To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Why is it called the Road House? What do you mean? Isn't roadhouse one word? Yeah, that's the joke. It's a roadhouse. But it's called the Road House. Get it? Still unresolved. Well, I don't know.My uncle had a unique sense of humor. Hey, so, there's this cute hotel in town. I mean, it's the only hotel in townbut luckily, it's cute. Well, you know, I saw that there wasa houseboat for sale at the marina... so I thought maybeI'd go check that out, but... That old tub? It barely floats. You know it? Yeah, I know it. It's mine. It came with the bar. Listen, you are morethan welcome to stay there... but I highly adviseyou sleep with a snorkel. -Okay.-Also... watch out for the crocodile. -The what?-I shit you not, it killed Shantsie last year. Who? The dockmaster's Pomeranian. Oh, um... and heads up... My uncle named the boat, too
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Why is it called the Road House
00:00:03.378 --> 00:00:04.042
What do you mean
00:00:04.587 --> 00:00:06.172
Isn't roadhouse one word
00:00:06.339 --> 00:00:08.997
Yeah that's the joke
00:00:08.174 --> 00:00:09.592
It's a roadhouse
00:00:09.759 --> 00:00:12.971
But it's called the Road House Get it
00:00:13.805 --> 00:00:15.999
Still unresolved
00:00:15.181 --> 00:00:18.643
laughs Well I don't know My uncle had a unique sense of humor
00:00:20.052 --> 00:00:23.998
Hey so there's this cute hotel in town
00:00:23.189 --> 00:00:27.151
I mean it's the only hotel in town but luckily it's cute
00:00:27.777 --> 00:00:31.531
Well you know I saw that there was a houseboat for sale at the marina
00:00:31.698 --> 00:00:33.533
so I thought maybe I'd go check that out but
00:00:33.007 --> 00:00:35.001
That old tub
00:00:35.243 --> 00:00:36.536
It barely floats
00:00:36.703 --> 00:00:37.537
You know it
00:00:37.704 --> 00:00:38.663
Yeah I know it
00:00:38.083 --> 00:00:40.415
It's mine It came with the bar
00:00:40.582 --> 00:00:42.208
Listen you are more than welcome to stay there
00:00:42.375 --> 00:00:43.918
but I highly advise you sleep with a snorkel
00:00:44.001 --> 00:00:44.961
Okay Also
00:00:45.128 --> 00:00:46.337
watch out for the crocodile
00:00:46.713 --> 00:00:47.964
The what I shit you not
00:00:48.131 --> 00:00:49.003
it killed Shantsie last year
00:00:49.257 --> 00:00:50.001
Who
00:00:50.425 --> 00:00:52.176
The dockmaster's Pomeranian
00:00:52.802 --> 00:00:55.263
Oh um and heads up
00:00:55.889 --> 00:00:57.515
My uncle named the boat too
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
لماذا ي سمى المكان حانة على الطريق
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
ماذا تعني أليست كلمة حانة على الطريق كلمة واحدة
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
أجل وتلك هي الدعابة
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
إنه حانة على الطريق
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
ولكنه يسمى حانة على الطريق هل تفهم المقصود
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
ما زلت غير مقتنع
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
حسنا لا أعرف ولكن كان لدى عمي حس فكاهة فريد من نوعه
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
ثمة فندق لطيف في المدينة
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
أعني أنه الفندق الوحيد في المدينة ولكن لحسن الحظ فهو فندق لطيف
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
حسنا أظنني رأيت إعلانا لبيع مركب سكني عند مرسى القوارب
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
ولذا فكرت في الذهاب للتحقق منه
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
هذا المركب الصغير القديم
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
إنه يطفو بالكاد
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
هل تعرفينه نعم أعرفه فهو ملك لي
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
لقد ورثته مع الحانة
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
ويسعدني استقبالك للعيش فيه
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
ولكنني أوصيك بأخذ أنبوب تنفس تحت الماء
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
حسنا واحترس أيضا من التمساح
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
ماذا لست أمزح
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
لقد قتل شانتسي العام الماضي من
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
كلب مدير المرسى
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
وهناك شيء آخر
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
عمي من قام بتسمية القارب أيضا
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Per què es diu Road House
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Què vols dir House no vol dir casa
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
Sí és la gràcia
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
És un bar
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
Però es diu la casa de la carretera Ho captes
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
Encara no
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
El meu oncle tenia un sentit de l'humor peculiar
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
Hi ha un hotel molt maco al poble
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
És l'únic hotel del poble però per sort és maco
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
He vist una casa flotant en venda al port
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
Pensava anar a veure la
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Aquella barca vella
