To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It's kinda sad, you know. I bet this was a nice town once. Nice towns are overrated. And how much damageare we supposed to do here? Enough to make sure he gets the message
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
It's kinda sad you know
00:00:03.169 --> 00:00:05.996
I bet this was a nice town once
00:00:05.171 --> 00:00:07.034
Nice towns are overrated
00:00:07.507 --> 00:00:10.218
And how much damage are we supposed to do here
00:00:11.093 --> 00:00:13.221
Enough to make sure he gets the message
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
هذا أمر محزن حقا
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
أعتقد أنها كانت بلدة جميلة في ما مضى
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
البلدات الجميلة مبالغ فيها في تقديرها
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
وما حجم الضرر الذي من المفترض أن نحدثه هنا
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
ما يكفي فحسب لإيصال الرسالة إليه
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
És trist saps
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
Aquest devia ser un poble bonic
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
La bellesa està sobrevalorada
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
I quant de dany hem de fer aquí
00:00:11.136 --> 00:00:13.043
Prou perquè capti el missatge
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Je to docela smutné
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
Určitě to kdysi bylo hezké město
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Hezká města se přeceňují
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
Kolik škody tu máme nadělat
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
Dost na to aby pochopil vzkaz
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Det er lidt trist du ved
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
Det var sikkert en rar by
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Rare byer er overvurderede
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
Og hvor meget skade skal vi gøre her
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
Bare nok til at han får beskeden
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Het is best verdrietig
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
Dit was vast ooit een leuk dorp
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Leuke dorpen worden overschat
00:00:07.548 --> 00:00:09.967
En wat moeten we hier precies aanrichten
00:00:10.802 --> 00:00:13.429
Net genoeg om te zorgen dat hij het snapt
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Se on aika surullista
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
Tämä oli kai joskus mukava kaupunki
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Se on yliarvostettua
00:00:07.548 --> 00:00:09.967
Kuinka paljon vahinkoa pitää tehdä
00:00:10.802 --> 00:00:13.429
Tarpeeksi että viesti menee perille
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
C'est triste tu sais
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
Ce devait être une belle ville avant
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Les belles villes sont surestimées
00:00:07.548 --> 00:00:09.967
On fait quel genre de dommages ici
00:00:10.802 --> 00:00:13.429
Assez pour faire passer un message
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Irgendwie traurig
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
War sicher mal 'ne nette Stadt
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Nette Städte sind überbewertet
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
Wie viel Schaden sollen wir anrichten
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
Gerade genug dass er die Botschaft versteht
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Είναι λίγο θλιβερό
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
Στοιχηματίζω ότι ήταν μια ωραία πόλη κάποτε
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Οι ωραίες πόλεις είναι υπερτιμημένες
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
Και πόση ζημιά πρέπει να προκαλέσουμε εδώ
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
Όση χρειάζεται για να πάρει ο τύπος το μήνυμα
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
थ ड अफ स स क ब त ह
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
यक न ह क एक समय पर यह अच छ शहर थ
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
अच छ शहर क ज य द त ल म लत ह
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
और हम यह क तन तब ह मच न ह ग
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
इतन क उसक ख पड म ब त घ स ज ए
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Ez egy kicsit szomorú
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
Régen biztos szép város volt
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
A szép városokat túlértékelik
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
Mekkora felfordulást kell csinálnunk
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
Csak akkorát hogy értse az üzenetet
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Ini agak menyedihkan
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
Aku yakin kota ini bagus
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Kota bagus itu berlebihan
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
Seberapa besar kerusakan yang harus kita buat
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
Cukup untuk memastikan dia menerima pesan itu
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Che tristezza
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
Scommetto che una volta era bella
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Le belle città sono sopravvalutate
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
Quanti danni dobbiamo fare
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
Abbastanza da assicurarci che riceva il messaggio
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
悲しいよな 昔は いい街だったはず
00:00:05.129 --> 00:00:07.002
いい街なんてない
00:00:07.465 --> 00:00:09.842
どの程度 潰せばいい
00:00:11.052 --> 00:00:13.346
奴に伝わる程度に
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Ia agak menyedihkan
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
Saya yakin bandar ini indah dulu
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Orang melebih lebih saja puji bandar indah
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
Kita nak rosakkan sampai tahap mana
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
Cukup untuk dia dapat pesanan kita
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Det er litt trist vet du
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
Vedder på at dette var en fin by
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Fine byer er oppskrytt
00:00:07.548 --> 00:00:09.967
Og hvor mye skade skal vi gjøre her
00:00:10.802 --> 00:00:13.429
Nok til at han skjønner tegninga
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
To trochę smutne
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
Miasto musiało być kiedyś urocze
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Urocze miasta są przereklamowane
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
Jak duże szkody mamy tu wyrządzić
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
Na tyle duże by zrozumiał wiadomość
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
É meio triste sabe
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
Devia ser uma cidade legal
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Cidades legais são superestimadas
00:00:07.548 --> 00:00:09.967
Até onde podemos ir neste caso
00:00:10.802 --> 00:00:13.429
Até ele entender a nossa mensagem
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
E cam trist știi
00:00:03.169 --> 00:00:05.129
Pun pariu că a fost odată un oraș frumos
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Orașele frumoase sunt supraevaluate
00:00:07.548 --> 00:00:09.967
Și cât de multe daune ar trebui să facem aici
00:00:10.802 --> 00:00:13.429
Suficient pentru a înțelege mesajul
00:00:01.000 --> 00:00:03.119
Это немного грустно
00:00:03.169 --> 00:00:05.121
Уверен это был хороший город
00:00:05.171 --> 00:00:07.457
Хорошие города переоценены
00:00:07.507 --> 00:00:11.999
И какой ущерб мы должны нанести
00:00:11.093 --> 00:00:14.593
Такой чтобы до него наконец дошло
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Es un poco triste sabes
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
Seguro que esta ciudad fue bonita
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Lo bonito está sobrevalorado
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
Cuánto destrozo debemos causar aquí
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
El suficiente para que reciba el mensaje
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Det är lite sorgligt du vet
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
Det har säkert varit en trevlig stad
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Trevliga städer är överskattade
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
Och hur mycket skada ska vi göra här
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
Tillräckligt så att han fattar
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
ม นน าเศร านะ
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
ฉ นว าท น คงเคยเป นเม องน าอย
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
เม องน าอย ม นเกร อไปแล ว
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
น เราควรสร างความเส ยหายขนาดไหน
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
เอาแค มากพอให เขาเข าใจ
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Aslında biraz üzücü
00:00:03.169 --> 00:00:05.013
Eminim ki eskiden güzel bir kasabaydı
00:00:05.213 --> 00:00:07.048
Güzel kasabalar abartılır
00:00:07.549 --> 00:00:09.968
Burada ne kadar hasar vermemiz gerekiyor
00:00:10.802 --> 00:00:13.043
Mesajı aldığından emin olacak kadar
Available in 25 languages
Duration
15 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
01:07:21
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Silver Pictures,Amazon MGM Studios
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Ex-UFC fighter Dalton takes a job as a bouncer at a Florida Keys roadhouse, only to discover that this paradise is not all it seems.