To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Callum Drift:Uh, you say it all the time Nick. We choose every day who we want to be. With big decisions and little ones, and every one of them matters. But I look around, and they act like none of it matters.Nick:If nothing matters to them, it seems to me they need us now more than ever.Callum Drift:That's why there's only one you. And no one with my doubts should be so close to you. You need somebody younger, someone 300 years old in their prime, in their prime, who wants to change things.Nick:Not our job to change people, Cal. People change themselves. We just show em' that we believe in 'em. All of 'em. 'Cause we know who they really are, down deep. We know that somwhere inside every lost grown-up is the kid they once were. Our gift is that we can see that even when they can't
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Uh you say it all the time Nick
00:00:05.212 --> 00:00:08.382
We choose every day who we want to be
00:00:08.465 --> 00:00:10.676
With big decisions and little ones
00:00:11.176 --> 00:00:12.072
And every one of them matters
00:00:15.639 --> 00:00:17.182
But I look around
00:00:17.266 --> 00:00:19.143
and they act like none of it matters
00:00:21.478 --> 00:00:23.998
If nothing matters to them
00:00:23.105 --> 00:00:25.858
it seems to me they need us now more than ever
00:00:28.569 --> 00:00:30.321
That's why there's only one you
00:00:31.196 --> 00:00:35.159
And no one with my doubts should be so close to you
00:00:35.701 --> 00:00:37.703
You need somebody younger
00:00:37.786 --> 00:00:39.083
Someone 300 years old in their prime
00:00:39.913 --> 00:00:41.498
who wants to change things
00:00:42.249 --> 00:00:44.752
Not our job to change people Cal
00:00:44.835 --> 00:00:46.462
People change themselves
00:00:46.092 --> 00:00:48.964
We just show em that we believe in 'em
00:00:49.002 --> 00:00:50.999
All of 'em
00:00:51.027 --> 00:00:54.303
'Cause we know who they really are down deep
00:00:55.471 --> 00:00:58.849
We know that somewhere inside every lost grown up
00:01:00.001 --> 00:01:01.727
is the kid they once were
00:01:02.561 --> 00:01:05.999
Our gift is that we can see that
00:01:05.999 --> 00:01:06.857
even when they can't
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
تقول ذلك دائما يا نيك
00:00:04.754 --> 00:00:07.965
نختار كل يوم من نريد أن نكون
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
بالقرارات الكبيرة والصغيرة
00:00:10.718 --> 00:00:12.261
وكل قرار منها له أهميته
00:00:15.181 --> 00:00:18.726
لكنني أنظر حولي وأراهم يتصرفون وكأن كل ذلك لا يهم
00:00:21.002 --> 00:00:22.354
إن كان لا شيء يهمهم
00:00:22.521 --> 00:00:25.441
فيبدو لي أنهم بحاجة إلينا الآن أكثر من أي وقت مضى
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
لهذا لا ي وجد مثيل لك
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
ولا يجدر بمن لديه شكوكي أن يكون مقربا منك إلى هذه الدرجة
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
تحتاج إلى شخص أصغر سنا
00:00:37.453 --> 00:00:41.001
شخص في سن الـ300 في أوج عطائه ويريد تغيير الأمور
00:00:41.832 --> 00:00:44.021
ليس من واجبنا تغيير الناس يا كال
00:00:44.377 --> 00:00:46.002
الناس يغيرون أنفسهم
00:00:46.462 --> 00:00:48.422
نظهر لهم فحسب أننا نثق بقدراتهم
00:00:48.589 --> 00:00:49.059
جميعهم
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
لأننا نعرف من هم في الحقيقة في أعماقهم
00:00:55.012 --> 00:00:58.391
نعلم أنه ي وجد في مكان ما داخل كل شخص بالغ ضال
00:00:59.642 --> 00:01:01.031
الطفل الذي كان عليه ذات يوم
00:01:02.103 --> 00:01:05.999
موهبتنا هي أننا نستطيع رؤية ذلك
00:01:05.398 --> 00:01:06.044
حتى حين لا يستطيعون
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Říkáš to pořád Miku
00:00:04.754 --> 00:00:07.965
Každý den si volíme kým chceme být
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Velkými rozhodnutími i malými
00:00:10.718 --> 00:00:12.261
A záleží na každém z nich
00:00:15.181 --> 00:00:18.726
Ale rozhlédnu se a oni se chovají jako by na tom nezáleželo
00:00:21.002 --> 00:00:22.354
Jestli jim na tom nezáleží
00:00:22.521 --> 00:00:25.441
přijde mi že nás teď potřebují víc než kdy jindy
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
Právě proto jsi ty jen jeden
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
A nikdo s mými pochybami by ve tvé blízkosti být neměl
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
Potřebuješ někoho mladšího
00:00:37.453 --> 00:00:41.001
Někoho 300letého kdo je v plné síle a chce věci měnit
00:00:41.832 --> 00:00:44.021
Není na nás měnit lidi Cale
00:00:44.377 --> 00:00:46.002
Lidi se mění sami
00:00:46.462 --> 00:00:48.422
My jim jen ukazujeme že jim věříme
00:00:48.589 --> 00:00:49.059
Jim všem
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
