To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
تحقّق من الإرسال.ما موقعك أيها الطائر الحر؟ لا ضرورة لذلك، أنا واقف بالقرب منك. لست معتادًا على استخدام هذه الأشياء السخيفةولست معتادًا على العمل مع شريك. لسنا شريكين. هذا كزواج مصلحة. أريد الطلاق، وسأحتفظ بالأولاد. لنفعل هذا. سأحصل على بصمة الإبهام،وأنت احصل على هاتف "سوتو فوتشي"
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
تحق ق من الإرسال ما موقعك أيها الطائر الحر
00:00:04.084 --> 00:00:06.375
لا ضرورة لذلك أنا واقف بالقرب منك
00:00:06.459 --> 00:00:10.005
لست معتاد ا على استخدام هذه الأشياء السخيفة ولست معتاد ا على العمل مع شريك
00:00:10.584 --> 00:00:13.125
لسنا شريكين هذا كزواج مصلحة
00:00:13.209 --> 00:00:15.375
أريد الطلاق وسأحتفظ بالأولاد
00:00:15.459 --> 00:00:16.792
لنفعل هذا
00:00:16.875 --> 00:00:20.002
سأحصل على بصمة الإبهام وأنت احصل على هاتف سوتو فوتشي
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
测试 收到 你的位置 自由鸟
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
你不必这样 我就站在你旁边
00:00:06.625 --> 00:00:08.625
我不习惯用这些破玩意
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
我也不习惯和搭档合作
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
我们不是搭档 这是权宜婚姻
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
我要离婚 但孩子归我
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
这样吧
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
我去搞指纹 你去搞低语者的手机
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Provjera Roger Dodger Koja je tvoja lokacija
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
Ne moraš to raditi Stojim kraj tebe
00:00:06.625 --> 00:00:08.625
Nisam navikao na ove glupe stvari
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
ni na rad s partnerom
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Nismo partneri Ovo je brak iz koristi
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Želim razvod djeca idu meni
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
Učinimo ovo
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Idem po otisak prsta ti pribavi Voceov mobitel
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Kontrola spojení Kde se nacházíš
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
Nech si to Jsem hned vedle tebe
00:00:06.625 --> 00:00:08.625
Nejsem na tyhle udělátka zvyklej
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
a na práci v páru taky ne
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Nejsme pár Je to sňatek z rozumu
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Chci rozvod a opatrovnictví dětí
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
Jdeme na to
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Já seženu otisk palce a ty Sottův telefon
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Tjek tjek Roger Dodger Hvor er du frifugl
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
Du behøver ikke gøre det Jeg står her
00:00:06.625 --> 00:00:10.666
Jeg er ikke vant til de dumme tingester eller at have en partner
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Vi er ikke partnere Det er et fornuftsægteskab
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Jeg vil skilles og beholder børnene
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
Vi gør det her
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Jeg får fingeraftrykket du får Sotto Voces telefon
00:00:01.000 --> 00:00:04.125
Check Roger Dodger waar zit je vrije vogel
00:00:04.208 --> 00:00:06.541
Laat dat Ik sta naast je
00:00:06.625 --> 00:00:10.666
Ik ben die stomme dingen niet gewend Een partner ook niet
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
We zijn geen partners Dit is 'n schijnhuwelijk
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Ik wil scheiden Ik hou de kinderen
00:00:15.625 --> 00:00:20.208
Kom op Ik zorg voor de duimafdruk jij voor de telefoon
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Check Roger Dodger Ano'ng 20 mo ibong pipit
00:00:03.958 --> 00:00:06.416
Ano ba 'yan Ito lang ako sa tabi mo
00:00:06.005 --> 00:00:08.625
'Di ako sanay gumamit ng ganito
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
at rumaket na may partner
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Hindi partners Magkatuwang lang dahil kailangan
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Gusto ko ng divorce akin ang mga bata
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
Gawin na natin 'to
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Akin ang thumbprint sa'yo ang telepono ni Sotto Voce
00:00:01.000 --> 00:00:03.958
Testi Roger Dodger Mikä on sijaintisi
00:00:04.041 --> 00:00:06.416
Tuo on tarpeetonta Seison vieressäsi
