To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Okay, look. You and I are obviouslyat what they call a crossroads. So here's what's gonna happen. If it wasn't a dream and if you are real then you have to prove it, like, right now
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.673
Okay look
00:00:03.127 --> 00:00:06.597
You and I are obviously at what they call a crossroads
00:00:06.672 --> 00:00:08.674
So here's what's gonna happen
00:00:09.467 --> 00:00:12.846
If it wasn't a dream and if you are real
00:00:13.513 --> 00:00:17.438
then you have to prove it like right now
00:00:01.000 --> 00:00:02.673
Në rregull dëgjo
00:00:03.136 --> 00:00:06.606
ti dhe unë jemi padyshim në atë çfarë quajnë udhëkryq
00:00:06.673 --> 00:00:08.675
Kështu që ja si do të jetë
00:00:09.476 --> 00:00:12.855
Nëse nuk ishtë ëndërr dhe nëse ti ke qenë i vërtetë
00:00:13.513 --> 00:00:17.427
atëherë të duhet ta provosh ja tani
00:00:01.000 --> 00:00:02.837
ÍÓäñ ÇäÙÑ
00:00:03.143 --> 00:00:08.287
ÃäÊó æÃäÇ ÇáÂä ÃãÓíäÇ ÝíãÇ íÏÚæäå ÈãÝÊÑÞ ÇáØÑÞ ÝÅáíßó ãÇ ÓíÍÏË
00:00:09.542 --> 00:00:17.676
ÅÐÇ áã íßõä ÍáãðÇ æÅä ßäÊ ÍÞíÞíø ÝÇËÈÊ Ðáß Ýí æÞÊ ÃÞÕÇå ÇáÂä
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Добра глядзі
00:00:03.127 --> 00:00:06.588
цяпер мы з табой відавочна на як яны кажуць ростані
00:00:06.672 --> 00:00:08.673
І вось што зараз трэба
00:00:09.467 --> 00:00:12.844
Калі ты быў сапраўдным а не маім сном
00:00:13.512 --> 00:00:17.039
то мусіш даказаць гэта зараз
00:00:01.000 --> 00:00:02.673
ঠ ক আছ চ ন ত কর দ খ
00:00:03.127 --> 00:00:06.597
ত ম আর আম মন কর একট দ ব ধ দণ ড র উপর দ ড় য় আছ
00:00:06.672 --> 00:00:08.674
ত এখন এট এভ ব হওয় উচ ত
00:00:09.467 --> 00:00:12.846
যদ এট ক ন স বপ ন ন হয় থ ক এব ত ম যদ সত য ই থ ক থ ক
00:00:13.513 --> 00:00:17.438
ত হল ত ম ক এট প রম ণ করত হব ঠ ক এখনই
00:00:01.000 --> 00:00:02.673
Ìý Å
00:00:03.127 --> 00:00:06.597
ÄãºÍÎÒÏÔÈ µ½ÁËÈËÃÇËù˵µÄÈËÉú Ö²æ Ú
00:00:06.672 --> 00:00:08.674
ËùÒÔÎÒÃÇÕâà ì É
00:00:09.467 --> 00:00:12.846
Èç¹ûÊØ Õß² ÊÇÆ È赀 ÄãÕæµÄ æÔÚ
00:00:13.512 --> 00:00:17.392
Äã ØÐëÖ Ã ÏÖÔÚ¾ÍÖ Ã
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Hele
00:00:03.127 --> 00:00:06.505
teď nás oba čeká rozhodující chvíle
00:00:06.672 --> 00:00:08.674
Tak dobře poslouchej
00:00:09.466 --> 00:00:12.845
Jestli to nebyl sen a ty jsi skutečný
00:00:13.512 --> 00:00:17.391
musíš to dokázat Teď hned
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Okay hør her
00:00:03.127 --> 00:00:06.543
vi to står åbenbart ved det man kalder en skillevej
00:00:06.672 --> 00:00:08.063
Så hør her
00:00:09.467 --> 00:00:12.008
Hvis det ikke var en drøm og hvis du er virkelig
00:00:13.513 --> 00:00:17.345
må du bevise det overfor mig lige nu
00:00:01.000 --> 00:00:06.438
Oké dit is een cruciaal moment voor jou en mij
00:00:06.056 --> 00:00:08.357
Dus we doen het zo
00:00:09.032 --> 00:00:13.108
Als het geen droom was en als jij wel echt bent
00:00:13.002 --> 00:00:17.512
moet je het bewijzen Nu meteen
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Kuule
