To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
كفانا ألعابًا يا عزيزتي. لجعله يعترف، هذه هي الطريقة لإقناعه. لماذا خلعت قميصك؟ - لماذا خلع قميصه؟- لا أدري. أحيانًا تكون الأساليب القديمة الأفضل.اسمحي لي يا عزيزتي
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
كفانا ألعاب ا يا عزيزتي
00:00:03.334 --> 00:00:04.167
لجعله يعترف
00:00:05.042 --> 00:00:08.167
هذه هي الطريقة لإقناعه
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
لماذا خلعت قميصك
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
لماذا خلع قميصه لا أدري
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
أحيان ا تكون الأساليب القديمة الأفضل اسمحي لي يا عزيزتي
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
别玩了 亲爱的
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
要想让他开口 就要这样做
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
你为什么脱衣服
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
他为什么脱衣服 我不知道
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
有时候老方法最管用 抱歉 亲爱的
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Dosta igrica ljubavi
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Ako ga želiš natjerati da progovori ovako ćeš to učiniti
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
Gdje je košulja
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Zašto skida košulju Ne znam
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Ponekad su stari načini najbolji Ispričavam se draga
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Dost hrátek má drahá
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Ukážu ti jak ho přimět promluvit
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
Proč se svlíkáš
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Proč se svlíká Nevím
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Někdy je nejlepší jít na to postaru S dovolením drahá
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Ikke flere lege elskede
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Vil du have ham til at tale gøres det sådan her
00:00:08.025 --> 00:00:10.334
Hvorfor uden skjorte Ja hvorfor
00:00:10.417 --> 00:00:11.292
Ingen anelse
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Af og til er de gamle metoder bedst
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Genoeg spelletjes
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Als hij moet praten dan moet je dat zo aanpakken
00:00:08.025 --> 00:00:11.292
Waarom is je shirt uit Waarom is z'n shirt uit
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Soms zijn de ouderwetse manieren de beste Pardon schat
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Tama na mahal ko
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Kung gusto mo siyang magsalita ganito ang gawin mo
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
Ba't nakahubad
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Ba't nakahubad 'Di ko alam
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Minsan mas mainam pa rin ang lumang paraan Tabi mahal
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
Leikit riittää rakas Jos haluat hänen puhuvan
00:00:05.000 --> 00:00:09.209
näin hänet saa puhumaan Miksi olet paidaton
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Miksi hän on paidaton En tiedä
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Välillä vanhat keinot ovat parhaita Anteeksi kultaseni
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Assez joué ma chère
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Pour le faire parler voici comment il faut s'y prendre
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
Vous vous désapez
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Pourquoi Je sais pas
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Parfois la tradition a du bon Pardon ma belle
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Genug Spielchen Liebes
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Wenn du ihn zum Reden bringen willst musst du das so anstellen
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
Wo ist Ihr Hemd
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Wo ist sein Hemd Keine Ahnung
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Manchmal ist es altmodisch am besten Entschuldige Liebes
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Τέρμα τα παιχνίδια αγάπη μου
00:00:03.417 --> 00:00:08.167
Αν θες να τον κάνεις να μιλήσει έτσι γίνεται η δουλειά
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
Γιατί γδύθηκες
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Γιατί γδύθηκε Δεν ξέρω
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Μερικές φορές οι παλιές μέθοδοι είναι καλύτερες Επίτρεψέ μου
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
חדל משחקים אהובתי
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
אם את רוצה לדובב אותו כך עושים זאת
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
למה פשטת חולצה
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
למה הוא פשט חולצה לא יודע
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
לעתים מוטב לנקוט בשיטות הישנות סליחה יקירתי
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Elég a játékból drágám
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Ha szóra akarod bírni azt így kell
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
Hol az inge
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Hol az inge Nem tudom
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Néha a régi módszer a legjobb Elnézést drágám
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Cukup main mainnya
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Jika mau buat dia bicara ini caranya membuat dia bicara
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
Kenapa lepas baju
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Kenapa dia lepas baju Entah
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Kadang cara kuno yang terbaik Permisi Sayang
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Basta giochetti cara
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Se vuoi farlo parlare guarda come si fa
00:00:08.025 --> 00:00:09.584
Perché è a petto nudo
00:00:09.667 --> 00:00:11.292
Perché Non lo so
