To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
جيّد، أنت ترقص معها. لا بأس بك رغم أنك مجرم مدان. بالمناسبة، كيف الحال مع شريكك في الجرائم؟ هل أخبرك عن مكان البيضة الثالثة؟ لو أخبرني، ما كنت لأخبرك. هذا يعني أنه لم يخبرك.لا بد أنه لا يثق بك. هل تثقين بشريكك؟ لماذا تظن أن لديّ شريكًا؟ لا أحد يستطيع النجاح بمفردهبالعمليات التي قمت بها. هذا مستحيل
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
جي د أنت ترقص معها
00:00:04.125 --> 00:00:06.208
لا بأس بك رغم أنك مجرم مدان
00:00:06.291 --> 00:00:07.875
بالمناسبة
00:00:09.166 --> 00:00:11.083
كيف الحال مع شريكك في الجرائم
00:00:11.666 --> 00:00:13.583
هل أخبرك عن مكان البيضة الثالثة
00:00:13.666 --> 00:00:15.208
لو أخبرني ما كنت لأخبرك
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
هذا يعني أنه لم يخبرك لا بد أنه لا يثق بك
00:00:22.041 --> 00:00:22.916
هل تثقين بشريكك
00:00:23.000 --> 00:00:24.916
لماذا تظن أن لدي شريك ا
00:00:25.000 --> 00:00:28.333
لا أحد يستطيع النجاح بمفرده بالعمليات التي قمت بها
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
هذا مستحيل
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
很好 你在和她跳舞
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
对一个罪犯来说 跳得不错
00:00:06.291 --> 00:00:07.291
说到这个
00:00:09.208 --> 00:00:11.083
你的犯罪搭档怎样了
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
他告诉你第三颗蛋在哪儿了吗
00:00:13.666 --> 00:00:15.208
就算他说了 我也不会告诉你
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
那就是没有 他肯定不相信你
00:00:22.041 --> 00:00:22.916
你信你的搭档
00:00:23.000 --> 00:00:24.583
你为什么觉得我有搭档
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
你的战绩可不是能独自完成的
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
绝无可能
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Dobro plešeš s njom
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
Nije loše za osuđenika
00:00:06.291 --> 00:00:07.875
Kad već to spominjemo
00:00:09.166 --> 00:00:11.083
kako je tvoj partner u zločinu
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Je li ti rekao gdje je treće jaje
00:00:13.666 --> 00:00:15.333
I da jest ne bih ti rekao
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Znači nije Sigurno ti ne vjeruje
00:00:22.041 --> 00:00:24.583
Ti vjeruješ partneru Zašto misliš da ga imam
00:00:25.166 --> 00:00:27.916
Ne bi mogla sama izvesti sve ono
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
To je nemoguće
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Prima ty s ní tančíš
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
Na trestance to není zlé
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Mimochodem jak se má váš parťák
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Už vám řekl kde je třetí vejce
00:00:13.666 --> 00:00:15.208
I kdyby vám to neřeknu
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Takže neřekl Asi vám nevěří
00:00:22.208 --> 00:00:24.583
Vy svému věříte Jak víte že nějakého mám
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
Takové věci by nikdo nedokázal sám
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
Je to nemožné
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Godt du danser med hende
00:00:04.125 --> 00:00:06.208
Ikke dårligt af en straffefange
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Apropos Hvordan går det med din forbryderpartner
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Har han fortalt hvor det tredje æg er
00:00:13.666 --> 00:00:15.291
Det fortæller jeg ikke dig
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Det er et nej Han stoler ikke på dig
00:00:22.041 --> 00:00:25.166
Stoler du på din Hvorfor skulle jeg have en
00:00:25.025 --> 00:00:28.333
Ingen kan klare dine kup alene
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
Det er umuligt
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Mooi Je danst met haar
00:00:04.125 --> 00:00:06.208
Niet slecht voor 'n bajesklant
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Nu we het daarover hebben hoe gaat het met je handlanger
00:00:11.166 --> 00:00:15.208
Weet je al waar het derde ei is Dan zou ik het jou niet vertellen
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Nee dus Hij vertrouwt je niet
00:00:22.041 --> 00:00:24.583
Vertrouw jij je partner Ik heb er geen
00:00:25.166 --> 00:00:29.583
Die klussen klaar je echt niet in je eentje Dat kan niet