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
Amb prou feines sura
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
La coneixes Sí la conec És meva
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
Venia amb el bar
00:00:40.665 --> 00:00:44.377
T'hi pots quedar sense problema però jo dormiria amb un flotador
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
D'acord I compte amb el cocodril
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
Com No és conya
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Ja va matar en Shantsie Qui
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
El Pomerània del cap del port
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
I una cosa
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
El nom és cosa del meu tiet
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Proč se to jmenuje Motorest
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Jak to myslíš Nepíše se motorest S malým písmenem
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
Jo v tom je ten vtip
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Je to motorest
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
Ale taky se jmenuje Motorest Jasný
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
Pořád to nechápu
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
Nevím Můj strýc měl zvláštní smysl pro humor
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
Ve městě je takový útulný hotýlek
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Je to teda jediný hotel ve městě ale naštěstí je útulný
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
No viděl jsem že v přístavišti je na prodej jeden hausbót
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
Možná se na něj zajdu mrknout
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Ten škopek
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
Sotva se drží nad vodou
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
Víš který myslím Jo vím Je totiž můj
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
Patří k baru
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Klidně tam můžeš zůstat
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
ale na spaní si radši vezmi šnorchl
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Dobře Taky bacha na krokodýla
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
Cože Fakt nekecám
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Loni zabil Shantsieho Koho
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
Pomeriana kapitána loděnice
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
A ještě něco
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
Strýček pojmenoval i loď
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Hvorfor hedder det Værts Huset
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Hvad mener du Er værtshus ikke ét ord
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
Jo det er joken
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Det er et værtshus
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
Men hedder Værts Huset Forstår du den
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
Det er stadig uklart
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
Jeg ved det ikke Min onkel havde en unik humor
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
Der er et sødt hotel i byen
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Det er det eneste men heldigvis er det sødt
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
Jeg så der var en husbåd til salg i lystbådehavnen
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
så jeg ville tjekke den
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Den gamle skude
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
Den kan dårligt flyde
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
Kender du den Ja det er min
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
Den fulgte med baren
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Du kan bare sove der
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
men husk hellere en snorkel
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Okay Og pas på krokodillen
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
Hvad Uden pis
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
den dræbte Shantsie i fjor Hvem
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
Havnemesterens pommeraner
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
Og en advarsel
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
Min onkel døbte også båden
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Waarom heet dit Road House
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Wat Schrijf je roadhouse niet aan elkaar
00:00:06.038 --> 00:00:08.257
Ja Dat is de grap
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Het is een wegrestaurant
00:00:09.842 --> 00:00:13.012
Maar het heet Road House Snap je
00:00:13.971 --> 00:00:15.097
Nog steeds onopgelost
00:00:16.224 --> 00:00:19.101
Ik weet het niet Mijn oom had een vreemde humor
00:00:20.561 --> 00:00:23.356
Er is een leuk hotel in het dorp
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Het enige hotel welteverstaan maar het is leuk
00:00:27.276 --> 00:00:31.864
Ik zag dat daar een woonboot te koop staat in de jachthaven
00:00:31.948 --> 00:00:33.699
Ik ga wel even kijken
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Dat oude vlot
00:00:35.159 --> 00:00:36.702
Het drijft nauwelijks
