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Jeg så deg plaske rundt Hartley
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Ok Jeg ville trekke deg opp
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
redde deg vekke håp og så presse deg under
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Olałeś dla mnie jajo Nie
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Trochę na to wygląda W życiu
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Poleciałeś mnie ratować
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Zgubiłem telefon
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Niby wodoodporny ale różnie bywa
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
Wsadzasz do ryżu wiesz
00:00:13.833 --> 00:00:17.041
Myślałeś że nie żyję Miałem taką nadzieję
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Widziałem jak latasz tam i z powrotem
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Bo cię chciałem wyciągnąć
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
uratować narobić nadziei a potem docisnąć pod wodę
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Me escolheu em vez do Ovo
00:00:02.075 --> 00:00:04.075
Não Bom está parecendo que sim
00:00:04.834 --> 00:00:07.025
Não escolhi Entrou correndo pra me salvar
00:00:07.334 --> 00:00:08.917
Meu telefone caiu ali
00:00:09.417 --> 00:00:11.075
E tem que tirar rápido pra ele não quebrar
00:00:11.834 --> 00:00:15.000
Tem que colocar num saco de arroz Achou que eu estava morto
00:00:15.084 --> 00:00:17.000
Não achei Queria que estivesse
00:00:17.084 --> 00:00:19.667
Te vi desesperado na água Hartley Hartley
00:00:19.075 --> 00:00:22.625
Tá eu admito Eu queria te tirar dali
00:00:22.709 --> 00:00:25.959
Te salvar aumentar a sua esperança e depois te afogar de novo
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
M ai pus mai presus de ou Nu
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Așa se pare Nu i adevărat
00:00:05.625 --> 00:00:08.791
Ai vrut să mă salvezi Mi a căzut telefonul acolo
00:00:09.416 --> 00:00:13.075
Nu rezistă la nesfârșit în apă Trebuie băgat în orez e complicat
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
Credeai că am murit
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Nu îmi doream să fi murit
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Te am văzut în apă Hartley
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Da voiam să te scot din apă
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
să te salvez să ți faci speranțe apoi să te bag la fund
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Ты предпочел яйцу меня Нет
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Похоже на то Неправда
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Ты побежал меня спасать
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Я выронил телефон
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Его нужно срочно спасти
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
Положить в рис Всё сложно
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
Ты думал я умер
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Я не думал а хотел чтобы ты умер
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Я видел как ты барахтаешься Хартли
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Ладно я хотел тебя вытащить
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
спасти обнадежить а затем утопить
00:00:01.000 --> 00:00:03.333
Me elegiste por sobre el huevo No
00:00:03.417 --> 00:00:05.708
Parece que sí No es cierto
00:00:05.792 --> 00:00:07.458
Fuiste corriendo a rescatarme
00:00:07.542 --> 00:00:08.958
Se me cayó el teléfono
00:00:09.583 --> 00:00:11.917
Hay poco tiempo para salvarlo
00:00:12.000 --> 00:00:13.917
Ponerlo en una bolsa con arroz un lío
00:00:14.000 --> 00:00:15.208
Creíste que había muerto
00:00:15.292 --> 00:00:17.208
No creí que habías muerto Lo deseé
00:00:17.292 --> 00:00:19.875
Te vi chapoteando Hartley
00:00:19.958 --> 00:00:22.708
Sí quería sacarte
00:00:22.792 --> 00:00:26.167
salvarte darte esperanzas y luego regresarte y hundirte
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Satte du mig före ägget Nej
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Nog ser det så ut Det gjorde jag inte
00:00:05.625 --> 00:00:08.875
Du sprang i för att rädda mig Min mobil är i vattnet
00:00:09.416 --> 00:00:13.075
Man har begränsad tid att rädda den Lägga den i ris en massa krångel
00:00:13.833 --> 00:00:17.041
Du trodde att jag var död Nej jag önskade att du var död
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Du plaskade runt och ropade Hartley
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Ja okej jag ville dra upp dig
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
rädda dig låta dig få upp hoppet och sen dränka dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