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Galing nakikipagsayaw ka
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
'Di masama para sa isang convict
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Oo nga pala kumusta ang partner mo
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Sinabi na ba kung nasaan ang huling egg
00:00:13.666 --> 00:00:15.208
Wala ka na roon
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Hindi pa nga 'Di siya nagtitiwala
00:00:22.041 --> 00:00:22.916
Eh ikaw
00:00:23.000 --> 00:00:24.583
Paano mo nasabing mayroon ako
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
'Di mo magagawa ang mga raket mo nang mag isa
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
Imposible
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Hyvä Tanssit hänen kanssaan
00:00:04.125 --> 00:00:06.208
Ei hassumpaa vangilta
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Siitä puheen ollen miten rikoskumppanisi kanssa menee
00:00:11.166 --> 00:00:15.375
Kertoiko hän missä kolmas muna on Jos kertoi en kertoisi sinulle
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Siis ei Kumppanisi ei luota sinuun
00:00:22.998 --> 00:00:24.583
Luotatko omaasi Mistä luulet että minulla on
00:00:25.166 --> 00:00:29.458
Kukaan ei pystyisi keikkoihisi yksin Se on mahdotonta
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Super vous dansez
00:00:04.125 --> 00:00:06.208
Pas mal pour un taulard
00:00:06.291 --> 00:00:07.291
Au fait
00:00:09.166 --> 00:00:11.083
ça se passe bien avec votre acolyte
00:00:11.666 --> 00:00:13.625
Il vous a dit où était le troisième œuf
00:00:13.708 --> 00:00:15.291
Je ne vous le dirais pas
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Donc non Il n'a pas confiance en vous
00:00:22.041 --> 00:00:22.916
Et votre complice
00:00:23.000 --> 00:00:24.583
Vous pensez que j'en ai un
00:00:25.166 --> 00:00:28.375
Personne n'aurait réussi vos casses en agissant seul
00:00:28.458 --> 00:00:29.583
C'est impossible
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Gut jetzt tanzt ihr
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
Nicht übel für einen Kriminellen
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Apropos wie läuft's so mit dem Komplizen
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Sagte er schon wo das dritte Ei ist
00:00:13.666 --> 00:00:15.291
Das würde ich nie verraten
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Also nicht Er traut Ihnen nicht
00:00:22.041 --> 00:00:24.583
Trauen Sie Ihrem Partner Wieso sollte ich einen haben
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
Was Sie erbeuteten schafft keiner allein
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
Unmöglich
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Ωραία χορεύετε κιόλας
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
Όχι άσχημα για κατάδικος
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Παρεμπιπτόντως πώς τα πας με τον συνεργάτη σου
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Σου είπε πού είναι το τρίτο αβγό
00:00:13.666 --> 00:00:15.208
Δεν θα σου το 'λεγα ποτέ
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Άρα όχι Δεν σ' εμπιστεύεται
00:00:22.041 --> 00:00:22.916
Εσύ τον δικό σου
00:00:23.000 --> 00:00:24.583
Γιατί πιστεύεις ότι έχω
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
Δεν γίνεται να έχεις κλέψει τόσα πράγματα μόνη σου
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
Είναι αδύνατον
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
אוי נהדר אתה רוקד איתה
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
לא רע יחסית לאסיר
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
אפרופו אסירים איך הולך עם שותפך לפשע
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
הוא סיפר לך איפה הביצה השלישית
00:00:13.666 --> 00:00:15.208
גם אם כן לא אספר לך
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
כלומר לא הוא כנראה לא בוטח בך
00:00:22.041 --> 00:00:22.916
את בוטחת בשלך
00:00:23.000 --> 00:00:24.583
למה נראה לך שיש לי
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
אי אפשר לבצע שודים כאלה לבד
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
אין סיכוי
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Remek táncoltok is
00:00:04.125 --> 00:00:06.208
