To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Did you see Fred on your way in? What's that? Fred, the tree on the bridge? Not the main bridge,but the old one beside it. The historic Seven Mile Bridge? He grows right in the middle of the road. Did you see him? I can't say that I did. You know, that whole bridge is closed.You can't get to it... but big old tree justkinda pops outta nowhere. Well, that's Fred the tree. And... got a book on him, if you're interested. It's full of local color and all.It's great for tourists. I'm Charlie, by the way
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
woman Did you see Fred on your way in
00:00:03.294 --> 00:00:04.295
What's that
00:00:04.378 --> 00:00:06.088
Fred the tree on the bridge
00:00:06.964 --> 00:00:09.383
Not the main bridge but the old one beside it
00:00:09.055 --> 00:00:12.511
The historic Seven Mile Bridge
00:00:12.887 --> 00:00:15.181
He grows right in the middle of the road
00:00:15.348 --> 00:00:16.182
Did you see him
00:00:16.891 --> 00:00:19.056
I can't say that I did
00:00:20.144 --> 00:00:22.855
You know that whole bridge is closed You can't get to it
00:00:23.481 --> 00:00:25.942
but big old tree just kinda pops outta nowhere
00:00:26.275 --> 00:00:27.985
Well that's Fred the tree
00:00:28.819 --> 00:00:29.946
And
00:00:30.112 --> 00:00:32.448
got a book on him if you're interested
00:00:32.531 --> 00:00:35.534
It's full of local color and all It's great for tourists
00:00:37.703 --> 00:00:39.163
I'm Charlie by the way
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
هل رأيت فريد في طريقك إلى هنا
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
ماذا تقصدين
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
فريد الشجرة على الجسر
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
أعني ليس الجسر الرئيسي ولكن الجسر القديم المجاور له
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
الجسر التاريخي ذو الـ7 أميال
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
إنه الشجرة التي تنمو في منتصف الطريق
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
هل رأيتها
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
لا يمكنني القول إنني رأيتها
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
الجسر بأكمله مغلق ولا يمكنك الوصول إليها ولكن
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
كأن هذه الشجرة الكبيرة العتيقة نبتت من العدم
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
حسنا هذا هو فريد الشجرة
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
ولدي كتاب عنه إذا كنت مهتما
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
إنه مليء بالمعالم المحلية وكل شيء إنه كتاب رائع للسياح
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
بالمناسبة اسمي تشارلي
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
متجر جلاس بوكس
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Has vist en Fred
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Com dius
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
En Fred l'arbre del pont
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
No el pont principal sinó l'antic del costat
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
El pont històric de set milles
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Creix just al mig de la carretera
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
L'has vist
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
M'agradaria dir te que sí
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
El pont està tancat No hi pots arribar però
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
hi ha un arbre ben gros enmig del no res
00:00:26.015 --> 00:00:28.235
Doncs és l'arbre Fred
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Tinc un llibre sobre ell si t'interessa
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
És ple de curiositats locals Perfecte per a turistes
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Em dic Charlie per cert
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
LLIBRES GLASS KEY
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Viděl jsi cestou sem Freda
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Co prosím
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Freda ten strom na mostě
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Ne na hlavním mostě ale na tom starém vedle
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Na tom starém sedmimílovém mostě
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Roste přímo uprostřed silnice
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Viděl jsi ho
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Myslím že ne
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
Celý most je uzavřený Až k němu se nedá dostat ale
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Ten velký strom tam vyrostl jakoby odnikud
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Tak to je strom Fred
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Mám o něm knihu kdybys měl zájem
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
Je tam plno místních zajímavostí Pro turisty je skvělá
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Jo a jsem Charlie
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
KNIHY GLASS
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Så du Fred på vejen
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Hvad siger du
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Fred træet på broen
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Ikke hovedbroen den gamle ved siden af
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Den historiske bro
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Han vokser midt på vejen
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Så du ham
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Det kan jeg ikke påstå
00:00:20.311 --> 00:00:23.439
Broen er lukket man kan ikke komme derud men
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Så dukker der bare et kæmpe træ op
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Nå men det er træet Fred
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Jeg har en bog om ham hvis du vil
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
Den er fuld af lokalkolorit God til turister
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Jeg hedder Charlie
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
GLASS BØGER
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Zag je Fred bij binnenkomst
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Wat
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
De boom op de brug
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Niet de hoofdbrug maar de oude ernaast
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
De historische zevenmijlsbrug
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Hij groeit midden op de weg
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Zag je hem
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Niet dat ik weet
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
Die hele brug is afgesloten Je kunt er niet op maar
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Die boom komt uit het niets tevoorschijn
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Dat is Fred de boom
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
En ik heb een boek over hem als je geïnteresseerd bent