00:00:06.005 --> 00:00:10.541
En ole tottunut näihin enkä kumppaniin
00:00:10.625 --> 00:00:13.166
Emme ole kumppaneita Tämä on järkiavioliitto
00:00:13.025 --> 00:00:16.833
Haluan eron ja pidän lapset Hoidetaan tämä nyt alta pois
00:00:16.916 --> 00:00:20.998
Otan peukalonjäljen Ota Sotto Vocen kännykkä
00:00:01.000 --> 00:00:04.041
Test Papa Tango Charlie Position Petit Oiseau
00:00:04.125 --> 00:00:06.541
Pas la peine de faire ça je suis à côté
00:00:06.625 --> 00:00:10.666
J'ai pas l'habitude de ces bidules ni de bosser en couple
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
En couple C'est un mariage de convenance
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Je veux divorcer et garder les gosses
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
Allons y
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Je m'occupe de l'empreinte et toi du portable
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Check check Roger Dodger Wo bist du Free Bird
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
Das ist unnötig Ich bin neben dir
00:00:06.625 --> 00:00:08.625
Ich bin diese Dinger nicht gewohnt
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
Arbeit mit Partnern auch nicht
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Wir sind keine Partner Das ist 'ne Zweckehe
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Ich will die Scheidung und die Kids
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
Ziehen wir's durch
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Ich besorge den Daumenabdruck du Sotto Voces Handy
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Έλεγχος ήχου όβερ Πού βρίσκεσαι ελεύθερο πουλί
00:00:04.083 --> 00:00:06.416
Μην το κάνεις αυτό Δίπλα σου είμαι
00:00:06.005 --> 00:00:08.005
Δεν έχω συνηθίσει αυτά τα μαραφέτια
00:00:08.583 --> 00:00:10.541
ούτε να έχω παρτενέρ
00:00:10.625 --> 00:00:13.166
Δεν είμαι παρτενέρ σου Σε συνοδεύω από ανάγκη
00:00:13.025 --> 00:00:15.416
Θέλω διαζύγιο Θα κρατήσω τα παιδιά
00:00:15.005 --> 00:00:16.833
Ας ξεκινήσουμε
00:00:16.916 --> 00:00:20.998
Πάω για τον αντίχειρα πήγαινε για το κινητό του
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
איפה אתה תשמיע קול קוקוריקו תרנגול
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
אין צורך אני עומד לידך
00:00:06.625 --> 00:00:08.875
אני לא רגיל להשתמש בשטויות האלה
00:00:08.958 --> 00:00:10.666
ואני לא רגיל לעבוד עם שותפים
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
אנחנו לא שותפים אלה נישואי נוחות
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
אני רוצה להתגרש והילדים באים איתי
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
טוב קדימה
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
אני אשיג את טביעת האצבע אתה את הטלפון של סוטו ווצ'ה
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Halló Vétel Mi a pozíciód szabad madár
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
Abbahagyhatod Itt állok melletted
00:00:06.625 --> 00:00:10.666
Nem vagyok hozzászokva ezekhez és ahhoz se hogy társsal dolgozom
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Nem vagyunk társak Ez egy érdekházasság
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Válni akarok nálam maradnak a gyerekek
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
Csináljuk
00:00:17.041 --> 00:00:20.291
Én az ujjlenyomatot szerzem meg te Sotto Voce telóját
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Cek Roger Dodger Di mana kau Burung Bebas
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
Tak perlu begitu Aku berdiri di sampingmu
00:00:06.625 --> 00:00:08.625
Aku tak biasa pakai benda bodoh ini
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
dan tak biasa punya rekan kerja
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Kita bukan rekan Ini ibarat kawin kontrak
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Aku mau bercerai dan bawa anak anak
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
Ayo lakukan saja
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Kuambil cap jempolnya kau ambil ponsel Sotto Voce
00:00:01.000 --> 00:00:04.041
Prova Mi ricevi Qual è la posizione Aquila
00:00:04.125 --> 00:00:06.541
Non serve Sono qui accanto a te
00:00:06.625 --> 00:00:10.666
Non sono abituato a questi aggeggi e non lavoro mai con un socio
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Questo è solo un matrimonio di convenienza
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Voglio il divorzio E tengo i figli
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
Procediamo
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Io penso all'impronta tu prendi il telefono