นายเล อกฉ นมากกว าไข เหรอ เปล า
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
ด เหม อนอย างน นนะ เปล าซะหน อย
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
นายว งลงน ำเพ อช วยฉ น
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
ฉ นท งโทรศ พท ไว ในน น
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
ถ าไม ร บเด ยวก ไม ท น
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
เอาท งเคร องไปจ มในถ งข าวสาร
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
นายน กว าฉ นตายไปแล ว
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
ฉ นไม ได ค ดว านายตาย ฉ นภาวนาให นายตาย
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
ฉ นเห นนายว ายน ำจ อมแจ มเร ยก ฮาร ทล ย
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
ใช โอเค ฉ นอยากช วยนายข นมา
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
ช วยช ว ตนาย ทำให นายม ความหว ง แล วค อยกระชาก กดลงไป
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Beni yumurtaya tercih mi ettin Hayır
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Öyle görünüyor ama Etmedim
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Beni kurtarmak için koştun
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Telefonumu unutmuşum
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Kurtarmak için sınırlı vaktim vardı
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
Pirince filan batıracaktım
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
Öldüğümü sandın
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Sanmadım Öldüğünü umdum
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Hartley diye bağırarak suda debeleniyordun
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Evet seni çıkarıp kurtaracaktım
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
umutlandıracaktım sonra da çekip suda boğacaktım
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Ти що вибрав мене а не яйце Ні
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
А було дуже схоже Неправда
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Ти ж побіг мене рятувати
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Просто телефон забув
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Час на його порятунок обмежений
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
Кидаєш у мішок із рисом і готово
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
Ти думав що я загинув
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Не думав Якби ж то
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Я бачив як ти голосив Гартлі
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Так гаразд я хотів тебе витягти
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
врятувати тебе щоб ти зрадів а потім зарити тебе в землю
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Chọn tôi thay vì quả trứng à Không
00:00:03.125 --> 00:00:05.541
Có vẻ là thế mà Có đâu
00:00:05.625 --> 00:00:07.291
Cậu xuống nước để cứu tôi
00:00:07.375 --> 00:00:08.791
Tôi rơi điện thoại ở đó
00:00:09.416 --> 00:00:11.075
Phải vớt lên nhanh mới cứu được nó
00:00:11.833 --> 00:00:13.075
Nhét vào túi gạo là ngon lành như cũ
00:00:13.833 --> 00:00:15.041
Cậu tưởng tôi chết rồi
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Đâu có tôi cầu anh chết mà
00:00:17.125 --> 00:00:19.708
Tôi đã thấy cậu ngụp lặn Kêu gào Hartley
00:00:19.791 --> 00:00:22.541
Được rồi tôi muốn kéo anh lên
00:00:22.625 --> 00:00:26.000
cứu anh cho anh hy vọng rồi lại nhấn anh xuống
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
A wnaethost ti fy newis dros yr wy Na
00:00:03.125 --> 00:00:05.583
Wel mae'n edrych fel gwnes di Wnes i ddim
00:00:05.667 --> 00:00:07.333
Mi wnes di rhedeg i mewn yno i'm hachub
00:00:07.417 --> 00:00:08.833
Gadewais fy ffôn i mewn yno
00:00:09.417 --> 00:00:11.708
Dim ond swm cyfyngedig o amser sydd gen ti i'w arbed
00:00:11.792 --> 00:00:13.708
Ei roi mewn bag o reis mae'n beth go iawn
00:00:13.792 --> 00:00:15.083
Oeddech yn meddwl fy mod i wedi marw
00:00:15.167 --> 00:00:16.998
Do'n i ddim yn meddwl dy fod ti wedi marw
00:00:16.167 --> 00:00:17.998
Ro'n i'n gobeithio dy fod ti wedi marw
00:00:17.167 --> 00:00:19.075
Gwelais i ti'n sblasio o gwmpas Hartley Hartley
00:00:19.833 --> 00:00:22.417
Ie iawn roeddwn i eisiau dy dynnu di allan
00:00:22.005 --> 00:00:26.002
dy achub codi dy obeithion ac yna dy dynnu gwthio ti lawr
Available in 30 languages
Duration
27 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
01:37:10
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
Flynn Picture Company,Seven Bucks Productions,Bad Version
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An Interpol agent successfully tracks down the world's most wanted art thief, with help from a rival thief. But nothing is as it seems, as a series of double-crosses ensue.