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
Vol folklore en dergelijke Leuk voor toeristen
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Ik ben Charlie trouwens
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Näitkö Fredin tullessasi
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Mitä sanoit
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Fred puu sillalla
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Ei pääsillalla mutta vanhalla sen vieressä
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Historiallinen seitsemän mailin silta
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Se kasvaa keskellä tietä
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Näitkö sen
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
En nähnyt
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
Koko silta on suljettu Sille ei pääse mutta
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Vanha puu ilmestyy kuin tyhjästä
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Puun nimi on Fred
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Minulla on kirja siitä jos olet kiinnostunut
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
Juttua paikallisista Hieno kirja turisteille
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Olen muuten Charlie
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
GLASSIN KIRJAT
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Tu as vu Fred en entrant
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Pardon
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Fred l'arbre sur le pont
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Pas sur le pont principal sur le vieux pont à côté
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Le pont historique de 11 kilomètres
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Il pousse au milieu de la route
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Tu l'as vu
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Non je ne crois pas l'avoir vu
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
Tu sais le pont est fermé On ne peut pas y aller mais
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Un vieil arbre est là au milieu de nulle part
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Et c'est Fred l'arbre
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
On a un livre sur lui si ça t'intéresse
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
Rempli des couleurs locales Parfait pour les touristes
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Je m'appelle Charlie en passant
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
LIBRAIRIE GLASS
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Haben Sie Fred gesehen
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Wie bitte
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Fred der Baum auf der Brücke
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Nicht die Hauptbrücke die alte daneben
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Die historische Sieben Meilen Brücke
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Er wächst genau in der Mitte der Straße
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Sahen Sie ihn
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Nicht dass ich wüsste
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
Die Brücke ist gesperrt Man kommt nicht hin aber
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Plötzlich wächst da dieser alte Baum
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Das ist Fred der Baum
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Hab 'n Buch über ihn falls Sie Interesse haben
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
Voller Lokalkolorit Super für Touristen
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Ich bin übrigens Charlie
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Είδες τον Φρεντ ερχόμενος εδώ
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Ποιον
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Τον Φρεντ το δέντρο στη γέφυρα
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Όχι στην κεντρική γέφυρα Στην παλιά γέφυρα εκεί δίπλα
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Την ιστορική γέφυρα των 11 χιλιομέτρων
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Μεγαλώνει ακριβώς στη μέση του δρόμου
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Τον είδες
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Δεν θα το 'λεγα
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
Η γέφυρα είναι κλειστή Δεν μπορείς να πας ως εκεί μα
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Αυτό το μεγάλο γέρικο δέντρο φυτρώνει από το πουθενά
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Αυτός είναι ο Φρεντ το δέντρο
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Κι έχω ένα βιβλίο γι' αυτόν αν ενδιαφέρεσαι
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
Είναι γεμάτο τοπικό χρώμα Ιδανικό για τουρίστες
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Είμαι η Τσάρλι παρεμπιπτόντως
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
GLASS BOOKS ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
यह आत समय फ र ड क द ख
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
वह क य ह
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
प ल पर फ र ड द ट र क
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
म ख य प ल नह पर उसक बगल म प र न व ल
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
ऐत ह स क स वन म इल ब र ज
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
वह सड क क ठ क ब च ब च खड ह
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
त मन द ख
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
म ऐस कह त नह सकत
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
पत ह प र प ल ब द ह आप उस पर ज नह सकत पर
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
वह बड ब ढ स प ड पत नह क स उग गय
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
ख र वह फ र ड द ट र ह
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
और अगर त म ह द लचस प ह त म र प स उस पर एक क त ब भ ह
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
इसम कई स थ न य पहल ह पर यटक क ल ए अच छ ह
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
व स म र न म च र ल ह
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
ग ल स ब क स
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Láttad Fredet idefelé
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Tessék
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Fredet a fát a hídon
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Nem a fő hídon hanem mellette a régin
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
A régi Seven Mile híd mellett
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Az út közepéből nőtt ki
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Láttad
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Nem mondanám
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
Az egész híd le van zárva Nem lehet odamenni de
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Ez a nagy öreg fa a semmiből nőtt ki
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Ez Fred a fa
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Van róla egy könyv ha érdekel
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
Benne vannak a helyi nevezetességek Turistáknak való
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Egyébként Charlie vagyok
