To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
هل هذه ساعة والدك؟ لا. إنها الساعة من فيلم "بالب فيكشن". نعم، إنها ساعة والدي. ظننتك قلت إنك حطمتها. لقد أصلحتها. هل من مشكلة في ذلك؟ لا، ما من مشكلة. - يسرّني أنك لست حساسًا بشأنها.- أرجوك أن تصمت
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
هل هذه ساعة والدك
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
لا إنها الساعة من فيلم بالب فيكشن
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
نعم إنها ساعة والدي
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
ظننتك قلت إنك حطمتها
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
لقد أصلحتها هل من مشكلة في ذلك
00:00:12.083 --> 00:00:13.542
لا ما من مشكلة
00:00:13.625 --> 00:00:15.875
يسر ني أنك لست حساس ا بشأنها أرجوك أن تصمت
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
那是你爸的手表吗
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
不是 这是 低俗小说 里的手表
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
是的 这是我爸的手表
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
我以为你说你砸了的
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
我找人修好了 有问题吗
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
不 没问题 很高兴你对它没有很敏感
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
请闭嘴
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
To je očev sat
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Ne Sat iz Paklenog šunda
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Da to je očev sat
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Zar ga nisi razbio
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
Popravio sam ga Problem
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Nema problema Drago mi je da nisi osjetljiv
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Molim te zašuti
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
To jsou tátovy hodinky
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Ne Tyhle jsou z filmu Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Jasně že jsou tátovy
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Říkals žes je rozbil
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
Dal jsem je opravit To vadí
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Nevadí Nebuď nedůtklivý
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Sklapni prosím
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Er det din fars ur
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Nej Det er uret fra Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Ja det er min fars ur
00:00:08.625 --> 00:00:12.000
Smadrede du det ikke Jeg fik det repareret Gør det noget
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Nej Godt det ikke er et følsomt emne
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Klap så i
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Je vaders horloge
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Nee Dit is het horloge uit Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:09.833
Ja mijn vaders horloge Dat had je kapotgegooid
00:00:09.917 --> 00:00:14.667
En laten repareren Is dat een probleem Nee Goed dat dat niet gevoelig ligt
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Hou je mond
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Relo ng tatay mo
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Hindi Galing 'to sa Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Oo relo ng tatay ko
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Sabi mo nabasag na
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
Pinaayos ko May problema ba
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Wala naman Buti at 'di ka sensitibo
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Tahimik na
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Onko tuo isäsi kello
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Ei vaan kello Pulp Fictionista
00:00:06.208 --> 00:00:09.833
On se isäni kello Sanoit hajottaneesi sen
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
Korjautin sen Onko se ongelma
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Ei ole Kiva ettet ole herkkä asiasta
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Ole hiljaa
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
La montre de ton père
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Non c'est la montre de Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:08.042
Oui c'est celle de mon père
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Tu l'avais pas détruite
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
Je l'ai fait réparer Un souci
00:00:12.083 --> 00:00:13.542
Non pas de souci
00:00:13.625 --> 00:00:15.075
T'es pas susceptible Ferme la
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Die Uhr deines Dads
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Nein die aus Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Ja es ist die meines Vaters
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Die war kaputt
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
Ich ließ sie reparieren Problem
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Nein Gut dass du so locker damit umgehst
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Halt den Mund
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Το ρολόι του πατέρα σου
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Όχι αυτό απ' το Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Ναι το ρολόι του πατέρα μου
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Νόμιζα πως το έσπασες
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
Το επιδιόρθωσα Έχεις πρόβλημα
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Όχι δεν έχω Καλά που δεν αρπάζεσαι
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Βούλωσ' το
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
השעון של אביך
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
לא השעון מ ספרות זולה
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
ברור שהשעון של אבי
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
אמרת שריסקת אותו
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
שלחתי אותו לתיקון יש בעיה
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
שום בעיה העיקר שזו לא נקודה רגישה
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
תהיה בשקט
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ez az apád órája
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Nem ez a Ponyvaregényből való
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Igen apám órája
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Nem összetörted
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
Megjavíttattam Gond van
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Nincs gond Örülök hogy nem érzékeny téma
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Légyszi fogd be
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Itu arloji ayahmu
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Bukan Ini arloji dari Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Ya ini arloji ayahku
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Kukira kau hancurkan
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
Kuperbaiki Apa itu masalah
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Bukan masalah Untung kau tak sensitif soal itu
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Tolong diam
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
L'orologio di tuo padre
00:00:02.541 --> 00:00:05.708
No È l'orologio di Pulp Fiction
00:00:06.291 --> 00:00:08.000
Sì è quello di mio padre
00:00:08.708 --> 00:00:09.916
Non l'avevi rotto
00:00:10.000 --> 00:00:12.083
L'ho fatto riparare È un problema
