To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
يا للأبوين اللذين حظينا بهما. إنها لمعجزة أننا لسنا راقصين متعريين. نعم
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
يا للأبوين اللذين حظينا بهما
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
إنها لمعجزة أننا لسنا راقصين متعريين
00:00:06.005 --> 00:00:07.005
نعم
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
我们的老爸可真行
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
我们没有双双去跳脱衣舞真是奇迹
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
是啊
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Baš su nam neki očevi zar ne
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
Čudo da nismo postali striperi
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Da
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Máme pěkný fotry co
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
Je zázrak že neděláme striptýz
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
To jo
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Sikke nogle fædre vi har hvad Et mirakel vi ikke blev strippere
00:00:06.000 --> 00:00:06.833
Ja
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Wat een vaders hebben wij
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
Een wonder dat we geen strippers zijn
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Iba rin ang mga tatay natin 'no
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
Buti 'di tayo naging stripper
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Oo
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Meillä on aikamoiset isät Ihme ettemme ole strippareita
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Niin
00:00:01.000 --> 00:00:05.041
Gratinés nos paternels On aurait pu devenir strip teaseurs
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Wir hatten krasse Dads was
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
Ein Wunder dass wir nicht strippen
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Ja
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Ωραίους πατεράδες έχουμε
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
Απορώ πώς δεν γίναμε στρίπερ
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Ναι
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
האבות שלנו מכה אה
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
רק בנס לא הידרדרנו לחשפנות
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
כן
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Micsoda apáink vannak mi
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
Csoda hogy nem sztripperek lettünk
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Aha
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Ayah kita luar biasa ya
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
Ajaib kita tak jadi penari bugil
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Ya
00:00:01.000 --> 00:00:05.083
Due papà niente male È un miracolo se non siamo spogliarellisti
00:00:06.042 --> 00:00:06.875
Già
00:00:01.000 --> 00:00:05.291
お互いストリッパーに ならなくてよかった
00:00:06.005 --> 00:00:07.083
ああ
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
우린 아버지 하난 진짜 잘 뒀네
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
둘 다 스트리퍼 안 된 게 기적이야
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
그래
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Teruknya ayah ayah kita
00:00:03.000 --> 00:00:05.125
Mujurlah kita tak jadi penari bogel
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Ya
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Vi har litt av noen fedre Et mirakel at vi ikke er strippere
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Ja
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Tatuśkowie nam się udali co
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
Cud że nie tańczymy na rurze
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
No
00:00:01.000 --> 00:00:05.291
Que pais nós dois fomos arrumar hein É um milagre não sermos strippers
00:00:06.025 --> 00:00:07.083
É
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Ce tați avem nu E un miracol că nu suntem stripperi
00:00:06.005 --> 00:00:07.005
Da
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Не повезло нам с отцами да
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
Чудо что мы не стали стриптизерами
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Ага
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Qué padres que tuvimos
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
Es un milagro que no seamos estríperes
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Sí
00:00:01.000 --> 00:00:05.125
Vilka fäder vi har va Konstigt att vi inte båda blev strippare
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Ja
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
พ อเราเฮงซวยจร งๆ เลยนะ
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
ปาฏ หาร ย แล วท เราไม เป น น กเต นเปล องผ าท งค
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
น นส
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Ne babalarımız varmış
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
Striptizci olmamamız bir mucize
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Evet
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Оце так у нас татусі га
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
Чудом не стали стриптизерами
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Так
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Ta đều có bố khủng nhỉ
00:00:03.084 --> 00:00:05.125
Ta không đi nhảy thoát y đã là phép lạ
00:00:06.084 --> 00:00:06.917
Ừ
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Mae gennym ni dadau arbennig huh
00:00:03.083 --> 00:00:05.208
Mae'n wyrth bod ni heb droi at stripio
00:00:06.042 --> 00:00:07.000
Ie
Available in 30 languages
Duration
9 seconds
Views
25
Timestamp in Movie
01:18:31
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
Flynn Picture Company,Seven Bucks Productions,Bad Version
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An Interpol agent successfully tracks down the world's most wanted art thief, with help from a rival thief. But nothing is as it seems, as a series of double-crosses ensue.