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
チェック チェック 今どこだ
00:00:04.084 --> 00:00:06.005
目の前にいるだろ
00:00:06.584 --> 00:00:10.625
通信機にもパートナーにも 慣れてない
00:00:10.709 --> 00:00:13.025
これは政略結婚だ
00:00:13.334 --> 00:00:16.917
さっさと終わらせて 離婚しよう
00:00:17.000 --> 00:00:20.025
俺が指紋を あんたは携帯を
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
체크 체크 로저 도저 현재 위치 어딘가
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
이럴 거 없어 옆에 서있잖아
00:00:06.625 --> 00:00:08.625
이딴 거 익숙하지도 않고
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
파트너가 있는 것도 어색해서 그래
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
우린 파트너 아니야 계약 결혼 같은 거지
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
우리 이혼해 애는 내가 키울게
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
빨리 해치우자
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
내가 지문 챙길게 넌 핸드폰 챙겨
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Uji isyarat Burung awak di mana
00:00:04.000 --> 00:00:06.541
Tak perlu buat begitu Saya di sebelah awak
00:00:06.625 --> 00:00:08.708
Saya tak biasa guna benda bodoh ini
00:00:08.791 --> 00:00:10.666
dan kerja berpasangan
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Kita bukan pasangan Ini macam kahwin kontrak
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Saya nak bercerai dan hak jagaan anak
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
Mari kita lakukannya
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Saya dapatkan cap jari Awak dapatkan telefonnya
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Sjekk Roger Dodger Hva er din 20 frie fugl
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
Det er unødvendig Jeg står rett ved deg
00:00:06.625 --> 00:00:10.666
Jeg er ikke vant til disse dumme greiene og å jobbe med en partner
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Ikke partnere Et bekvemmelighetsekteskap
00:00:13.375 --> 00:00:16.958
Jeg vil skilles Jeg beholder barna La oss bare gjøre dette
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Jeg skaffer avtrykket du skaffer Sotto Voces telefon
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Puk puk Zgasło masło Gdzie mój łysy ptaszek
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
Możesz się opanować Stoję obok ciebie
00:00:06.625 --> 00:00:08.625
Pierwszy raz mam piputa w uchu
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
i pierwszy raz mam partnera
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Żadnego partnera To małżeństwo z rozsądku
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Żądam rozwodu i zabieram dzieci
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
Do roboty
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Ja załatwię odcisk ty gwizdniesz telefon
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Câmbio entendido Qual é a sua posição passarinho
00:00:04.334 --> 00:00:06.075
Você não precisa fazer isso estou do seu lado
00:00:06.834 --> 00:00:10.875
Não costumo usar essas coisas idiotas e não trabalho com um parceiro
00:00:10.959 --> 00:00:13.005
Não somos parceiros É um casamento por conveniência
00:00:13.584 --> 00:00:15.075
Quero divórcio e fico com as crianças
00:00:15.834 --> 00:00:17.167
Vamos resolver logo isso
00:00:17.025 --> 00:00:20.375
Eu pego as digitais você pega o telefone do Sotto Voce
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Probă Doi zece Unde ești pasăre liberă
00:00:03.958 --> 00:00:06.416
Nu e nevoie să faci asta Sunt lângă tine
00:00:06.005 --> 00:00:08.625
Nu sunt obișnuit cu prostiile astea
00:00:08.708 --> 00:00:10.541
și nici să am un partener
00:00:10.625 --> 00:00:13.166
Nu suntem parteneri E o căsătorie de conveniență
00:00:13.025 --> 00:00:15.416
Vreau să divorțăm Și păstrez copiii
00:00:15.005 --> 00:00:16.833
Hai s o facem
00:00:16.916 --> 00:00:20.998
Eu iau amprenta tu iei telefonul lui Sotto Voce
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Проверка связи Сообщи позицию птичка
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
Не надо этого делать Я стою рядом
00:00:06.625 --> 00:00:10.666
Я не привык к этим штуковинам и работе с напарником
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Мы не напарники Это брак по расчету
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Я подаю на развод и забираю детей
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
Давай за дело
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Я за отпечатком а ты добудь телефон Sotto Voce
00:00:01.000 --> 00:00:04.083
Comprobando viejito Ubicación pájaro libre
00:00:04.166 --> 00:00:06.541