00:00:03.127 --> 00:00:06.588
Olemme eräänlaisessa risteyksessä
00:00:06.672 --> 00:00:08.673
Tehdään näin
00:00:09.467 --> 00:00:12.844
Jos se ei ollut unta ja olet olemassa
00:00:13.512 --> 00:00:17.432
sinun on todistettava se heti
00:00:01.000 --> 00:00:02.639
Bon écoute
00:00:03.012 --> 00:00:06.591
Toi et moi on est à la croisée des chemins comme on dit
00:00:06.068 --> 00:00:08.672
Voilà ce qui va se passer
00:00:09.044 --> 00:00:12.831
Si ce n'était pas un rêve et que tu es réel
00:00:13.052 --> 00:00:17.004
tu vas devoir le prouver et tout de suite
00:00:01.000 --> 00:00:02.673
Ok pass auf
00:00:03.127 --> 00:00:06.597
du und ich wir stehen offenbar an einem Scheideweg
00:00:06.672 --> 00:00:08.674
Wir machen Folgendes
00:00:09.467 --> 00:00:12.846
Wenn es kein Traum war und du echt bist
00:00:13.513 --> 00:00:17.438
musst du es mir sofort beweisen
00:00:01.000 --> 00:00:02.701
Так слушай
00:00:03.335 --> 00:00:06.605
мы с тобой оказались как говорится на перепутье
00:00:06.739 --> 00:00:08.707
Так что давай так
00:00:09.575 --> 00:00:12.878
Если это был не сон и ты настоящий
00:00:13.579 --> 00:00:17.516
тебе придется это доказать только прямо сейчас
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
טוב תראה
00:00:03.211 --> 00:00:06.631
ברור שהגענו למה שנקרא צומת דרכים
00:00:06.756 --> 00:00:08.758
אז הנה מה שצריך לקרות
00:00:09.675 --> 00:00:13.012
אם זה לא היה חלום ואתה אמתי
00:00:13.429 --> 00:00:17.308
אז תוכיח זאת ממש עכשיו
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Na jó nézd
00:00:03.127 --> 00:00:06.505
válságos a helyzet
00:00:06.672 --> 00:00:08.674
Elmondom mi lesz
00:00:09.467 --> 00:00:12.845
Ha nem álmodtam és tényleg létezel
00:00:13.512 --> 00:00:17.391
most be kell bizonyítanod
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Sjáðu til
00:00:03.167 --> 00:00:06.038
Við erum augljóslega komnir að krossgötum
00:00:06.714 --> 00:00:08.716
Svona verður þetta
00:00:09.383 --> 00:00:12.845
Ef þetta var ekki draumur og þú ert til í alvöru
00:00:13.429 --> 00:00:17.433
verður þú að sanna það eins og skot
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Baik dengar
00:00:03.127 --> 00:00:06.547
kau dan aku jelas dalam apa yang mereka sebut persimpangan
00:00:06.714 --> 00:00:08.299
Jadi ini yang akan terjadi
00:00:09.467 --> 00:00:12.887
Jika itu bukan mimpi dan jika kau nyata
00:00:13.513 --> 00:00:17.099
kau harus membuktikannya sekarang
00:00:01.000 --> 00:00:02.577
Okay senti
00:00:03.168 --> 00:00:06.335
tu e io ci troviamo davanti a una specie di bivio
00:00:06.714 --> 00:00:08.671
Perciò ecco cosa faremo
00:00:09.383 --> 00:00:12.799
Se non è stato un sogno ed esisti davvero
00:00:13.047 --> 00:00:17.042
allora devi darmi una prova adesso subito
00:00:01.000 --> 00:00:02.301
00:00:03.035 --> 00:00:06.371
l ½ Í ½ Ì ª ê ¹ É é
00:00:06.438 --> 00:00:08.272
æ Ä
00:00:09.308 --> 00:00:12.071
ê Í ² á È ŒN ª É é È ç
00:00:13.312 --> 00:00:14.078
Ø ðŒ ¹ Ä
00:00:15.313 --> 00:00:17.149