Egy fegyenchez képest nem rossz
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Apropó hogy van a bűntársa
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Elárulta már hol a harmadik tojás
00:00:13.666 --> 00:00:15.583
Magának akkor se mondanám el
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Ez nemet jelent Biztos nem bízik magában
00:00:22.000 --> 00:00:24.916
Ön bízik a társában Miből gondolja hogy van
00:00:25.000 --> 00:00:28.333
Egyedül senki se lenne képes ezekre a lopásokra
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
Lehetetlen
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Bagus kau menari dengannya
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
Lumayan untuk napi
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Omong omong bagaimana kabar rekan kejahatanmu
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Dia sudah beri tahu di mana telur ketiga
00:00:13.666 --> 00:00:15.208
Jika ya tak akan kuberi tahu
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Berarti tidak Dia tak memercayaimu
00:00:22.000 --> 00:00:22.916
Kau percaya rekanmu
00:00:23.000 --> 00:00:24.583
Kenapa kira aku punya rekan
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
Tak ada yang bisa melakukan semua rencanamu sendirian
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
Itu mustahil
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Bene ora balli con lei
00:00:04.125 --> 00:00:06.208
Non male per essere un detenuto
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
A proposito come va col suo compare
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Le ha detto dov'è il terzo uovo
00:00:13.666 --> 00:00:15.208
Non te lo direi comunque
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Quindi no Non si fida di lei
00:00:22.000 --> 00:00:24.583
Tu ti fidi del tuo socio Chi le dice che ce l'abbia
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
Nessuno riuscirebbe a fare quei colpi da solo
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
È impossibile
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
踊るの
00:00:04.125 --> 00:00:06.208
意外と上手ね
00:00:06.291 --> 00:00:07.958
相棒とは
00:00:09.125 --> 00:00:11.083
うまくやってる
00:00:11.666 --> 00:00:13.583
第3の卵の場所は
00:00:13.666 --> 00:00:15.583
知ってても教えない
00:00:16.791 --> 00:00:19.998
聞いてないのね
00:00:22.041 --> 00:00:22.916
君の相棒は
00:00:23.000 --> 00:00:24.583
いると思う
00:00:25.166 --> 00:00:26.291
君1人で
00:00:26.375 --> 00:00:29.458
卵を盗むのは無理だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
이제 춤까지 추고 앉았네
00:00:04.125 --> 00:00:06.208
전과자치곤 제법이네
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
말이 나와서 말인데 공범은 어쩌고 있어
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
세 번째 알의 위치는 들었어
00:00:13.666 --> 00:00:15.208
들었어도 말 못 해
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
못 들었네 당신을 안 믿는 거지
00:00:22.041 --> 00:00:22.916
당신은 파트너 믿어
00:00:23.000 --> 00:00:24.583
뭘 보고 파트너가 있대
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
이런 큰 건은 혼자선 못 하지
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
불가능해
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Bagus awak menari dengannya
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
Pandai banduan ini menari
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Apa khabar rakan perompak awak
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Dia dah beritahu lokasi telur ketiga itu
00:00:13.666 --> 00:00:15.458
Jika dia beritahu saya akan rahsiakan
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Dia tak beritahu Dia tak percaya awak
00:00:22.041 --> 00:00:24.583
Awak percaya rakan awak Awak fikir saya ada rakan
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
Tak mungkin awak buat semua rompakan ini seorang diri
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
Ia mustahil
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Bra du danser med henne
00:00:04.125 --> 00:00:06.208
Ikke dårlig for en dømt
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Apropos det hvordan går det med partneren din
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Har han sagt hvor det tredje egget er
00:00:13.666 --> 00:00:15.583
Jeg ville ikke sagt det til deg
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Det er et nei Han stoler ikke på deg