Protože víme kdo doopravdy jsou v hloubi duše
00:00:55.012 --> 00:00:58.391
Víme že někde uvnitř každého zkaženého dospělého
00:00:59.642 --> 00:01:01.031
je to dítě jímž kdysi byl
00:01:02.103 --> 00:01:05.999
Naším nadáním je že my to vidíme
00:01:05.398 --> 00:01:06.044
i když oni ne
00:00:01.000 --> 00:00:03.753
Du siger det så tit Nick
00:00:05.213 --> 00:00:08.299
Hver eneste dag vælger vi hvem vi vil være
00:00:08.466 --> 00:00:13.971
Store beslutninger såvel som små de betyder alle sammen noget
00:00:15.064 --> 00:00:21.437
Men jeg ser folk opføre sig som om intet betyder noget
00:00:21.604 --> 00:00:28.361
Hvis intet betyder noget for dem tror jeg de har brug for os som aldrig før
00:00:28.528 --> 00:00:31.239
Det er derfor der kun er én dig
00:00:31.405 --> 00:00:35.535
Og ingen med min tvivl bør være så tæt på dig
00:00:35.701 --> 00:00:37.062
Du har brug for yngre kræfter
00:00:37.787 --> 00:00:41.415
En frisk 300 årig der vil skabe forandring
00:00:41.582 --> 00:00:46.379
Vi skal ikke forandre folk Folk forandrer sig selv
00:00:46.546 --> 00:00:50.925
Vi viser dem bare at vi tror på dem På dem alle sammen
00:00:51.999 --> 00:00:55.304
For vi ved hvem de er inderst inde
00:00:55.471 --> 00:01:01.686
Vi ved at inde i enhver fortabt voksen er det barn de var engang
00:01:02.687 --> 00:01:06.858
Vi kan se det selv når de ikke kan
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Niinhän sinä sanot
00:00:04.754 --> 00:00:07.965
Valitsemme joka päivä millaisia tahdomme olla
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Niin isoilla kuin pienillä päätöksillä
00:00:10.718 --> 00:00:12.261
Ja jokainen niistä on tärkeä
00:00:15.181 --> 00:00:18.726
Mutta monista millään ei ole mitään väliä
00:00:21.002 --> 00:00:22.354
Jos millään ei ole väliä
00:00:22.521 --> 00:00:25.441
meitä tarvitaan enemmän kuin koskaan
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
Siksi sinua on vain yksi
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
Eikä tällaista epäilijää tarvita joukkoon
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
Tarvitset jonkun nuoremman
00:00:37.453 --> 00:00:39.413
Jonkun energisen 300 vuotiaan
00:00:39.497 --> 00:00:41.001
joka tahtoo muuttaa maailmaa
00:00:41.832 --> 00:00:44.021
Tehtävämme ei ole muuttaa ketään
00:00:44.377 --> 00:00:46.002
Ihmiset muuttavat itse itsensä
00:00:46.462 --> 00:00:48.422
Näytämme vain että uskomme heihin
00:00:48.589 --> 00:00:49.059
Kaikkiin
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
Tunnemme heidän sisimpänsä
00:00:55.012 --> 00:00:58.391
Jokaisen hukassa olevan aikuisen sisällä
00:00:59.642 --> 00:01:01.031
on se lapsi joka hän oli
00:01:02.103 --> 00:01:05.999
Lahjamme on nähdä se
00:01:05.398 --> 00:01:06.044
vaikka he itse eivät näe
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Tu le dis toujours Nick
00:00:04.753 --> 00:00:08.048
On choisit tous les jours qui on veut être
00:00:08.999 --> 00:00:10.633
Dans les petites et les grandes décisions
00:00:10.634 --> 00:00:12.261
Et chacune d'elles compte
00:00:15.181 --> 00:00:18.726
Mais les gens s'en fichent
00:00:21.002 --> 00:00:22.437
Si rien ne compte à leurs yeux
00:00:22.438 --> 00:00:25.441
c'est maintenant qu'ils ont besoin de nous
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
C'est pour ça que tu es unique
00:00:30.779 --> 00:00:33.073
Et tu dois t'entourer
00:00:33.998 --> 00:00:35.283
de personnes qui ne doutent pas
00:00:35.284 --> 00:00:37.369
Il te faut quelqu'un de plus jeune
00:00:37.037 --> 00:00:39.412
De 300 ans dans la fleur de l'âge
00:00:39.413 --> 00:00:41.001
qui veut changer les choses
00:00:41.832 --> 00:00:44.292
Ce n'est pas à nous de changer les gens
00:00:44.293 --> 00:00:46.378
Les gens changent d'eux mêmes
00:00:46.379 --> 00:00:48.505
On leur montre juste qu'on croit en eux
00:00:48.506 --> 00:00:49.059
En chacun d'eux
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
Car on sait qui ils sont vraiment au fond
00:00:55.998 --> 00:00:58.391
On sait qu'en chaque adulte perdu
00:00:59.642 --> 00:01:01.031
dort l'enfant qu'il a été jadis
00:01:02.103 --> 00:01:05.313
Notre cadeau c'est que nous on le voit
00:01:05.999 --> 00:01:06.044
même si eux pas
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Du wiederholst es immer wieder
00:00:04.754 --> 00:00:07.923
Wir entscheiden täglich wer wir sein wollen
00:00:08.009 --> 00:00:10.259
Durch wichtige und unwichtige Entscheidungen
00:00:10.718 --> 00:00:12.261
Und jede davon zählt
00:00:15.181 --> 00:00:18.684
Aber alle handeln als würde nichts zählen
00:00:21.002 --> 00:00:22.354
Wenn nichts mehr zählt
00:00:22.521 --> 00:00:25.399
brauchen sie uns jetzt mehr als je zuvor