00:00:36.786 --> 00:00:39.413
Ken je het Ja Het is van mij
00:00:39.497 --> 00:00:40.581
Zat bij de bar
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Je mag daar wel verblijven
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
maar slaap wel met een snorkel
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Oké En pas op voor de krokodil
00:00:46.796 --> 00:00:48.013
De wat Ik meen het
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Hij doodde Shantsie vorig jaar Wie
00:00:50.591 --> 00:00:52.026
De Pomeriaan van de havenmeester
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
En pas op
00:00:56.998 --> 00:00:57.598
Mijn oom gaf de boot een naam
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Miksi nimi on Tienvarsibaari
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Miten niin Se ei ole mikään nimi
00:00:06.038 --> 00:00:08.257
Juuri niin
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Se on tienvarsibaari
00:00:09.842 --> 00:00:13.012
Ja sen nimi on Tienvarsibaari Ymmärrätkö
00:00:13.971 --> 00:00:15.097
En vieläkään
00:00:16.224 --> 00:00:19.101
En tiedä Sedälläni oli outo huumorintaju
00:00:20.561 --> 00:00:23.356
Kaupungissa on kiva hotelli
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Se on kaupungin ainoa hotelli mutta onneksi se on kiva
00:00:27.276 --> 00:00:31.864
Näin asuntoveneen myytävänä venesatamassa
00:00:31.948 --> 00:00:33.699
Ajattelin käydä katsomassa
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Se vanha paattiko
00:00:35.159 --> 00:00:36.702
Se tuskin kelluu
00:00:36.786 --> 00:00:39.413
Tiedätkö sen Tiedän Se on minun
00:00:39.497 --> 00:00:40.581
Tuli baarin mukana
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Voit yöpyä siellä
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
mutta suosittelen snorkkelia
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Hyvä on Ja varo krokotiilia
00:00:46.796 --> 00:00:48.013
Mitä Olen tosissani
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Se tappoi Shantsien Kenet
00:00:50.591 --> 00:00:52.026
Satamamestarin pomeranianin
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
Ja varoitus
00:00:56.998 --> 00:00:57.598
Setäni nimesi veneen
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Pourquoi ça s'appelle le Bar Routier
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Que veux tu dire C'est sa fonction pas un nom
00:00:06.038 --> 00:00:08.257
Ouais c'est la blague
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
C'est un bar routier
00:00:09.842 --> 00:00:13.012
Mais on l'appelle le Bar Routier Tu comprends
00:00:13.971 --> 00:00:15.097
Toujours pas
00:00:16.224 --> 00:00:19.101
Je ne sais pas Mon oncle avait un sens de l'humour unique
00:00:20.561 --> 00:00:23.356
Il y a un adorable hôtel en ville
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Enfin c'est le seul mais heureusement il est adorable
00:00:27.276 --> 00:00:31.864
Eh bien j'ai vu qu'il y avait une péniche à vendre à la marina
00:00:31.948 --> 00:00:33.699
alors je pensais y jeter un œil
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Ce vieux rafiot
00:00:35.159 --> 00:00:36.702
Il flotte à peine
00:00:36.786 --> 00:00:39.413
Tu le connais Oui Il est à moi
00:00:39.497 --> 00:00:40.581
Je l'ai eu avec le bar
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Tu peux y rester je t'en prie
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
mais dors avec un tuba
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
D'accord Et attention au crocodile
00:00:46.796 --> 00:00:48.013
Au quoi Je ne blague pas
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
il a tué Shantsie l'an dernier Qui
00:00:50.591 --> 00:00:52.026
Le chien du responsable de quai
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
Et attention
00:00:56.998 --> 00:00:57.598
Mon oncle a aussi nommé le bateau
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Wieso heißt es Road House
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Wie jetzt Roadhouse ist doch ein Wort
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
Ja das ist ja der Witz
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Es ist ein Roadhouse
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
Aber es heißt Road House Verstanden
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
Nicht wirklich
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
Keine Ahnung Mein Onkel hatte einen schrägen Humor
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
Es gibt da dieses nette Hotel in der Stadt
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Das einzige Hotel der Stadt aber zum Glück ist es nett dort
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
Ich hab gesehen dass ein Hausboot im Jachthafen zum Verkauf steht
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
Das wollte ich mir ansehen
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Das alte Ding
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
Das schwimmt kaum noch
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
Sie kennen es Ja Es gehört mir
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
Gehörte zur Bar
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Sie können gerne dort schlafen
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
aber besser mit Schnorchel
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Ok Passen Sie auf das Krokodil auf
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
