To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
لنوضح أمرًا على الفور. كان ذلك مرعبًا. المسألة ليست أنني لا أهتم لأمرك. بل أنني لا أبالي بأحد. كان أبي غير نزيه. كان محتالًا في الواقع. كان الأفضل. وفي عيد ميلادي الـ13، لم يحضر. أنا وأمي لم نره بعد ذلك
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
لنوضح أمر ا على الفور
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
كان ذلك مرعب ا
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
المسألة ليست أنني لا أهتم لأمرك
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
بل أنني لا أبالي بأحد
00:00:15.334 --> 00:00:16.025
كان أبي غير نزيه
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
كان محتال ا في الواقع
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
كان الأفضل
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
وفي عيد ميلادي الـ13 لم يحضر
00:00:28.167 --> 00:00:29.417
أنا وأمي لم نره بعد ذلك
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
我们现在把话说清楚
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
刚才真的很吓人
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
我不是不在乎你
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
我是不在乎任何人
00:00:15.334 --> 00:00:16.025
我爸是个骗子
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
诈骗犯
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
他非常厉害
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
我13岁生日那天 他没出现
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
从那以后 我和我妈再也没见过他
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Raščistimo odmah nešto
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
To je bilo strašno
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
Nije da mi nije stalo do tebe
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Nije mi stalo ni do koga
00:00:15.209 --> 00:00:16.025
Stari je bio lopov
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Prevarant zapravo
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Bio je najbolji
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
Nije došao na moj 13 rođendan
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
Mama i ja više ga nismo vidjeli
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Něco si ujasníme
00:00:05.000 --> 00:00:06.025
Tohle byla hrůza
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
Nejde o to že by mi na tobě nezáleželo
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Mně nezáleží na nikom
00:00:15.334 --> 00:00:16.025
Fotr byl švindlíř
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Podvodníček
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Byl nejlepší
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
Pak na mé třinácté narozeniny nepřišel domů
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
A už jsme ho s mámou neviděli
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Lad os få noget på det rene
00:00:05.000 --> 00:00:06.025
Det var skræmmende
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
Det er ikke at jeg ikke kan lide dig
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Jeg kan ikke lide nogen
00:00:15.334 --> 00:00:16.834
Min far var forbryder
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Svindler faktisk
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Den bedste
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
På min 13 års fødselsdag dukkede han ikke op
00:00:28.167 --> 00:00:30.167
Min mor og jeg så ham aldrig igen
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Even voor de duidelijkheid
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
Dat was doodeng
00:00:07.542 --> 00:00:12.875
Het punt is niet dat ik niks om jou geef Ik geef om niemand wat
00:00:15.334 --> 00:00:16.025
Pa was 'n boef
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Een oplichter
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
De beste
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
Op mijn 13e verjaardag kwam hij niet opdagen
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
We hebben hem nooit meer gezien
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Magkalinawan nga tayo
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
Nakakatakot 'yon
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
Alam mo hindi sa wala akong pakialam sa'yo
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Wala lang akong pakialam kahit kanino
00:00:15.334 --> 00:00:16.025
Kriminal si tatay
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Con man siya
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Pinakamagaling
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
Noong ika 13 kaarawan ko 'di siya nakapunta
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
'Di na namin siya nakita ulit
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Tehdään yksi asia selväksi nyt heti