00:00:28.999 --> 00:00:29.862
Deshalb gibt es dich nur einmal
00:00:30.078 --> 00:00:32.448
Und jemand mit meinen Zweifeln
00:00:32.615 --> 00:00:35.159
sollte nicht so eng mit dir zusammenarbeiten
00:00:35.326 --> 00:00:37.244
Du brauchst jemand Jüngeres
00:00:37.411 --> 00:00:39.372
Einen 300 Jährigen der voll im Saft steht
00:00:39.538 --> 00:00:41.999
und Dinge verändern will
00:00:41.832 --> 00:00:44.021
Es ist nicht unser Job die Menschen zu ändern
00:00:44.377 --> 00:00:46.001
Sie verändern sich selbst
00:00:46.462 --> 00:00:48.506
Wir zeigen ihnen nur dass wir an sie glauben
00:00:48.672 --> 00:00:49.059
An sie alle
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
Wir wissen wer sie im Innersten wirklich sind
00:00:55.012 --> 00:00:58.391
In jedem orientierungslosen Erwachsenen
00:00:59.642 --> 00:01:01.268
steckt das Kind das er einmal war
00:01:02.103 --> 00:01:05.999
Wir haben die Gabe das zu sehen
00:01:05.398 --> 00:01:06.399
auch wenn sie's nicht sehen
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Το λες κι εσύ συνέχεια
00:00:04.754 --> 00:00:07.966
Κάθε μέρα επιλέγουμε ποιοι θέλουμε να είμαστε
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Με μεγάλες ή μικρές αποφάσεις
00:00:10.719 --> 00:00:12.261
Και κάθε μία μετράει
00:00:15.181 --> 00:00:18.727
Αλλά βλέπω τριγύρω κι όλοι κάνουν σαν να μη μετράει τίποτα
00:00:21.002 --> 00:00:22.355
Αν είναι έτσι
00:00:22.522 --> 00:00:25.441
τότε μας χρειάζονται τώρα πιο πολύ από ποτέ
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
Γι' αυτό είσαι μοναδικός
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
Και δεν θα 'πρεπε να είναι κοντά σου κάποιος που αμφιβάλλει όπως εγώ
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
Χρειάζεσαι νέο αίμα
00:00:37.453 --> 00:00:41.001
Κάποιον 300 χρόνια νεότερο που θέλει ν' αλλάξει τα πράγματα
00:00:41.833 --> 00:00:44.021
Δεν αλλάζουμε εμείς τους ανθρώπους Καλ
00:00:44.377 --> 00:00:46.002
Μόνοι τους αλλάζουν
00:00:46.462 --> 00:00:48.422
Εμείς απλώς πιστεύουμε σ' αυτούς
00:00:48.059 --> 00:00:49.591
Σε όλους
00:00:50.055 --> 00:00:53.845
Γιατί ξέρουμε ποιοι είναι κατά βάθος
00:00:55.998 --> 00:00:58.391
Ξέρουμε ότι κάπου μέσα σε κάθε σαστισμένο ενήλικα
00:00:59.643 --> 00:01:01.031
είναι ο μικρός εαυτός του
00:01:02.103 --> 00:01:05.999
Το χάρισμά μας είναι ότι εμείς το βλέπουμε αυτό
00:01:05.398 --> 00:01:06.044
όταν αυτοί αδυνατούν
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
אתה תמיד אומר ניק
00:00:04.754 --> 00:00:07.965
בכל יום אנחנו בוחרים מי נרצה להיות
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
בהחלטות גדולות וקטנות
00:00:10.718 --> 00:00:12.261
וכל אחת מהן משמעותית
00:00:15.181 --> 00:00:18.726
אבל אני מסתכל סביבי והם מתנהגים כאילו כלום לא משנה
00:00:21.002 --> 00:00:25.441
אם שום דבר לא משנה להם נראה לי שהם זקוקים לנו עכשיו יותר מתמיד
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
לכן יש רק אחד כמוך
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
ואסור למישהו עם ספקות כמו שלי להיות כל כך קרוב אליך
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
אתה צריך מישהו צעיר יותר
00:00:37.453 --> 00:00:41.001
מישהו בן 300 בשיא אונו שרוצה לעשות שינוי
00:00:41.832 --> 00:00:44.021
תפקידנו הוא לא לשנות אנשים קאל
00:00:44.377 --> 00:00:46.002
אנשים משנים את עצמם
00:00:46.462 --> 00:00:49.059
אנחנו רק מראים להם שאנחנו מאמינים בהם בכולם
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
כי אנחנו יודעים מי הם באמת עמוק בפנים
00:00:55.012 --> 00:00:58.391
אנחנו יודעים שאיפשהו בתוך כל מבוגר אבוד
00:00:59.642 --> 00:01:01.031
נמצא הילד שהוא היה פעם
00:01:02.103 --> 00:01:05.999
המתנה שלנו היא שאנחנו רואים את זה
00:01:05.398 --> 00:01:06.044
אפילו כשהם לא רואים
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
हम श कहत रहत ह न क
00:00:04.795 --> 00:00:07.923
हम हर र ज च नत ह ज हम बनन च हत ह
00:00:08.997 --> 00:00:12.136
न र णय ल कर च ह व बड ह य छ ट सब म यन रखत ह
00:00:15.222 --> 00:00:18.684
पर आस प स द खत ह और व ऐस प श आत ह ज स सब ब म न ह
00:00:21.103 --> 00:00:22.688
अगर उनक ल ए सब ब म न ह
00:00:22.772 --> 00:00:25.399
त म र खय ल स उन ह अब हम र ज य द ज र रत ह
00:00:28.152 --> 00:00:29.862
इसल ए त म सबस अन ठ ह
00:00:30.738 --> 00:00:34.007
और म र ज स श क ल त म ह र इतन कर ब नह ह न च ह ए
00:00:35.242 --> 00:00:37.244
त म ह क स य व क ज र रत ह
00:00:37.328 --> 00:00:41.999
क ई 300 स ल क जव न आदम ज पर वर तन च हत ह
00:00:41.707 --> 00:00:44.168
ल ग क बदलन हम र क म नह ह क ल
00:00:44.251 --> 00:00:46.001
ल ग ख द क बदलत ह
00:00:46.003 --> 00:00:48.506
हम बस उन ह जत त ह क हम उन पर व श व स ह
00:00:48.589 --> 00:00:49.632
उनक सम च र प म
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
क य क हम ज नत ह अ तर क गहर ई म व व स तव म क न ह
00:00:54.887 --> 00:00:58.997
हम ज नत ह क हर ख ए ह ए व यस क क अ दर