Das was Kein Scheiß
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Hat Shantsie getötet Wen
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
Den Hund des Hafenmeisters
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
Und Vorsicht
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
Onkel benannte auch das Boot
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Πώς και βγάλατε το μαγαζί Ρόουντ Χάους
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Τι εννοείς Είναι σαν να λες ένα Μπαρ στην Εθνική
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
Μα αυτό είναι το χαριτωμένο
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Ένα μπαρ στην εθνική δεν είναι
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
Και γι' αυτό λέγεται Ρόουντ Χάους Το 'πιασες
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
Το ψάχνω ακόμα
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
Τι να σου πω Ο θείος μου είχε ιδιαίτερη αίσθηση του χιούμορ
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
Λοιπόν υπάρχει ένα ωραίο ξενοδοχείο στην πόλη
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Είναι το μόνο ξενοδοχείο στην πόλη αλλά είναι ωραίο ευτυχώς
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
Καλά Είδα ένα πλωτό σπίτι προς πώληση στη μαρίνα
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
Σκέφτομαι να πάω να το τσεκάρω
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Εκείνο το καρυδότσουφλο
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
Ίσα που επιπλέει
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
Το ξέρεις Ναι το ξέρω Δικό μου είναι
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
Μαζί με το μπαρ το πήρα
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Είσαι ευπρόσδεκτος να μείνεις εκεί
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
αλλά να κοιμάσαι με αναπνευστήρα
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Καλά Επίσης πρόσεχε τον κροκόδειλο
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
Ποιον Δεν κάνω πλάκα
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Σκότωσε τον Σάντσι πέρσι Ποιον
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
Το Πομεράνιαν του λιμενάρχη
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
Και σε προειδοποιώ
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
Ο θείος μου ονόμασε και το σκάφος
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
इसक न म र ड ह उस क य ह
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
क य मतलब ह क य क यह सड क क न र बन ह
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
ह वह त मज क ह
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
यह एक सर य ह
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
पर यह र ड ह उस कहल त ह समझ
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
अब भ नह समझ
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
पत नह म र च च क मज क करन क तर क ह अलग थ
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
ए त शहर म एक प य र स ह टल ह
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
मतलब शहर क इकल त ह टल ह पर ख शक स मत स प य र ह
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
व स म न म न ब दरग ह म एक ह उसब ट स ल पर द ख थ
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
त स च क वह ज कर द ख ल
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
वह ट ट फ ट कश त
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
बम श क ल त रत ह
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
उस ज नत ह ह ज नत ह म र ह ह
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
ब र क स थ म ल थ
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
त म श क स उसम रह सकत ह
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
पर ल इफ ज क ट पहनकर स न
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
ठ क ह स थ ह मगरमच छ स बचकर रहन
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
क सस मज क नह कर रह
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
प छल स ल श त स क म र थ क स
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
ड कम स टर क प म र न यन क
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
एक और ब त बत द
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
च च न ब ट क भ न म रख थ
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Miért hívják országúti bárnak
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Hogy érted Kicsit degradáló nem
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
Igen ez a vicc benne
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Országúti bár
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
Mert az országút mellett van Érted
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
Még mindig nem értem
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
Hát nem is tudom A bácsikámnak fura humora volt
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
Figyi van egy cuki kis hotel a városban
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Mármint az az egyetlen hotel a városban de szerencsére cuki
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
Én láttam egy eladó lakóhajót a kikötőben
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
Gondoltam megnézem
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Azt a régi lélekvesztőt
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
Alig marad fent a vízen
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
Tudod melyikről beszélek Igen tudom Az enyém
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
A bárral együtt örököltem