00:00:12.166 --> 00:00:14.075
No figurati Vedo che non sei suscettibile
00:00:14.833 --> 00:00:15.833
Stai zitto
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
父親のか
00:00:02.005 --> 00:00:05.792
パルプ フィクション の 時計だ
00:00:06.292 --> 00:00:08.084
親父のだよ
00:00:08.625 --> 00:00:09.875
壊したんだろ
00:00:09.959 --> 00:00:12.042
修理した 悪いか
00:00:12.125 --> 00:00:14.709
別に ピリピリするな
00:00:14.792 --> 00:00:15.075
黙れ
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
아버지의 시계야
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
아니 '펄프 픽션'에 나오는 시계야
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
당연히 아버지 시계지
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
부쉈다면서
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
다시 고쳤지 불만 있어
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
아니 불만 없어 소중히 다뤄 다행이네
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
제발 좀 닥쳐
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Itu jam ayah awak
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Tidak Ia jam dalam filem Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:09.833
Ya ia jam ayah saya Awak kata awak hancurkannya
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
Saya baikinya Tak bolehkah
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Boleh Nasib baik awak tak ambil hati
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Tolong diam
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Er det din fars klokke
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Nei Det er klokka fra Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Ja det er min fars klokke
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Du sa du knuste den
00:00:09.917 --> 00:00:14.667
Jeg fikk den reparert Er det et problem Nei Glad det ikke er et sårt tema
00:00:14.075 --> 00:00:15.875
Kan du holde kjeft
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Zegarek ojca
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Nie zegarek z Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Jasne że ojca
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Nie rozwaliłeś go
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
Ale naprawiłem Coś się nie podoba
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Gdzie tam widzę że temat mało drażliwy
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Dobra cicho
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
É o relógio do seu pai
00:00:02.375 --> 00:00:05.625
Não É o relógio do Pulp Fiction
00:00:06.209 --> 00:00:07.959
É é o relógio do meu pai
00:00:08.625 --> 00:00:09.075
Não tinha quebrado ele
00:00:09.834 --> 00:00:13.459
Eu mandei consertar Algum problema Não problema nenhum
00:00:13.542 --> 00:00:15.917
Bom que não ficou sentimental Silêncio
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
E ceasul tatălui tău
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Nu e ceasul din Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Da e ceasul tatălui meu
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Parcă îl spărseseși
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
L am reparat Te deranjează
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Nu deloc Bine că nu e un subiect sensibil
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Te rog taci
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Это часы твоего отца
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Нет это часы из Криминального чтива
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Да это часы моего отца
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Ты ведь их разбил
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
А потом починил В чём проблема
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Ни в чём Хорошо что тебя это не задевает
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Прошу замолчи
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Es el reloj de tu padre
00:00:02.583 --> 00:00:05.075
No es el reloj de Tiempos violentos
00:00:06.333 --> 00:00:08.042
Sí es el reloj de mi padre
00:00:08.075 --> 00:00:09.958
Pero lo habías roto
00:00:10.042 --> 00:00:12.125
Lo hice arreglar Algún problema
00:00:12.208 --> 00:00:14.792
Ningún problema Me alegra que no te afecte
00:00:14.875 --> 00:00:15.875
Cállate
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Är det din fars klocka
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Nej det är den från Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Ja det är hans klocka
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Du krossade den ju
00:00:09.917 --> 00:00:14.667
Jag lät laga den Är det ett problem Nej då Bra att du inte är stingslig
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Var tyst nu
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
น นนาฬ กาพ อนายเหรอ
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
เปล า เป นนาฬ กาล งข างบ าน
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
เออ นาฬ กาพ อฉ น
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
ไหนบอกว าทำแตกไปแล ว
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
ฉ นเอาไปซ อม ม ป ญหาม ย
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
ไม ไม ม ป ญหา ด ใจท ม นไม กวนใจนาย
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
ห บปากท เถอะ
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Babanın saati mi
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Hayır Ucuz Roman'daki saat
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Tabii ki babamın saati
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Kırdığını söylemiştin
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
Tamir ettirdim Sakıncası mı var
00:00:12.083 --> 00:00:14.708
Yok tabii ki Bu konuda pek alıngan değilsin
00:00:14.792 --> 00:00:15.075
Lütfen sus
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Це годинник твого батька
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Ні Це годинник із Кримінального чтива
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Так це годинник мого батька
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Ти ж розбив його
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
Його полагодили Якісь проблеми
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Ні Радий що для тебе це не болюча тема
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Прошу замовкни
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Đồng hồ của bố cậu à
00:00:02.458 --> 00:00:05.625
Không Là đồng hồ trong phim Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Ừ là của bố tôi chứ gì nữa
00:00:08.625 --> 00:00:09.833
Cậu nói đập vỡ nó rồi mà
00:00:09.917 --> 00:00:12.000
Tôi đã cho sửa lại Có vấn đề gì à
00:00:12.083 --> 00:00:14.667
Có vấn đề gì đâu Mừng là cậu không nhạy cảm vụ đó
00:00:14.075 --> 00:00:15.075
Im giùm đi
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Ai dyna ydi oriawr dy dad
00:00:02.708 --> 00:00:06.083
Na Yr oriawr o Pulp Fiction
00:00:06.208 --> 00:00:07.917
Ie oriawr fy nhad ydyw
00:00:08.583 --> 00:00:10.083
Ro'n i'n meddwl dy fod wedi dweud i ti ei falu
00:00:10.167 --> 00:00:12.025
Cefais hi wedi'i thrwsio Yw hynny'n broblem
00:00:12.333 --> 00:00:14.875
Na dim problem Falch nad wyt yn sensitif am y peth
00:00:14.958 --> 00:00:16.998
Ca' dy geg plîs
Available in 30 languages
Duration
17 seconds
Views
23
Timestamp in Movie
01:25:38
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
Flynn Picture Company,Seven Bucks Productions,Bad Version
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An Interpol agent successfully tracks down the world's most wanted art thief, with help from a rival thief. But nothing is as it seems, as a series of double-crosses ensue.