00:00:59.642 --> 00:01:01.268
वह बच च छ प ह ज व कभ थ
00:01:02.144 --> 00:01:06.399
हम र न मत यह ह क हम वह द ख सकत ह भल ह व न द ख प ए
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Te mondogatod folyton Miki
00:00:04.795 --> 00:00:07.923
Mindennap eldöntjük kik akarunk lenni
00:00:08.997 --> 00:00:12.136
Nagy döntésekkel és kicsikkel És mindegyik számít
00:00:15.222 --> 00:00:18.684
De ha körülnézek úgy viselkednek mintha mindegy lenne
00:00:21.103 --> 00:00:22.688
Ha semmi sem számít nekik
00:00:22.772 --> 00:00:25.399
akkor most nagyobb szükségük van ránk mint valaha
00:00:28.152 --> 00:00:29.862
Ezért van belőled csak egy
00:00:30.738 --> 00:00:34.007
És akinek ilyen kétségei vannak mint nekem azt inkább kerüld el
00:00:35.242 --> 00:00:37.244
Valaki fiatalabb kell neked
00:00:37.328 --> 00:00:41.999
Egy 300 éves fénykorában aki változtatni akar a dolgokon
00:00:41.707 --> 00:00:44.168
Nem a mi dolgunk megváltoztatni az embereket Cal
00:00:44.251 --> 00:00:46.001
Ők maguktól változnak
00:00:46.003 --> 00:00:48.506
Mi csak megmutatjuk nekik hogy hiszünk bennük
00:00:48.589 --> 00:00:49.632
Mindegyikükben
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
Mert mi tudjuk hogy kicsodák valójában legbelül
00:00:54.887 --> 00:00:58.997
Tudjuk hogy valahol minden elveszett felnőttben
00:00:59.642 --> 00:01:01.268
ott van az a kisgyerek aki régen volt
00:01:02.144 --> 00:01:06.399
Ajándék hogy mi láthatjuk ezt akkor is ha ők nem
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Kau selalu mengatakannya Nick
00:00:04.754 --> 00:00:07.965
Setiap hari kita memilih ingin jadi apa
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Dengan keputusan besar dan kecil
00:00:10.718 --> 00:00:12.261
Setiap keputusan itu berarti
00:00:15.181 --> 00:00:18.726
Namun mereka bersikap seolah olah semua itu tak berarti
00:00:21.002 --> 00:00:22.354
Jika tak berarti bagi mereka
00:00:22.521 --> 00:00:25.441
maka mereka membutuhkan kita lebih dari sebelumnya
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
Karena itu kau tiada duanya
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
Lebih baik tidak ada orang yang ragu sepertiku di dekatmu
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
Kau perlu orang yang lebih muda
00:00:37.453 --> 00:00:41.001
Orang umur 300 pada masa prima yang ingin mengubah keadaan
00:00:41.832 --> 00:00:44.021
Tugas kita bukan mengubah orang Cal
00:00:44.377 --> 00:00:46.002
Orang berubah dengan sendirinya
00:00:46.462 --> 00:00:48.422
Kita hanya menunjukkan bahwa kita percaya mereka
00:00:48.589 --> 00:00:49.059
Semuanya
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
Karena kita tahu siapa mereka sebenarnya
00:00:55.012 --> 00:00:58.391
Kita tahu di dalam setiap orang dewasa yang tersesat
00:00:59.642 --> 00:01:01.031
ada dirinya ketika masih kecil
00:01:02.103 --> 00:01:05.999
Bakat kita adalah melihat itu
00:01:05.398 --> 00:01:06.044
meski mereka tak lihat
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Tu lo ripeti sempre
00:00:04.754 --> 00:00:07.965
Scegliamo ogni giorno chi vogliamo essere
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Con le decisioni grandi e piccole
00:00:10.718 --> 00:00:12.261
Contano tutte
00:00:15.181 --> 00:00:18.726
Ma loro si comportano come se nessuna contasse
00:00:21.002 --> 00:00:25.441
Se niente conta per loro hanno più che mai bisogno di noi direi
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
Per questo tu sei unico
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
E non è giusto che uno con i miei dubbi ti stia così vicino
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
Ti serve uno più giovane
00:00:37.453 --> 00:00:41.001
Di 300 anni nel pieno del vigore che voglia cambiare le cose
00:00:41.832 --> 00:00:44.021
Non spetta a noi cambiare le persone
00:00:44.377 --> 00:00:46.002
Si cambiano da sole
00:00:46.462 --> 00:00:49.059
Noi mostriamo soltanto di credere in loro In tutte
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
Perché sappiamo chi sono veramente nel profondo
00:00:55.012 --> 00:00:58.391
Sappiamo che dentro ogni adulto che si è perso
00:00:59.642 --> 00:01:01.031
c'è il bambino di un tempo
00:01:02.103 --> 00:01:06.044
Il nostro dono è saperlo vedere anche quando loro non ci riescono
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
あなたの言葉です
00:00:05.129 --> 00:00:08.382
選択の連続が 自分を作っていく
00:00:08.591 --> 00:00:10.676
選択に大小はあっても
00:00:11.052 --> 00:00:12.097
どれもが大事だ
00:00:15.473 --> 00:00:19.143
でも誰もが 身勝手に振る舞ってる
00:00:21.354 --> 00:00:25.858
そんな世には ますます我々が必要だ
00:00:28.402 --> 00:00:30.321
さすが サンタ
00:00:31.155 --> 00:00:35.159
疑いを持つ私のような者は 離れるべきだ
00:00:35.701 --> 00:00:37.453
若者を側近に
00:00:37.787 --> 00:00:41.499