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Maradj csak ott nyugodtan
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
De aludj búvárpipával
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Oké És vigyázz a krokodillal is
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
A mivel Nem szívatlak
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Tavaly megölte Shantsie t Kit
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
A kikötőmester kutyáját
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
Csak szólok
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
a hajónak is van neve
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Kenapa disebut Road House
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Apa maksudmu Bukankah roadhouse Satu kata
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
Ya itu lucunya
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Ini memang roadhouse
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
Namun dinamai Road House Mengerti
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
Aku masih tak paham
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
Entahlah Pamanku punya selera humor yang unik
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
Hei jadi ada hotel bagus di kota ini
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Itu satu satunya hotel di kota ini tetapi untungnya itu bagus
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
Kulihat ada rumah perahu yang dijual di marina
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
Aku akan melihatnya
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Perahu tua itu
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
Hampir tidak mengapung
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
Kau tahu itu Ya aku tahu Itu milikku
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
Ada barnya
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Silakan menginap di sana
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
tetapi tidurlah dengan snorkel
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Baiklah Juga awas buaya
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
Apa Semoga tak ada
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Bunuh Shantsie tahun lalu Siapa
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
Anjing milik kepala dermaga
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
Asal tahu saja
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
Pamanku yang menamainya juga
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Perché si chiama Road House
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Cosa vuoi dire Roadhouse non è una sola parola
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
Sì è un gioco di parole
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
È un roadhouse
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
e si chiama Road House Hai capito
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
Non ancora
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
Beh non so Mio zio aveva un senso dell'umorismo unico
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
Ehi c'è un hotel carino in città
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
È l'unico hotel ma è carino
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
Beh ho visto che vendono una casa galleggiante al porto
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
Ho pensato di chiedere lì
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Quella vecchia bagnarola
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
Galleggia a malapena
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
Sai qual è Sì È mia
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
Ereditata col bar
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Puoi stare lì
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
ma dormi con un boccaglio
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Ok E attento al coccodrillo
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
Cosa Non sto scherzando
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Ha ucciso Shantsie l'anno scorso Chi
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
Il Pomerania del responsabile
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
E ti avverto
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
il nome gliel'ha dato mio zio
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
なぜ ロード ハウス
00:00:03.461 --> 00:00:04.017
なぜって
00:00:04.295 --> 00:00:06.255
普通 1ワードだろ
00:00:06.422 --> 00:00:07.084
ええ ジョークよ
00:00:08.174 --> 00:00:12.097
ロード ハウス という名の ロードハウス
00:00:13.888 --> 00:00:15.055
分からん
00:00:16.182 --> 00:00:18.934
おじの妙なユーモアよ
00:00:20.561 --> 00:00:24.064
そうだ 街に素敵なホテルがある
00:00:24.607 --> 00:00:27.151
唯一のホテルだけど素敵よ
00:00:27.443 --> 00:00:31.781
港でハウスボートが 売られてたから
00:00:31.906 --> 00:00:33.657
それを買って
00:00:33.824 --> 00:00:36.066
あんなボロ船 沈むわよ
00:00:36.869 --> 00:00:37.062
知ってる
00:00:37.745 --> 00:00:40.539
私のよ バーとセットで受け継いだ
00:00:40.706 --> 00:00:44.502
あそこで寝ていいけど シュノーケルが要るし
00:00:44.627 --> 00:00:46.337
ワニが出る
00:00:47.213 --> 00:00:49.131
シャンツィが食べられた
00:00:49.507 --> 00:00:50.132
誰
00:00:50.508 --> 00:00:52.218
港の管理人のポメラニアン
00:00:52.718 --> 00:00:57.556
あと言っとくと 船の名も おじが付けた
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Kenapa namanya Road House
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Maksud awak Bukankah roadhouse Satu perkataan
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
Ya itu yang lucunya