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
Tuo pelotti
00:00:07.542 --> 00:00:12.875
Kyse ei ole siitä etten välitä sinusta En välitä kenestäkään
00:00:15.334 --> 00:00:16.834
Isäni oli roisto
00:00:18.709 --> 00:00:20.292
itse asiassa huijari
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Hän oli paras
00:00:24.542 --> 00:00:29.417
Hän ei tullut 13 vuotispäivilleni Emme nähneet häntä enää
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Mettons les choses au clair tout de suite
00:00:05.125 --> 00:00:06.291
C'était terrifiant
00:00:07.075 --> 00:00:10.666
C'est pas que j'en ai rien à foutre de toi
00:00:10.075 --> 00:00:12.916
J'en ai rien à foutre de personne
00:00:15.291 --> 00:00:16.291
Mon père était escroc
00:00:18.075 --> 00:00:20.166
Arnaqueur professionnel
00:00:22.025 --> 00:00:23.025
Le meilleur
00:00:24.583 --> 00:00:27.708
Mais le jour de mes 13 ans il n'est pas rentré
00:00:28.208 --> 00:00:30.041
Ma mère et moi on ne l'a jamais revu
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Eins will ich mal klarstellen
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
Ich hatte Angst
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
Es ist nicht so dass du mir egal wärst
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Mir ist jeder Mensch egal
00:00:15.167 --> 00:00:16.025
Dad war kriminell
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Ein Trickbetrüger
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Er war der beste
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
Aber an meinem 13 Geburtstag kam er nicht heim
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
Mom und ich sahen ihn nie wieder
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Θέλω να σου ξεκαθαρίσω κάτι
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
Με τρόμαξες τώρα
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
Δεν είναι ότι δεν νοιάζομαι για σένα
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Δεν νοιάζομαι για κανέναν
00:00:15.334 --> 00:00:16.025
Είμαι γιος αγύρτη
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Απατεώνα
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Ήταν κορυφαίος
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
Τη μέρα που έκλεισα τα 13 δεν εμφανίστηκε
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
Εγώ κι η μάνα μου δεν τον ξαναείδαμε
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
שיהיה ברור
00:00:05.209 --> 00:00:06.375
הבהלת אותי נורא
00:00:07.667 --> 00:00:10.075
אין לי שום דבר אישי נגדך
00:00:10.834 --> 00:00:13.000
אני פשוט לא מחבב אף אחד
00:00:15.459 --> 00:00:16.375
אבי היה רמאי
00:00:18.834 --> 00:00:20.002
נוכל ליתר דיוק
00:00:22.334 --> 00:00:23.334
מספר אחת בתחום
00:00:24.667 --> 00:00:27.792
כשמלאו לי 13 הוא לא הגיע ליום הולדתי
00:00:28.292 --> 00:00:30.025
ומאז אני ואימי לא ראינו אותו
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Valamit tisztázzunk
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
Ez rémisztő volt
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
Nem arról van szó hogy nem törődöm veled
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Én senkivel se törődöm
00:00:15.292 --> 00:00:16.025
Apám csaló volt
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Illetve szélhámos
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
A legjobb
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
Aztán a 13 születésnapomra nem jött el
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
Anyámmal soha többé nem láttuk
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Mari kita luruskan ini sekarang
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
Itu mengerikan
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
Dengar aku bukan tak peduli denganmu
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Aku cuma tak peduli dengan siapa pun
00:00:15.334 --> 00:00:16.025
Ayahku penjahat
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Penipu sebenarnya
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Dia penipu terbaik
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
Lalu pada ulang tahunku ke 13 dia tak datang
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
Aku dan ibuku tak pernah melihatnya lagi
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Chiariamo subito una cosa
00:00:05.000 --> 00:00:06.025
È stato terrificante
00:00:07.709 --> 00:00:10.625
Senti non è che non mi importi di te
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Non mi importa di nessuno
00:00:15.334 --> 00:00:16.959
Mio padre era un disonesto
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Un truffatore
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Era il migliore