300歳で 改革精神のある青年がいい
00:00:42.124 --> 00:00:46.462
変える必要はない 人は自ら変わる
00:00:46.796 --> 00:00:50.999
我々は彼らを信じるだけ
00:00:50.842 --> 00:00:54.554
なぜなら 真の彼らを知ってる
00:00:55.388 --> 00:01:01.727
迷える大人の心の奥には 子供の頃の彼らがいる
00:01:02.436 --> 00:01:06.858
本人は気づかなくても 我々には見える
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
ನ ನ ಹ ಳ ದ ನ ಕ
00:00:04.795 --> 00:00:07.923
ನ ವ ಯ ರ ಗಬ ಕ ದ ನ ವ ಪ ರತ ದ ನ ಆಯ ಕ ಮ ಡ ತ ತ ವ
00:00:08.997 --> 00:00:12.136
ದ ಡ ಡ ಮತ ತ ಚ ಕ ಕ ನ ರ ಧ ರಗಳ ದ ಗ ಮತ ತ ಅವ ಗಳಲ ಲ ಪ ರತ ಯ ದ ಮ ಖ ಯ ಅ ತ
00:00:15.222 --> 00:00:18.684
ಆದರ ಎಲ ಲ ನ ಡ ದರ ಯ ರ ಗ ಅದರ ಚ ತ ಇಲ ಲ
00:00:21.103 --> 00:00:22.688
ಯ ರ ಗ ಅದರ ಚ ತ ಇರದ ದ ದರ
00:00:22.772 --> 00:00:25.399
ಹ ದ ದ ಗ ತಲ ಈಗ ಅವರ ಗ ನಮ ಮ ಅಗತ ಯ ಹ ಚ ಚ
00:00:28.152 --> 00:00:29.862
ಅದಕ ಕ ನ ನ ಅನನ ಯ
00:00:30.738 --> 00:00:34.007
ನನ ನ ತಹ ಸ ದ ಹ ತ ಬ ರ ವವನ ನ ನ ನ ಹತ ತ ರ ಇರಕ ಡದ
00:00:35.242 --> 00:00:37.244
ನ ನಗ ಚ ಕ ಕ ವಯಸ ಸ ನವರ ಬ ಕ
00:00:37.328 --> 00:00:41.999
ಬದಲ ವಣ ಬಯಸ ವ 300 ವರ ಷದ ಹರ ಯದವರ ಯ ರ ದರ
00:00:41.707 --> 00:00:44.168
ಜನರನ ನ ಬದಲ ಯ ಸ ದ ನಮ ಮ ಕ ಲಸವಲ ಲ ಕ ಲ
00:00:44.251 --> 00:00:46.001
ಜನರ ತ ವ ಬದಲ ಗ ತ ತ ರ
00:00:46.003 --> 00:00:48.506
ನ ವ ನಮಗವರ ಮ ಲ ನ ಬ ಕ ಇದ ಅ ತ ತ ರಬ ಕಷ ಟ
00:00:48.589 --> 00:00:49.632
ಎಲ ಲರ ಮ ಲ
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
ಯ ಕ ದರ ಒಳಗ ದ ಅವರ ಯ ರ ತ ನಮಗ ಗ ತ ತ
00:00:54.887 --> 00:00:58.997
ದ ರ ತಪ ಪ ದ ಪ ರತ ವಯಸ ಕನ ಒಳಗ
00:00:59.642 --> 00:01:01.268
ಒ ದ ಮಗ ಅಡಗ ದ ಅ ತ ನಮಗ ಗ ತ ತ
00:01:02.144 --> 00:01:06.399
ಅವರ ಗ ಕ ಣದ ದ ದ ಗಲ ನಮಗದ ಕ ಣ ತ ತ ಅದ ನಮ ಮ ವರ
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
늘 말씀하셨죠
00:00:04.754 --> 00:00:07.965
'우리는 매일 크고 작은 결정을 통해'
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
'어떤 사람이 될지 선택하며'
00:00:10.718 --> 00:00:12.261
'모든 결정은 중요하다'
00:00:15.181 --> 00:00:18.726
하지만 이젠 아무도 신경 안 쓰는 것 같아요
00:00:21.002 --> 00:00:22.354
그럴 때야말로
00:00:22.521 --> 00:00:25.441
우리가 있어야 하지 않을까
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
이래서 당신이 산타인 거죠
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
나 같은 사람은 당신 곁에 있으면 안 돼요
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
당신에겐 젊은 사람이 필요해요
00:00:37.453 --> 00:00:41.001
세상을 바꾸고 싶은 300살밖에 안 되는 젊은이요
00:00:41.832 --> 00:00:44.021
사람들을 변화시키는 건 우리 일이 아니야
00:00:44.377 --> 00:00:46.002
스스로 바뀌어야지
00:00:46.462 --> 00:00:48.422
우린 그들을 믿는다는 걸 보여주면 돼
00:00:48.589 --> 00:00:49.059
그들 모두를
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
우린 그들의 진짜 모습을 아니까
00:00:55.012 --> 00:00:58.391
모든 방황하는 어른들의 내면에는
00:00:59.642 --> 00:01:01.031
어린아이가 있지
00:01:02.103 --> 00:01:05.999
그걸 볼 수 있는 게
00:01:05.398 --> 00:01:06.044
우리의 재능이야
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Awak selalu cakap Nick
00:00:04.754 --> 00:00:07.965
Setiap hari kita pilih kita nak jadi siapa
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Buat keputusan besar dan kecil
00:00:10.718 --> 00:00:12.261
Semuanya penting
00:00:15.181 --> 00:00:18.726
Tapi lihat sekeliling dan mereka seperti tak peduli
00:00:21.002 --> 00:00:22.354
Jika mereka tak peduli
00:00:22.521 --> 00:00:25.441
maka mereka lagi memerlukan kita
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
Sebab itulah hanya ada seorang awak
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
Tiada sesiapa yang ada keraguan seperti saya boleh mendekati awak
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
Awak perlukan seorang yang lebih muda
00:00:37.453 --> 00:00:39.413
Seseorang berusia 300 tahun yang cerdas
00:00:39.497 --> 00:00:41.001
yang mahu mengubah keadaan
00:00:41.832 --> 00:00:44.021
Tugas kita bukan untuk mengubah orang Cal
00:00:44.377 --> 00:00:46.002
Orang ubah sendiri
00:00:46.462 --> 00:00:48.422
Kita hanya beri mereka keyakinan
00:00:48.589 --> 00:00:49.059
Mereka semua
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
Sebab kita tahu siapa diri mereka yang sebenar
00:00:55.012 --> 00:00:58.391
Kita tahu jauh di sudut hati setiap orang dewasa yang tersasar
00:00:59.642 --> 00:01:01.031
ialah seorang budak satu ketika dulu
00:01:02.103 --> 00:01:05.999
Kurniaan kita adalah kita nampak itu
00:01:05.398 --> 00:01:06.044
biarpun mereka tak nampak
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Du sier det hele tiden
00:00:04.754 --> 00:00:07.965
Hver dag tar vi stilling til hvem vi vil være
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
I store og små avgjørelser
00:00:10.718 --> 00:00:12.762
Og hver av dem betyr noe
00:00:15.181 --> 00:00:19.769
Men når jeg ser meg rundt virker det som om ingen av dem betyr noe
00:00:21.002 --> 00:00:25.441
Hvis det er sånn det er vil jeg si at de trenger oss mer enn noensinne
00:00:28.999 --> 00:00:30.696
Det er derfor det bare er én av deg
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
Og ingen med mine betenkeligheter bør være så nær deg
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
Du trenger en som er yngre