00:00:22.998 --> 00:00:25.166
Stoler du på partneren Hvorfor tror du jeg har en
00:00:25.025 --> 00:00:28.333
Ingen ville klart alt det du har fått til alene
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
Det er umulig
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Pięknie tańczycie sobie
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
Nieźle jak na skazańca
00:00:06.291 --> 00:00:07.291
A właśnie
00:00:09.125 --> 00:00:11.083
jak ci się układa ze wspólnikiem
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Zdradził ci już gdzie jest trzecie jajo
00:00:13.666 --> 00:00:15.208
Nawet jeśli nie powiem
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Czyli nie zdradził Partner ci nie ufa
00:00:22.041 --> 00:00:22.916
A ty twojemu
00:00:23.000 --> 00:00:24.583
Sądzisz że mam kogoś
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
Nie dałabyś rady ogarnąć tych wszystkich skoków sama
00:00:28.416 --> 00:00:29.458
Nie ma opcji
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Ah legal estão dançando
00:00:04.166 --> 00:00:06.208
Nada mal para um condenado
00:00:06.291 --> 00:00:07.875
Falando nisso
00:00:09.166 --> 00:00:11.083
como vai com o seu parceiro no crime
00:00:11.666 --> 00:00:15.208
Ele já falou onde está o Terceiro Ovo Se falasse não te contaria
00:00:16.625 --> 00:00:19.998
Isso é um não Ele não deve confiar em você
00:00:21.875 --> 00:00:22.916
Confia no seu parceiro
00:00:23.000 --> 00:00:24.916
Por que acha que eu tenho um
00:00:25.000 --> 00:00:28.025
Ninguém conseguiria um desempenho como o seu sozinha
00:00:28.333 --> 00:00:29.005
É impossível
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Ce bine Dansezi cu ea
00:00:04.125 --> 00:00:06.208
Nu e rău pentru un deținut
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Apropo cum merge cu partenerul tău
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Ți a spus unde e al treilea ou
00:00:13.666 --> 00:00:15.375
Dacă mi spunea nu ți ziceam
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Deci nu N are încredere în tine
00:00:22.041 --> 00:00:24.583
Tu îți crezi partenerul De ce crezi că am unul
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
Nu puteai da singură loviturile alea
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
E imposibil
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Теперь ты с ней танцуешь
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
Неплохо для заключенного
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Кстати как у вас складываются отношения с подельником
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Он рассказал где искать третье яйцо
00:00:13.666 --> 00:00:15.208
Я бы всё равно не сказал
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Значит нет Видимо он вам не доверяет
00:00:22.041 --> 00:00:24.583
Веришь напарнику Думаете он есть
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
Никто не сумел бы провернуть всё в одиночку
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
Это невозможно
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Bien bailas con ella
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
Nada mal para un preso
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Hablando de eso qué tal su compañero de aventuras
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Ya le dijo dónde está el tercer huevo
00:00:13.666 --> 00:00:15.666
Si lo hizo no se lo diré a usted
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Eso es un no No confía en usted
00:00:22.000 --> 00:00:22.916
Confía en su socio
00:00:23.000 --> 00:00:24.583
Por qué cree que tengo uno
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
Nadie podría lograr los robos que usted logró sola
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
Es imposible
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Bra du dansar med henne
00:00:04.125 --> 00:00:06.208
Inte illa för en straffånge
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
På tal om det hur har du det med din medbrottsling
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Har han berättat var det tredje ägget finns
00:00:13.666 --> 00:00:15.075
Jag skulle då inte berätta för dig
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Nej alltså Han litar inte på dig