É
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
잘 들어
00:00:03.128 --> 00:00:06.339
너랑 나한테 정말 중요한 거야
00:00:06.589 --> 00:00:08.591
어떻게 되는 거냐면
00:00:09.342 --> 00:00:12.887
이게 꿈이 아니고 네가 진짜면
00:00:13.388 --> 00:00:17.392
그걸 증명해야 해 지금 바로
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Paklausyk
00:00:03.127 --> 00:00:06.589
mes atsidûrëme kryþkelëje
00:00:06.673 --> 00:00:08.675
Tai ðtai
00:00:09.467 --> 00:00:12.845
Jei tai buvo ne sapnas
00:00:13.513 --> 00:00:17.433
jei tu tikras turi tà árodyti dabar pat
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Beginilah
00:00:03.127 --> 00:00:06.589
kita sekarang berada di persimpangan
00:00:06.672 --> 00:00:08.674
Ini yang bakal terjadi
00:00:09.467 --> 00:00:12.845
Jika ini bukan mimpi dan jika awak benar
00:00:13.513 --> 00:00:17.035
awak kena buktikannya sekarang
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Hør her
00:00:03.169 --> 00:00:06.038
Du og jeg er ved det de kaller en korsvei
00:00:06.714 --> 00:00:08.715
Hør hva som skal skje
00:00:09.384 --> 00:00:12.844
Hvis det ikke var en drøm og du er virkelig
00:00:13.429 --> 00:00:17.432
så må du bevise det Nå med en gang
00:00:01.000 --> 00:00:02.673
خیلی خوب ببین
00:00:03.127 --> 00:00:06.597
من و تو الان در موقعیتی هستیم که بهش میگن دوراهی
00:00:06.672 --> 00:00:08.674
پس قضیه از این قراره
00:00:09.467 --> 00:00:12.846
اگه دیدنت رویا نبوده و واقعی هستی
00:00:13.512 --> 00:00:17.392
پس باید بهم ثابتش کنی همین الان
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Dobra posluchaj
00:00:03.127 --> 00:00:06.506
jestesmy na jak to mowia rozdrozu
00:00:06.673 --> 00:00:08.675
Wiec zrobimy tak
00:00:09.467 --> 00:00:12.845
Jesli to nie byl sen jesli jestes prawdziwy
00:00:13.513 --> 00:00:17.433
musisz to udowodnic Najlepiej w tym momencie
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Olhe
00:00:03.127 --> 00:00:06.339
estamos no que chamam por aí de encruzilhada
00:00:06.589 --> 00:00:08.591
Vamos fazer o seguinte
00:00:09.342 --> 00:00:12.845
Se aquilo não foi um sonho e você existe
00:00:13.388 --> 00:00:17.392
então precisa provar isso Agora mesmo
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Bine
00:00:03.169 --> 00:00:06.381
noi doi suntem la o răscruce
00:00:06.714 --> 00:00:08.716
Uite ce se va întâmpla
00:00:09.384 --> 00:00:12.846
Dacă n a fost un vis şi exişti
00:00:13.596 --> 00:00:17.006
trebuie s o dovedeşti în clipa asta
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Так слушай
00:00:03.127 --> 00:00:06.588
мы с тобой оказались как говорится на перепутье
00:00:06.672 --> 00:00:08.673
Так что давай так
00:00:09.466 --> 00:00:12.844
Если это был не сон и ты настоящий
00:00:13.512 --> 00:00:17.432
тебе придется это доказать только прямо сейчас
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Dobro vidi
00:00:03.169 --> 00:00:06.422
ti i ja se očigledno nalazimo na jednoj raskrsnici
00:00:06.755 --> 00:00:08.758
Evo šta će da se desi
00:00:09.425 --> 00:00:12.844