00:00:37.453 --> 00:00:41.001
En som er 300 år og i sin beste alder som vil forandre ting
00:00:41.832 --> 00:00:46.002
Det er ikke vår oppgave å forandre folk Folk forandrer seg av seg selv
00:00:46.017 --> 00:00:48.422
Vi bare viser dem at vi tror på dem
00:00:48.589 --> 00:00:50.466
Dem alle sammen
00:00:50.549 --> 00:00:54.929
For vi vet hvem de er innerst inne
00:00:55.012 --> 00:01:01.031
Vi vet at inni enhver bortkommen voksen fins det barnet de engang var
00:01:02.103 --> 00:01:06.044
Vi har evnen til å se det selv om de ikke kan
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Bez przerwy mówisz
00:00:04.754 --> 00:00:07.965
Codziennie wybieramy jacy chcemy być
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Podejmując decyzje trudne i łatwe
00:00:10.718 --> 00:00:12.261
I każda ma znaczenie
00:00:15.181 --> 00:00:18.726
A ja obserwuję że ludzie mają to za nic
00:00:21.002 --> 00:00:22.354
Jeśli tak jest
00:00:22.521 --> 00:00:25.441
tym bardziej teraz nas potrzebują
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
Dlatego jesteś tylko jeden
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
I nie może być tak blisko ciebie ktoś kto ma tyle wątpliwości
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
Potrzebny ci ktoś młodszy
00:00:37.453 --> 00:00:41.001
Jakiś 300 latek w kwiecie wieku który chce coś zmienić
00:00:41.832 --> 00:00:44.021
Nie jesteśmy od tego żeby zmieniać ludzi
00:00:44.377 --> 00:00:46.002
Oni zmieniają się sami
00:00:46.462 --> 00:00:48.422
My mamy jedynie w nich wierzyć
00:00:48.589 --> 00:00:49.059
We wszystkich
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
Bo wiemy jacy naprawdę są W głębi serca
00:00:55.012 --> 00:00:58.391
Wiemy że gdzieś głęboko każdy pogubiony dorosły
00:00:59.642 --> 00:01:01.031
nadal ma w sobie dziecko
00:01:02.103 --> 00:01:05.999
Mamy dar umiemy to dostrzec
00:01:05.398 --> 00:01:06.044
nawet gdy oni nie
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Você vive dizendo isso Nick
00:00:04.754 --> 00:00:07.965
Nós escolhemos todo dia quem queremos ser
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Com grandes e pequenas decisões
00:00:10.718 --> 00:00:12.261
E todas elas importam
00:00:15.181 --> 00:00:18.726
Mas eu olho em volta e agem como se não importassem
00:00:21.002 --> 00:00:22.354
Se não se importam
00:00:22.521 --> 00:00:25.441
parece que precisam de nós agora mais do que nunca
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
E é por isso que você é único
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
E ninguém com as minhas dúvidas deveria estar tão perto de você
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
Você precisa de alguém mais jovem
00:00:37.453 --> 00:00:41.001
Alguém com o frescor dos seus 300 anos e que queira mudar as coisas
00:00:41.832 --> 00:00:44.021
Não é tarefa nossa mudar as pessoas Cal
00:00:44.377 --> 00:00:46.002
São as pessoas que mudam a si mesmas
00:00:46.462 --> 00:00:48.422
Nós só mostramos que acreditamos nelas
00:00:48.589 --> 00:00:49.059
Em todas elas
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
Porque sabemos quem elas realmente são lá no fundo
00:00:55.012 --> 00:00:58.391
Sabemos que em algum lugar dentro de cada adulto perdido
00:00:59.642 --> 00:01:01.031
está a criança que um dia foram
00:01:02.103 --> 00:01:05.999
O nosso dom é que podemos enxergar isso
00:01:05.398 --> 00:01:06.044
Mesmo quando elas não podem
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
O spui mereu Nick
00:00:04.754 --> 00:00:07.966
Alegem în fiecare zi cine vrem să fim
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Prin decizii mari sau mărunte
00:00:10.719 --> 00:00:12.261
Și fiecare dintre ele contează
00:00:15.181 --> 00:00:18.727
Dar mă uit în jur iar ei se poartă de parcă n ar conta nimic
00:00:21.002 --> 00:00:22.355
Dacă nimic nu contează pentru ei
00:00:22.522 --> 00:00:25.441
au nevoie de noi mai mult decât oricând
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
De asta ești unic
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
Și unul ca mine plin de îndoieli n are ce căuta în preajma ta
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
Ai nevoie de cineva mai tânăr
00:00:37.453 --> 00:00:41.001
Cineva de 300 de ani în plină tinerețe care să vrea să schimbe lucrurile
00:00:41.833 --> 00:00:44.021
Nu i treaba noastră să schimbăm oamenii
00:00:44.377 --> 00:00:46.002
Oamenii se schimbă singuri
00:00:46.462 --> 00:00:48.422
Noi doar le arătăm că avem încredere în ei
00:00:48.059 --> 00:00:49.591
În toți
00:00:50.055 --> 00:00:53.845
Pentru că știm cine sunt în adâncul sufletului
00:00:55.998 --> 00:00:58.391
Știm că în fiecare adult rătăcit