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
Poi per il mio 13 compleanno non si presentò
00:00:28.167 --> 00:00:30.209
Né io né mia madre lo vedemmo più
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
はっきり言っておこう
00:00:04.958 --> 00:00:06.208
マジでビビった
00:00:07.005 --> 00:00:08.167
いいか
00:00:08.833 --> 00:00:12.833
俺は他人のことは どうでもいいんだ
00:00:15.292 --> 00:00:16.208
親父は
00:00:18.667 --> 00:00:20.292
詐欺師だった
00:00:22.167 --> 00:00:23.167
一流の
00:00:24.005 --> 00:00:28.002
俺の13歳の誕生日に 姿を消し
00:00:28.125 --> 00:00:30.125
それきりだ
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
이건 짚고 넘어가자
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
진짜 무서웠어
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
내가 너한테만 이러는 게 아니야
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
난 아무도 안 믿어
00:00:15.334 --> 00:00:16.025
아버지는 사기꾼이었어
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
진짜 사기꾼
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
최고였지
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
내 13번째 생일에 나타나지 않았고
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
그 후로 어머니와 나는 아버지를 못 봤어
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Saya perlu jelaskan
00:00:02.917 --> 00:00:06.025
yang perbuatan awak tadi menggerunkan
00:00:07.709 --> 00:00:10.625
Saya bukannya tak pedulikan awak
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Saya cuma tak pedulikan sesiapa
00:00:15.334 --> 00:00:16.834
Ayah saya penyangak
00:00:18.709 --> 00:00:20.084
Dia penipu sebenarnya
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Penipu terbaik
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
Dia tak hadir pada hari jadi saya yang ke 13
00:00:28.167 --> 00:00:30.025
Kami tak berjumpa lagi selepas itu
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
La én ting være klinkende klart
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
Det var skremmende
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
Det er ikke det at jeg ikke bryr meg om deg
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Jeg bryr meg ikke om noen
00:00:15.025 --> 00:00:16.025
Far var en skurk
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Svindler faktisk
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Han var topp
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
Men på 13 årsdagen min dukket han ikke opp
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
Mamma og jeg så ham aldri igjen
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Powiem ci stary
00:00:05.167 --> 00:00:06.025
To było mocne
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
To nie tak że to ciebie mam bardzo gdzieś
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Ja chyba wszystkich mam gdzieś
00:00:15.025 --> 00:00:16.025
Mój stary kradł
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Był naciągaczem
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Najlepszym
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
Zniknął w dniu moich 13 urodzin
00:00:28.167 --> 00:00:30.167
Więcej go z matką nie widzieliśmy
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Vamos esclarecer as coisas
00:00:03.209 --> 00:00:04.209
Agora mesmo
00:00:05.005 --> 00:00:06.075
Isso foi aterrorizante
00:00:08.209 --> 00:00:11.209
Olha não é que eu não me importe com você
00:00:11.292 --> 00:00:13.375
Eu não me importo com ninguém
00:00:15.075 --> 00:00:16.075
Meu pai era bandido
00:00:19.167 --> 00:00:20.417
Um vigarista na verdade
00:00:22.667 --> 00:00:23.709
Ele era o melhor
00:00:24.075 --> 00:00:27.875
No meu aniversário de 13 anos ele não apareceu
00:00:28.584 --> 00:00:30.005
Minha mãe e eu nunca mais o vimos
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Hai să lămurim ceva
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
A fost înfricoșător
00:00:07.709 --> 00:00:10.292
Uite ce i Nu e vorba că nu țin la tine
00:00:10.834 --> 00:00:12.875
Nu țin la nimeni
00:00:15.334 --> 00:00:16.834
Tata a fost pungaș
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Escroc mai precis
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Era cel mai bun
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
Când am împlinit 13 ani n a venit
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
Eu și mama nu l am mai văzut
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Давай кое что проясним
00:00:05.000 --> 00:00:06.025
Это было страшно
00:00:07.709 --> 00:00:10.625
Дело не в том что мне на тебя плевать
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Мне на всех плевать
00:00:15.334 --> 00:00:16.025
Отец был жуликом
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Точнее мошенником
00:00:22.334 --> 00:00:23.209
Он был лучшим
00:00:24.625 --> 00:00:27.667
Но когда мне исполнилось 13 он не пришел домой