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
GLASS KÖNYVEK
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Lihat Fred di jalan masuk
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Apa maksudmu
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Fred pohon di jembatan
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Bukan jembatan utama yang tua di sampingnya
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Jembatan 11 3 km yang bersejarah
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Itu tumbuh tepat di tengah jalan
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Kau melihatnya
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Entah apa aku melihatnya
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
Seluruh jembatan itu ditutup Tak bisa ke sana tetapi
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Ada pohon tua besar entah dari mana
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Itulah Fred si pohon
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Ada buku tentang dia jika kau berminat
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
Tentang ciri khas tempat ini Cocok bagi wisatawan
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Omong omong namaku Charlie
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
TOKO BUKU GLASS
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Hai visto Fred venendo qui
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Che cosa
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Fred l'albero sul ponte
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Non su quello principale su quello vecchio accanto
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Lo storico Ponte di Sette Miglia
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
L'albero cresce in mezzo alla strada
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
L'hai visto
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Temo di no
00:00:20.478 --> 00:00:23.522
Beh il ponte è chiuso Non si può attraversare ma
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
È un vecchio albero che sbuca fuori dal nulla
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
È Fred l'Albero
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Se ti interessa ho un libro su di lui
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
È pieno di colore locale È perfetto per i turisti
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Io sono Charlie comunque
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
フレッド を見た
00:00:03.377 --> 00:00:04.253
何だって
00:00:03.585 --> 00:00:06.255
グラス ブックス
00:00:04.378 --> 00:00:06.255
橋の上の木よ
00:00:07.089 --> 00:00:12.553
メインの橋じゃなくて 古いほうのセヴンマイル橋
00:00:13.137 --> 00:00:16.223
道の真ん中に生えてる
00:00:16.974 --> 00:00:19.977
いや 気づかなかった
00:00:20.269 --> 00:00:23.272
閉鎖されてて通れないけど
00:00:23.605 --> 00:00:26.999
大きな木が急に現れる
00:00:26.442 --> 00:00:28.444
それが木のフレッド
00:00:28.986 --> 00:00:32.197
フレッドの本よ よかったらどうぞ
00:00:32.322 --> 00:00:35.659
地元の情報もあって 観光にも使える
00:00:37.703 --> 00:00:39.538
私はチャーリー
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Awak nampak Fred tadi
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Apa
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Fred pokok di jambatan tadi
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Bukan jambatan utama tapi yang lama di sebelahnya
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Jambatan bersejarah sepanjang 11 kilometer itu
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Fred tumbuh di tengah tengah jalan
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Awak nampak tak
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Saya tak perasan
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
Jambatan itu ditutup Kita tak boleh lalu tapi
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Tiba tiba sebatang pokok besar tumbuh
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Itulah Fred Si Pokok
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Ada buku tentangnya kalau awak berminat
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
Banyak kisah tempatan dan lain lain Bagus untuk pelancong
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Saya Charlie
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Så du Fred på vei hit
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Hva for noe
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Fred treet på broen
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Ikke hovedbroen men den gamle ved siden av
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Den historiske mil broen
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Han vokser midt i veien
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Så du ham
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Nei dessverre
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
Hele broen er stengt Du kan ikke kjøre over men
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Det store gamle treet bare dukker opp
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Det er treet Fred
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Har en bok om ham hvis du er interessert
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
Full av lokale severdigheter Flott for turister
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Jeg heter Charlie forresten
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
GLASS BØKER
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Widziałeś po drodze Freda
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Słucham
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Freda to drzewo na moście
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Nie na głównym na tym starym obok
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Tym zabytkowym siedmiomilowym
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Rośnie na samym środku drogi
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Widziałeś go
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Raczej nie
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
Most jest zamknięty Nie można podjechać
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
A wielkie drzewo pojawia się znikąd
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
To właśnie Drzewo Fred
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Mam książkę na jego temat jeśli chcesz
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
O urokach tego miejsca Świetna dla turystów
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Jestem Charlie
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
KSIĘGARNIA
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Viu o Fred no caminho
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
O que disse
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Fred a árvore na ponte
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Não a principal mas a velha que fica ao lado
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
A Ponte de Onze Quilômetros
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
O Fred cresce bem no meio da pista
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Você viu
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Acho que não vi
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
A ponte é toda fechada Não dá pra chegar lá mas