00:00:59.643 --> 00:01:01.031
e copilul care a fost cândva
00:01:02.103 --> 00:01:05.999
Harul nostru e că vedem asta
00:01:05.398 --> 00:01:06.044
chiar și dacă ei nu mai pot
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Ты любишь повторять Ник
00:00:04.958 --> 00:00:08.494
Каждый день мы решаем кем хотим быть
00:00:08.515 --> 00:00:10.873
Серьёзными решениями и в мелочах
00:00:10.894 --> 00:00:13.816
Каждый наш выбор важен
00:00:15.385 --> 00:00:17.113
Но я смотрю вокруг
00:00:17.134 --> 00:00:20.436
Люди ведут себя так будто им уже ничего не важно
00:00:21.001 --> 00:00:26.674
Если это и в правду так то сейчас мы им нужны как никогда прежде
00:00:28.106 --> 00:00:30.615
Вот поэтому ты и уникален
00:00:31.193 --> 00:00:35.405
И мне с моими сомнениями не место рядом с тобой
00:00:35.489 --> 00:00:37.491
Тебе нужен кто то помоложе
00:00:37.574 --> 00:00:41.969
Кому только стукнуло 300 Тот кто жаждет что то изменить
00:00:41.099 --> 00:00:44.606
Менять людей не наша работа Кэл
00:00:44.627 --> 00:00:46.667
Люди сами изменятся
00:00:46.688 --> 00:00:48.974
А мы просто показываем что верим в них
00:00:48.995 --> 00:00:50.754
Во всех них
00:00:50.837 --> 00:00:55.175
Потому что мы то знаем их настоящих
00:00:55.259 --> 00:00:59.513
Мы знаем что в душе каждого потерянного взрослого
00:00:59.596 --> 00:01:02.331
Есть забытый ребёнок
00:01:02.352 --> 00:01:07.095
Наш дар умение видеть это даже когда они сами этого не видят
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Tú siempre lo dices Nick
00:00:04.753 --> 00:00:07.932
Todos los días elegimos quién queremos ser
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Con pequeñas y grandes decisiones
00:00:10.718 --> 00:00:12.261
Y todas cuentan
00:00:15.181 --> 00:00:18.726
Pero veo a mi alrededor y actúan como si nada importara
00:00:21.002 --> 00:00:22.321
Si ya nada les importa
00:00:22.521 --> 00:00:25.441
nos necesitan más que nunca
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
Por eso sólo hay uno como tú
00:00:30.779 --> 00:00:35.168
Y nadie con mis dudas debería estar tan cerca de ti
00:00:35.368 --> 00:00:37.253
Necesitas a alguien más fresco
00:00:37.453 --> 00:00:41.001
Algún jovenzuelo de 300 años dispuesto a cambiar las cosas
00:00:41.832 --> 00:00:44.177
Nuestro trabajo no es cambiar a la gente Cal
00:00:44.377 --> 00:00:46.002
La gente cambia por sí misma
00:00:46.462 --> 00:00:48.389
Sólo hay que mostrarles que creemos en ellos
00:00:48.589 --> 00:00:49.059
En todos
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
Porque sabemos quiénes son en el fondo
00:00:55.998 --> 00:00:58.391
Sabemos que en el interior de cada adulto perdido
00:00:59.642 --> 00:01:01.031
está el niño que existió alguna vez
00:01:02.103 --> 00:01:05.999
Nuestro don es poder verlo
00:01:05.398 --> 00:01:06.479
aunque ellos no lo vean
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Du säger det jämt Nick
00:00:04.754 --> 00:00:07.965
Vi väljer varje dag vem vi vill vara
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
Med stora beslut och små
00:00:10.718 --> 00:00:12.762
Och de spelar alla roll
00:00:15.181 --> 00:00:18.809
Jag ser mig omkring och inget verkar spela nån roll
00:00:21.002 --> 00:00:25.441
Om inget spelar nån roll behöver de oss mer nu än nånsin
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
Det är därför det bara finns en av dig
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
Och ingen med mina tvivel ska vara så nära dig
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
Du behöver nån yngre
00:00:37.453 --> 00:00:41.001
Nån som är 300 år och som vill få till förändring
00:00:41.832 --> 00:00:46.002
Inte vårt jobb att förändra folk Folk förändrar sig själva
00:00:46.462 --> 00:00:49.059
Vi bara visar att vi tror på dem Allihop
00:00:50.549 --> 00:00:54.999
För vi vet vilka de verkligen är innerst inne
00:00:55.012 --> 00:00:58.474
Vi vet att nånstans inom varje vilsen vuxen
00:00:59.642 --> 00:01:01.031
finns barnet de en gång var
00:01:02.103 --> 00:01:06.524
Vår gåva är att vi kan se det fast de inte kan det själva
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
எப பவ ம ச ல வ ங கள ந க
00:00:04.795 --> 00:00:07.923
ந ம ய ர இர க க வ ர ம பற ம ன த னம த ர வ ச ய யற ம
00:00:08.997 --> 00:00:12.136
ப ர ய ம ட வ கள ச ன னத எல ல ம ம க க யம னவ
00:00:15.222 --> 00:00:18.684
ச த த ம த த ப த த அத ம க க யம ல ல த ம த ர நடக கற ங க
00:00:21.103 --> 00:00:22.688
அவங கள க க ம க க யம த ணலன
00:00:22.772 --> 00:00:25.399
இப பத ன அவங கள க க ந ம த வப பட வ ம
00:00:28.152 --> 00:00:29.862
அதன லத ன ந ங க தன ப பட டவர
00:00:30.738 --> 00:00:34.007
என சந த கத த க க உர ய ய ர ம உங க பக கத த ல இர க க க ட த
00:00:35.242 --> 00:00:37.244
உங கள க க ஒர இள ஞர த வப பட ம