No hagas eso Estoy parado junto a ti
00:00:06.625 --> 00:00:10.666
No estoy acostumbrado a usar estas cosas ni a trabajar con un compañero
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
No Solo es un matrimonio por conveniencia
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Quiero el divorcio y quedarme con los niños
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
A trabajar
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Conseguiré la huella tú el teléfono de Sotto Voce
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Kollar Roger Dodger Vad är din position
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
Det där är onödigt Jag står bredvid dig
00:00:06.625 --> 00:00:10.666
Jag är ovan vid de här fåniga sakerna liksom vid att jobba med en partner
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Vi är inte partners Det är ett resonemangsäktenskap
00:00:13.375 --> 00:00:16.958
Jag vill skiljas och jag behåller barnen Nu gör vi det här
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Jag fixar tumavtrycket du fixar hans mobil
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
เช กๆ ทราบแล วเปล ยน แจ งพ ก ดด วย นกด น
00:00:03.958 --> 00:00:06.416
นายไม ต องทำอย างน น ฉ นย นอย ข างนายเน ย
00:00:06.005 --> 00:00:08.625
ฉ นไม ช นก บอ ปกรณ โง ๆ พวกน
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
และฉ นไม ช นก บการทำงานก บค ห
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
ไม ใช ค ห เราคบก นเพ อผลประโยชน
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
ฉ นต องการหย า ล กจะอย ก บฉ น
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
มาล ยก นเถอะ
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
ฉ นจะไปเอาลายน วม อ นายไปเอาโทรศ พท ของซ อตโต วอเช
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Brek brek Deneme bir ki Konumun nedir hür kuş
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
Buna gerek yok Hemen yanındayım
00:00:06.625 --> 00:00:08.625
Bu aptal şeylere alışık değilim
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
keza bir ortakla çalışmaya da
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Ortak değiliz Bu bir anlaşmalı evlilik
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Boşanmak istiyorum çocuklar da benim
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
İşe koyulalım
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Parmak izini alayım sen de Sotto Voce'nin cebini al
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Перевірка Перший Де ти зараз вільна пташко
00:00:03.958 --> 00:00:06.541
Це не обов'язково Я стою біля тебе
00:00:06.625 --> 00:00:08.625
Я не звик до такої фігні
00:00:08.708 --> 00:00:10.666
ще й працювати з напарником
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Ми не напарники Це шлюб з розрахунку
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Я хочу розлучення й забираю дітей
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
До справи
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Я дістану відбиток пальця а ти телефон Сотто Воче
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Hỏi thăm Roger Dodger Anh ở đâu chim sẻ
00:00:04.083 --> 00:00:06.458
Đâu cần làm thế Tôi đứng cạnh cậu mà
00:00:06.542 --> 00:00:10.583
Tôi không quen dùng mấy thứ tào lao này cũng không quen có cộng sự
00:00:10.667 --> 00:00:13.208
Đâu phải cộng sự là hôn nhân hai bên cùng có lợi
00:00:13.292 --> 00:00:15.458
Tôi muốn ly dị và được nuôi con
00:00:15.542 --> 00:00:16.875
Cứ tiến hành đi
00:00:16.958 --> 00:00:20.125
Tôi kiếm vân tay anh kiếm điện thoại Sotto Voce
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
Gwirio gwirio Roger Dodger Beth yw dy 20 aderyn rhydd
00:00:03.875 --> 00:00:06.541
Does dim rhaid i wneud hwnna Dwi'n sefyll fan hyn
00:00:06.625 --> 00:00:08.541
Dwi ddim wedi arfer defnyddio'r pethau gwirion 'ma
00:00:08.625 --> 00:00:10.666
a dwi ddim wedi arfer gweithio gyda phartner
00:00:10.075 --> 00:00:13.291
Dy'n ni ddim yn bartneriaid Priodas cyfleustra yw hwn
00:00:13.375 --> 00:00:15.541
Dwi eisiau ysgariad a dwi'n cadw'r plant
00:00:15.625 --> 00:00:16.958
Gad i ni jyst wneud hyn
00:00:17.041 --> 00:00:20.208
Fe gaf i'r print bawd cer di am ffôn Sotto Voce
Available in 30 languages
Duration
21 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:51:38
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
Flynn Picture Company,Seven Bucks Productions,Bad Version
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An Interpol agent successfully tracks down the world's most wanted art thief, with help from a rival thief. But nothing is as it seems, as a series of double-crosses ensue.