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
A volte conviene usare le vecchie maniere Scusami tesoro
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
もういい
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
遊びは終わりだ 私が口を割らせる
00:00:08.025 --> 00:00:09.025
脱いだ
00:00:09.334 --> 00:00:10.334
なんで
00:00:10.417 --> 00:00:11.292
さあな
00:00:11.375 --> 00:00:15.125
こういう時は 古典的な方法が一番だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
장난 그만하지
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
입을 열고 싶으면 이게 훨씬 나아
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
셔츠는 왜 벗어
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
셔츠는 왜 벗어 나도 몰라
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
구식이 나을 때도 있어 실례하지
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Cukup sayang
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Kalau awak nak dia dedahkan rahsia ini caranya
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
Kenapa buka baju
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Kenapa dia buka baju Entahlah
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Kadangkala cara lamalah yang terbaik Tolong ke tepi
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Nok spill elskede
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Hvis du vil få ham til å snakke er det slik du gjør det
00:00:08.025 --> 00:00:09.025
Skjorta av
00:00:09.334 --> 00:00:11.292
Hvorfor er skjorta av Vet ikke
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Noen ganger er de gamle metodene best Unnskyld meg
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Dość tej zabawy
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Jeśli chcesz żeby gadał pozwól że pokażę ci jak to się robi
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
Zdjął koszulę
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Czemu zdjął koszulę Nie wiem
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Stare metody bywają najskuteczniejsze Pozwól moja piękna
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Chega de joguinhos amor
00:00:03.417 --> 00:00:08.167
Se quiser que ele fale vou te mostrar como faz
00:00:08.025 --> 00:00:10.167
Por que tirou a camisa Por quê
00:00:10.025 --> 00:00:11.292
Não sei
00:00:11.375 --> 00:00:13.917
Às vezes os meios antigos são os melhores
00:00:14.000 --> 00:00:15.584
Com licença querida
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Gata cu joaca iubito
00:00:03.292 --> 00:00:09.209
Uite cum îl faci să vorbească De ce ți ai scos cămașa
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
De ce a scos o Nu știu
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Uneori metodele vechi sunt mai bune Scuză mă
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Хватит игр дорогая
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Если нужно его разговорить это делается так
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
Зачем разделись
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Зачем он разделся Не знаю
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Порой старые методы лучшие Позволь милая
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Basta de juegos querida
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Si quieres que hable haces esto
00:00:08.025 --> 00:00:09.005
Por qué se sacó la camisa
00:00:09.584 --> 00:00:11.292
Por qué No lo sé
00:00:11.375 --> 00:00:13.834
A veces es mejor a la antigua
00:00:13.917 --> 00:00:14.917
Permiso mi amor
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Nog med lekar min kära
00:00:03.292 --> 00:00:09.209
Jag vet hur man får honom att tala Varför tar du av skjortan
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Varför Jag vet inte
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Ibland är de gamla beprövade metoderna bäst Ursäkta raring
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
เล กเล นเกมซะท ท ร ก
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
ถ าค ณอยากให เขาพ ด ต องใช ว ธ น
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
ถอดเส อทำไม
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
เขาถอดเส อทำไม ไม ร
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
บางคร งว ธ เก าๆ ก ได ผลด ท ส ด ขอโทษนะ ท นห ว
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Bu kadar yeter aşkım
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Onu konuşturmak istiyorsan bu şekilde yapacaksın
00:00:08.025 --> 00:00:09.334
Üstün niye çıplak
00:00:09.417 --> 00:00:11.292
Üstü niye çıplak Bilmem
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Bazen eski usulden şaşmamak gerekir Affedersin hayatım
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Досить ігор кохана
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Якщо хочеш розв'язати йому язика це робиться ось так
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
Чому ти зняв сорочку
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Чому він зняв сорочку Не знаю
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Іноді старі методи найкращі Вибач люба
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Chơi đủ rồi em yêu
00:00:03.292 --> 00:00:08.167
Nếu muốn bắt hắn khai thì phải làm thế này
00:00:08.025 --> 00:00:09.209
Sao lại cởi áo
00:00:09.292 --> 00:00:11.292
Sao hắn cởi áo Chẳng biết
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Đôi khi cách cổ điển là tốt nhất Xin phép em yêu nhé
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Digon ar y gemau fy nghariad
00:00:03.125 --> 00:00:08.167
Os wyt ti eisiau gwneud iddo siarad dyma sut wyt ti'n ei gael i siarad
00:00:08.025 --> 00:00:09.334
Pam mae dy grys i ffwrdd
00:00:09.417 --> 00:00:11.292
Pam mae ei grys i ffwrdd Dydw i ddim yn gwybod
00:00:11.375 --> 00:00:14.917
Weithiau yr hen ffyrdd yw'r gorau Esgusoda fi cariad
Available in 30 languages
Duration
16 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
01:09:53
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
Flynn Picture Company,Seven Bucks Productions,Bad Version
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An Interpol agent successfully tracks down the world's most wanted art thief, with help from a rival thief. But nothing is as it seems, as a series of double-crosses ensue.