00:00:22.041 --> 00:00:24.583
Litar du på din partner Varför skulle jag ha en
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
Ingen klarar såna kupper som du har gjort utan hjälp
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
Det är omöjligt
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
เออด เต นรำก บนางซะง น
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
ไม เลวสำหร บน กโทษ
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
ว าแต ทำงานก บค ห ต วแสบค ณเป นไงบ าง
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
เขาบอกค ณร ย งว าไข ใบท สามอย ไหน
00:00:13.666 --> 00:00:15.208
ถ าเขาบอก ผมก ไม บอกค ณหรอก
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
แสดงว าไม ได บอก เขาคงไม เช อใจค ณ
00:00:22.041 --> 00:00:22.916
ค ณเช อใจค ห ค ณม ย
00:00:23.000 --> 00:00:24.583
อะไรทำให ค ณค ดว าฉ นม ค ห
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
ไม ม ใครทำอย างค ณได ด วยต วคนเด ยวหรอก
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
เป นไปไม ได
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Güzel dans ediyorsunuz
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
Bir suçlu için fena değil
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Hazır lafı açılmışken suç ortağınla işler nasıl gidiyor
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Üçüncü yumurtanın yerini söyledi mi
00:00:13.666 --> 00:00:15.291
Söylese bile sana söylemem
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Söylememiş Sana güvenmiyor galiba
00:00:22.041 --> 00:00:22.916
Ya seninki
00:00:23.000 --> 00:00:24.583
Ortağım olduğu ne malum
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
Yaptığın soygunları kimse tek başına kotaramaz
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
İmkânsız
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Чудово ти з нею танцюєш
00:00:04.625 --> 00:00:06.208
Непогано для в'язня
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
До речі як там твій співкамерник
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Розповів тобі де знайти третє яйце
00:00:13.666 --> 00:00:15.208
Якби й так я б не сказав
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Отже ні Йому не варто тобі довіряти
00:00:22.000 --> 00:00:22.916
Довіряєш напарнику
00:00:23.000 --> 00:00:24.583
Чому ти вирішив що він у мене є
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
Самотужки зробити те що зробила ти неможливо
00:00:28.416 --> 00:00:29.583
Це неможливо
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Hay nhảy với cô ta luôn
00:00:04.125 --> 00:00:06.208
Tội phạm mà lớn miệng ghê
00:00:06.291 --> 00:00:07.291
Nhân tiện
00:00:09.208 --> 00:00:11.083
tòng phạm của anh sao rồi
00:00:11.166 --> 00:00:13.583
Anh ta đã kể về quả trứng thứ ba chưa
00:00:13.666 --> 00:00:15.005
Có nói thì tôi cũng không kể
00:00:16.075 --> 00:00:19.998
Vậy là chưa Hẳn anh ta chẳng tin anh
00:00:22.041 --> 00:00:22.916
Cô tin cộng sự à
00:00:23.000 --> 00:00:24.583
Sao anh nghĩ tôi có cộng sự
00:00:25.166 --> 00:00:28.333
Mình cô thì chẳng thể làm được những vụ như thế
00:00:28.416 --> 00:00:29.458
Bất khả thi luôn
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Da rwyt ti'n dawnsio gyda hi
00:00:04.125 --> 00:00:06.208
Ddim yn ffôl am droseddwr
00:00:06.291 --> 00:00:11.083
Siarad am hynny sut mae'n mynd gyda dy bartner newydd
00:00:11.166 --> 00:00:13.541
A yw wedi dweud wrthyt ti ble mae'r trydydd wy eto
00:00:13.625 --> 00:00:15.166
Wel pe bai'n gwneud fasen i ddim yn dweud wrthot ti
00:00:16.583 --> 00:00:19.998
Na felly Rhaid fod e ddim yn ymddiried ynot ti
00:00:21.075 --> 00:00:22.916
Rwyt ti'n ymddiried yn dy bartner
00:00:23.000 --> 00:00:24.916
Beth sy'n gwneud i ti feddwl bod gen i un
00:00:25.000 --> 00:00:28.166
Wel ni fyddai unrhyw un yn gallu dianc rhag y sgoriau sydd gen ti ar ben dy hun
00:00:28.025 --> 00:00:29.541
Mae'n amhosib
Available in 30 languages
Duration
31 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:54:06
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
Flynn Picture Company,Seven Bucks Productions,Bad Version
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An Interpol agent successfully tracks down the world's most wanted art thief, with help from a rival thief. But nothing is as it seems, as a series of double-crosses ensue.