00:00:37.328 --> 00:00:41.999
ம ற றத த வ ர ம ப ம 300 வயச பர வத த ல இர க கற ஒர த தர த வ
00:00:41.707 --> 00:00:44.168
மக கள ம த தறத நம ம வ ல ய ல ல க ல
00:00:44.251 --> 00:00:46.001
மக கள அவங கள வ ம ற வ ங க
00:00:46.003 --> 00:00:48.506
அவங க ம ல நம ப க க இர க க ன க ட ட வ ம
00:00:48.589 --> 00:00:49.632
எல ல ர ம த ம
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
ஏன ன அவங க உண ம ல ய ர ன நமக க உள ள ர த ர ய ம
00:00:54.887 --> 00:00:58.997
தடம ம ற வளர ந தவன க க ள ள எங க த ல ஞ ச க ழந த த தனம
00:00:59.642 --> 00:01:01.268
இர க க ன த ர ய ம
00:01:02.144 --> 00:01:06.399
அவங கள ல ம ட ய த ன ல ம நமக க அத ப க கற சக த இர க க
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
మ ర ప ప డ చ బ త ట ర న క
00:00:04.795 --> 00:00:07.923
న త య మన ఎల ఉ డ ల ఎ చ క ట మ
00:00:08.997 --> 00:00:12.136
ప ద ద న ర ణయ ల చ న న న ర ణయ ల వ ట ల ప రత ఒక కట మ ఖ యమ అన
00:00:15.222 --> 00:00:18.684
క న న న చ ట ట చ స నప ప డ వ ళ ళక పట టనట ట ఉ ట ర
00:00:21.103 --> 00:00:22.688
వ ళ ళక ఏమ పట టనప ప డ
00:00:22.772 --> 00:00:25.399
ఇప ప డ వ ళ ళక మన అవసర ఎక క వ ఉ దన ప స త ద
00:00:28.152 --> 00:00:29.862
అ ద క మ ల ట వ ర ఒక కర ఉ ట ర
00:00:30.738 --> 00:00:34.007
న క అన మ నమ ల ద మ క దగ గరగ క డ ఎవర ఉ డర
00:00:35.242 --> 00:00:37.244
మ క ఒక య వక డ క వ ల
00:00:37.328 --> 00:00:41.999
ఎవర న పర స థ త లన మ ర చ లన క న నవయవ వన ల ఉన న 300 ఏళ ళవ డ
00:00:41.707 --> 00:00:44.168
మన ష లన మ ర చడ మన పన క ద క ల
00:00:44.251 --> 00:00:46.001
మనష ల తమ టత మ మ రత ర
00:00:46.003 --> 00:00:48.506
మనక వ ళ ళప నమ మక ఉ దన వ ళ ళన నమ మ స త మ త
00:00:48.589 --> 00:00:49.632
అ దర ప న
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
ఎ ద క ట మనక వ ళ ళ ల ల త ల ల ఎల ట వ ర త ల స కన క
00:00:54.887 --> 00:00:58.997
మనక త ల స ద ర తప ప న ప రత ప ద దవ ర ల
00:00:59.642 --> 00:01:01.268
ఒకప పట ప ల లవ డ ఉ ట డ
00:01:02.144 --> 00:01:06.399
మన వర ఏమ ట ట వ ళ ళ అద చ డల కప య న మన అద చ డగల
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
ค ณพ ดอย ตลอด น ค
00:00:04.754 --> 00:00:07.965
ท กว นๆ เราเล อกเป นคนท อยากเป น
00:00:08.132 --> 00:00:10.259
ต ดส นใจท งเร องใหญ และเล ก
00:00:10.718 --> 00:00:12.261
และท กเร องสำค ญหมด
00:00:15.181 --> 00:00:18.726
แต ท ผมเห นค อพวกเขาทำเหม อนไม ม อะไรสำค ญ
00:00:21.002 --> 00:00:22.354
ถ าไม ม อะไรสำค ญต อพวกเขา
00:00:22.521 --> 00:00:25.441
ด เหม อนว าพวกเขาจะต องการเราย งกว าเคย
00:00:28.999 --> 00:00:29.904
น นค อเหต ผลท ม ค ณแค คนเด ยว
00:00:30.078 --> 00:00:35.201
และไม ควรม คนแคลงใจแบบผมอย ข างค ณ
00:00:35.368 --> 00:00:37.286
ค ณต องการคนร นใหม กว า
00:00:37.453 --> 00:00:41.001
คนอาย 300 ป ท กำล งไฟแรงอยากเปล ยนแปลง
00:00:41.832 --> 00:00:44.021
การเปล ยนคนไม ใช งานเรา แคล
00:00:44.377 --> 00:00:46.002
ผ คนเปล ยนต วเอง
00:00:46.462 --> 00:00:48.422
เราแค แสดงว าเราเช อในต วพวกเขา
00:00:48.589 --> 00:00:49.059
ท กๆ คน
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
เพราะเราร ว าล กๆ ข างในพวกเขาเป นย งไง
00:00:55.012 --> 00:00:58.391
เราร ว าข างในของผ ใหญ ท หลงทางท กคน
00:00:59.642 --> 00:01:01.031
ย งคงเป นเด กคนเด ม
00:01:02.103 --> 00:01:05.999
พรสวรรค ของเราค อการมองเห น
00:01:05.398 --> 00:01:06.044
ถ งพวกเขาจะไม เห น
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Sen hep öyle dersin Nick
00:00:04.795 --> 00:00:07.923
Kim olmak istediğimizi her gün seçeriz
00:00:08.997 --> 00:00:12.136
Hem küçük hem büyük kararlarla Ve her biri önemlidir
00:00:15.222 --> 00:00:18.684
Ama etrafa bakıyorum bunlar önemsizmiş gibi davranıyorlar
00:00:21.103 --> 00:00:22.688
Hiçbir şeyi takmıyorlarsa
00:00:22.772 --> 00:00:25.399
bize asıl şimdi ihtiyaçları var demektir
00:00:28.152 --> 00:00:29.862
İşte bu yüzden yerin dolmaz
00:00:30.738 --> 00:00:34.007
Benim şüphelerime sahip kimse sana çok yakın olmamalı
00:00:35.242 --> 00:00:37.244
Sana daha genç biri lazım
00:00:37.328 --> 00:00:41.999
Hayatının baharında 300 yaşında değişim isteyen biri
00:00:41.707 --> 00:00:44.168
İnsanları değiştirmek bizim işimiz değil
00:00:44.251 --> 00:00:46.001
İnsanlar kendileri değişir
00:00:46.003 --> 00:00:48.506
Biz onlara inandığımızı gösteririz
00:00:48.589 --> 00:00:49.632
Hepsine
00:00:50.549 --> 00:00:53.844
Zira özlerinde kim olduklarını biliyoruz
00:00:54.887 --> 00:00:58.997
Yolunu kaybetmiş her yetişkinin ruhunun derinliklerinde
00:00:59.642 --> 00:01:01.268
eskiden oldukları çocuk yatar
00:01:02.144 --> 00:01:06.399
Bizim kabiliyetimiz de onlar göremese bile bunu görebilmek
Available in 28 languages
Duration
68 seconds
Views
179
Timestamp in Movie
00:18:15
Uploaded
Mar 15, 2026
Production
Seven Bucks Productions,The Detective Agency,Chris Morgan Productions,Metro-Goldwyn-Mayer
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After Santa Claus is kidnapped, the North Pole's Head of Security must team up with a notorious hacker in a globe-trotting, action-packed mission to save Christmas.