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Aquela árvore surgiu no meio do nada
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
É Fred a árvore
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Tenho um livro sobre o Fred se quiser saber mais
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
É bem colorido Ótimo para turistas
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Aliás meu nome é Charlie
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
LIVRARIA GLASS
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
L ai văzut pe Fred când veneai
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Ce ai spus
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Fred copacul de pe pod
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Adică nu podul principal cel vechi de lângă el
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Podul istoric de 11 km
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Crește chiar în mijlocul drumului
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
L ai văzut
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Nu pot spune că l am văzut
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
Știi întregul pod este închis Nu poți ajunge la el dar
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Acest copac mare bătrân a apărut de nicăieri
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Ei bine acela este Fred copacul
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Și am o carte despre el dacă ești interesat
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
E plină de cultura locală Este minunată pentru turiști
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Eu sunt Charlie apropo
00:00:01.000 --> 00:00:03.244
Вы видели Фреда по дороге
00:00:03.294 --> 00:00:04.328
Что прости
00:00:04.378 --> 00:00:06.914
Фреда это дерево на мосту
00:00:06.964 --> 00:00:09.005
Не на главном мосту а на старом
00:00:09.055 --> 00:00:12.837
Древний Семимильный Мост
00:00:12.887 --> 00:00:15.298
Он растёт прямо посреди дороги
00:00:15.348 --> 00:00:16.841
Видели его
00:00:16.891 --> 00:00:20.001
Я Думаю нет
00:00:20.144 --> 00:00:23.431
Этот мост закрыт По нему нельзя проехать
00:00:23.481 --> 00:00:26.225
Но огромное дерево проросло из ниоткуда
00:00:26.275 --> 00:00:28.769
В общем это дерево Фред
00:00:28.819 --> 00:00:30.001
И
00:00:30.112 --> 00:00:32.481
У меня есть книга о нём если вам интересно
00:00:32.531 --> 00:00:37.653
О прелестях этого места Отлично подходит для туристов
00:00:37.703 --> 00:00:39.163
Я Чарли кста
00:00:39.213 --> 00:00:42.213
КНИЖНЫЙ МАГАЗИН
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Has visto a Fred al entrar
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Cómo dices
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Fred el árbol del puente
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
No el puente principal sino el viejo de al lado
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
El histórico puente de 11 kilómetros
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Está justo en medio del camino
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Lo has visto
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Me da que no
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
El puente está cerrado No se puede llegar a él pero
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Ese árbol viejo y enorme sale de la nada
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Ese es Fred el árbol
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Y tengo un libro sobre él si te interesa
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
Tiene sitios de interés Es genial para los turistas
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Por cierto soy Charlie
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Såg du Fred på väg in
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Vad sa du
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Fred trädet på bron
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Inte den stora bron utan den gamla bredvid den
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Den historiska sjumilabron
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Han växer mitt på vägen
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Såg du honom
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Det kan jag inte påstå
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
Hela bron är stängd Man kan inte ta sig dit men
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
Det stora trädet dyker upp från ingenstans
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Det är Fred trädet
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
Jag har en bok om honom om du är intresserad
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
Full av lokalfärg och så Bra för turister
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Jag heter Charlie förresten
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
GLAS BÖCKER
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
ค ณเห นเฟร ดไหมตอนเข ามา
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
ค ออะไร
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
เฟร ด ต นไม บนสะพาน
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
ไม ใช สะพานหล กนะ สะพานเก าข างๆ น ะ
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
สะพานประว ต ศาสตร ยาว 11 ก โลเมตร
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
ต นไม ข นอย กลางถนนเลย
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
ค ณเห นม นไหม
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
ฉ นว าฉ นไม เห น
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
สะพานป ดอย ข นไปไม ได แต ว า
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
ต นไม ใหญ เก าแก ท ว า เหม อนงอกข นมาจากไหนไม ร
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
น นค อต นไม ช อเฟร ด
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
ม หน งส อเร องม นด วยนะ เผ อค ณสนใจ
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
เต มไปด วยส ส นของท องถ น เหมาะส าหร บน กท องเท ยว
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
หน ช อชาร ล นะ
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
ร านหน งส อกลาส
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Gelirken Fred'i gördün mü
00:00:03.461 --> 00:00:04.378
Ne
00:00:04.462 --> 00:00:06.297
Fred'i köprüdeki ağacı
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
Ana köprü değil yanındaki eski köprü
00:00:09.842 --> 00:00:12.178
Tarihi Yedi Mil Köprüsü
00:00:12.887 --> 00:00:15.347
Yolun tam ortasındaki ağaç
00:00:15.431 --> 00:00:16.265
Gördün mü
00:00:17.058 --> 00:00:19.685
Gördüğümü söyleyemem
00:00:20.394 --> 00:00:23.522
Köprü kapalı Oradan geçilmiyor ama
00:00:23.606 --> 00:00:26.067
O büyük yaşlı ağaç ortaya çıkıveriyor
00:00:26.015 --> 00:00:28.903
Adı Fred Ağacın adı
00:00:28.986 --> 00:00:32.364
İlgilenirsen hakkında bir kitap var
00:00:32.448 --> 00:00:35.701
Yerel renklerle ilgili Turistler için harika
00:00:37.745 --> 00:00:39.413
Bu arada ben Charlie
00:00:39.497 --> 00:00:43.501
GLASS KİTAPÇISI
Available in 25 languages
Duration
41 seconds
Views
36
Timestamp in Movie
00:09:39
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Silver Pictures,Amazon MGM Studios
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Ex-UFC fighter Dalton takes a job as a bouncer at a Florida Keys roadhouse, only to discover that this paradise is not all it seems.