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
Больше мы с мамой его не видели
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Aclaremos algo
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
Eso fue aterrador
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
No es que no me importes
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Es que nadie me importa
00:00:15.334 --> 00:00:16.834
Mi padre era delincuente
00:00:18.709 --> 00:00:20.084
Estafador en realidad
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Era el mejor
00:00:24.542 --> 00:00:27.417
No vino a mi cumpleaños de 13 años
00:00:28.125 --> 00:00:30.125
Mi madre y yo no volvimos a verlo
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Låt mig förklara en sak
00:00:05.084 --> 00:00:10.625
Det där var skrämmande Det är inte det att jag inte bryr mig om dig
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
utan att jag inte bryr mig om nån
00:00:15.334 --> 00:00:16.834
Min far var en skurk
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
En svindlare
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Han var den bäste
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
När jag fyllde 13 år kom han inte
00:00:28.167 --> 00:00:30.025
Mamma och jag såg honom aldrig mer
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
ขอบอกอะไรตรงๆ นะ
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
ใจตกไปท ตาต ม
00:00:07.709 --> 00:00:10.625
ฟ งนะ ไม ใช ว าฉ นไม แคร นาย
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
ฉ นไม แคร ใครเลยต างหาก
00:00:15.334 --> 00:00:16.025
พ อฉ นเป นโจร
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
เป นพวกต มต น
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
เก งท ส ด
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
ในว นเก ดป ท 13 ของฉ น พ อไม มา
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
ฉ นก บแม ไม เคยเจอเขาอ กเลย
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
Çok korkutucuydu
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
Dinle seni önemsemiyor değilim
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Ben kimseyi önemsemem
00:00:15.334 --> 00:00:16.025
Babam dolandırıcıydı
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Hatta dümenciydi
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
En iyisiydi
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
On üçüncü yaş günümde ortadan kayboldu
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
Annemle onu bir daha görmedik
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Розставимо крапки над і
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
Мені було страшно
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
Річ не в тому що мені на тебе начхати
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Мені на всіх начхати
00:00:15.334 --> 00:00:16.025
Тато був злодій
00:00:18.709 --> 00:00:19.917
Точніше шахрай
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Він був найкращим
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
На мій 13 й день народження він не з'явився
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
Більше ми з мамою його не бачили
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Giờ phải nói cho rõ một chuyện
00:00:05.084 --> 00:00:06.025
Vừa rồi kinh hãi đấy
00:00:07.542 --> 00:00:10.625
Nghe này không phải tôi không quan tâm anh
00:00:10.709 --> 00:00:12.875
Mà là tôi chẳng quan tâm đến ai cả
00:00:15.334 --> 00:00:16.834
Bố tôi là dân bịp
00:00:18.709 --> 00:00:20.025
Trùm lừa đảo thì đúng hơn
00:00:22.209 --> 00:00:23.209
Kẻ giỏi nhất ấy
00:00:24.542 --> 00:00:27.375
Rồi vào sinh nhật tuổi 13 của tôi ông không đến
00:00:28.084 --> 00:00:30.125
Từ đó tôi và mẹ không bao giờ thấy ông nữa
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Gad i ni gael rhywbeth yn syth reit nawr
00:00:05.083 --> 00:00:06.333
Roedd hwnna'n frawychus
00:00:07.792 --> 00:00:10.458
Edrycha nid fy mod i ddim yn poeni amdanat ti
00:00:10.542 --> 00:00:12.958
Ond dwi ddim yn poeni am unrhyw un
00:00:15.000 --> 00:00:16.333
Roedd fy nhad yn droseddwr
00:00:18.708 --> 00:00:19.917
Dyn con mewn gwirionedd
00:00:22.125 --> 00:00:23.292
Fy nhad oedd y gorau
00:00:24.542 --> 00:00:27.667
Yna ar fy mhen blwydd yn 13 oed daeth e ddim
00:00:28.167 --> 00:00:30.125
Ni welodd fy mam a minnau ef eto
Available in 30 languages
Duration
31 seconds
Views
36
Timestamp in Movie
01:17:54
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
Flynn Picture Company,Seven Bucks Productions,Bad Version
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An Interpol agent successfully tracks down the world's most wanted art thief, with help from a rival thief. But nothing is as it seems, as a series of double-crosses ensue.