Ako to nije san i ako si ti stvaran
00:00:13.513 --> 00:00:17.517
onda moraš to da dokažeš i to odmah
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Dobre pozri
00:00:03.128 --> 00:00:06.589
ty a ja sa očividne nachádzame na tom čo volajú križovatka
00:00:06.673 --> 00:00:08.674
Stane sa toto
00:00:09.468 --> 00:00:12.846
Ak to nebol sen a ty si skutočný
00:00:13.513 --> 00:00:17.351
tak mi to musíš teraz dokázať
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Dobro poslušaj
00:00:03.128 --> 00:00:06.589
Očitno sva na razpotju
00:00:06.673 --> 00:00:08.674
Takole bova
00:00:09.468 --> 00:00:12.846
Če niso bile sanje in si resničen
00:00:13.513 --> 00:00:17.351
potem moraš to zdaj dokazati
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
Bueno mira
00:00:03.128 --> 00:00:06.339
tú y yo estamos en lo que se llama una encrucijada
00:00:06.464 --> 00:00:08.467
Esto es lo que va a pasar
00:00:09.001 --> 00:00:12.721
Si no fue un sueño y tú existes de verdad
00:00:13.388 --> 00:00:17.351
entonces me lo tienes que probar ahora mismo
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Okej så här är det
00:00:03.126 --> 00:00:06.338
du och jag står vid det man brukar kalla ett vägskäl
00:00:06.714 --> 00:00:08.757
Så det här är vad vi ska göra
00:00:09.424 --> 00:00:12.887
Om det inte var en dröm och om du är verklig
00:00:13.047 --> 00:00:17.474
då måste du bevisa det typ just nu
00:00:01.000 --> 00:00:02.491
àÍÒÅèÐ Ñ
00:00:03.136 --> 00:00:06.003
¹Ò Ѻ ѹ àÃÒ ÁÒ Ö Ò á áÅéÇÅèÐ
00:00:06.606 --> 00:00:08.575
йÑé¹ µéÍ àÍÒÂÑ ÕéáÅéÇ
00:00:09.342 --> 00:00:12.835
ËÒ ¹¹Ñé¹äÁèãªè½Ñ¹ éÒ¹ÒÂÁÕµÑǵ¹ ÃÔ
00:00:13.413 --> 00:00:17.373
¹ÒµéÍ ¾ÔÊÙ ¹ìµÑÇàÍ áÅéÇ áºº à ÕëÂǹÕéàÅÂ
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Pekala bak
00:00:03.128 --> 00:00:06.506
ikimiz yol ayırımı denen bir yerdeyiz
00:00:06.673 --> 00:00:08.675
Şöyle olacak
00:00:09.468 --> 00:00:12.846
Gördüğüm şey bir rüya değilse ve sen gerçeksen
00:00:13.472 --> 00:00:17.035
bunu hemen şimdi kanıtlamalısın
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Добре слухай
00:00:03.127 --> 00:00:06.588
ми з тобою опинилиcя як то кажуть на роздоріжжі
00:00:06.672 --> 00:00:08.673
Тому давай так
00:00:09.466 --> 00:00:12.844
Якщо це був не cон і ти cправжній
00:00:13.512 --> 00:00:17.432
то доведи це проcто зараз
00:00:01.000 --> 00:00:02.067
Được rồi chú nghe này
00:00:03.012 --> 00:00:06.059
Chú với cháu rõ ràng đang ở nơi mà người ta gọi là bước ngoặt đó
00:00:06.067 --> 00:00:08.067
Nên giờ sẽ thế này nhé
00:00:09.046 --> 00:00:12.084
Nếu đó không phải một giấc mơ và nếu chú có thật
00:00:13.051 --> 00:00:17.039
thì chú phải chứng minh điều đó ngay bây giờ
Available in 37 languages
Duration
19 seconds
Views
206
Timestamp in Movie
01:09:13
Uploaded
Oct 15, 2023
Production
DreamWorks Animation
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When the evil spirit Pitch launches an assault on Earth, the Immortal Guardians team up to protect the innocence of children all around the world.