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Ia sebuah bar roadhouse
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
tapi namanya the Road House Faham
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
Masih tak faham
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
Entahlah Rasa lucu pak cik saya unik
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
Ada hotel comel di bandar
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Ia satu satunya hotel di sini tapi nasib baik ia comel
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
Saya nampak ada rumah bot untuk dijual di marina
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
Saya fikir nak tengok dulu
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Bot buruk itu
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
Macam nak tenggelam saja
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
Awak tahu tentangnya Yalah Bot itu milik saya
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
Dapat sekali dengan bar
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Awak boleh saja tinggal di situ
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
tapi lebih baik awak tidur pakai snorkel
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Okey Satu lagi hati hati dengan buaya
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
Apa Saya tak bergurau
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Ia bunuh Shantsie tahun lepas Siapa
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
Anjing Pomerania ketua dok
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
Satu lagi
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
Pak cik saya namakan bot itu juga
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Hvorfor heter det Road House
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Hva mener du med det Betyr ikke det veikro
00:00:06.038 --> 00:00:08.257
Jo det er spøken
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Det er en veikro
00:00:09.842 --> 00:00:13.012
Men det heter Road House Skjønner du
00:00:13.971 --> 00:00:15.097
Fortsatt uløst
00:00:16.224 --> 00:00:19.101
Onkelen min hadde en unik sans for humor
00:00:20.561 --> 00:00:23.356
Det er et fint hotell i byen
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Det er det eneste men heldigvis er det fint
00:00:27.276 --> 00:00:31.864
Jeg så det var en husbåt til salgs i marinaen
00:00:31.948 --> 00:00:33.699
Tenkte jeg skulle se på den
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Den gamle balja
00:00:35.159 --> 00:00:36.702
Den flyter knapt nok
00:00:36.786 --> 00:00:39.413
Vet du om den Ja den er min
00:00:39.497 --> 00:00:40.581
Kom med baren
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Du må gjerne bo der
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
men du bør sove med snorkel
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Ja vel Og pass deg for krokodillen
00:00:46.796 --> 00:00:48.013
Hva Jeg tuller ikke
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Drepte Shantsie i fjor Hvem
00:00:50.591 --> 00:00:52.026
Bikkja til havnesjefen
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
Og så du vet det
00:00:56.998 --> 00:00:57.598
Onkel døpte den båten også
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Czemu nazywa się Przydrożny Bar
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
To znaczy Niezbyt to kreatywne
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
W tym cały żart
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
To przydrożny bar
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
I tak się nazywa Kumasz
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
Niezupełnie
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
Wujek miał specyficzne poczucie humoru
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
W miasteczku jest uroczy hotelik
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
To jedyny hotel ale naprawdę uroczy
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
Widziałem w porcie łódź mieszkalną na sprzedaż
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
Obejrzę ją
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Ten stary złom
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
Ledwo pływa
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
Kojarzysz ją Tak należy do mnie
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
Była z barem
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Możesz w niej zamieszkać
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
ale radzę ci spać z rurką
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Dobra I uważaj na krokodyla
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
Na co Nie żartuję
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Rok temu zabił Shantsiego Kogo
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
Pomeraniana zarządcy portu
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
Ostrzegam
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
Wujek nazwał też łódź
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Por que se chama Taberna
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Como assim Não era pra ter um nome
00:00:06.038 --> 00:00:08.257
A graça é essa
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
É uma taberna
00:00:09.842 --> 00:00:13.012
Mas se chama Taberna Sacou
00:00:13.971 --> 00:00:15.097
Ainda não
00:00:16.224 --> 00:00:19.101
Sei lá Meu tio tinha um senso de humor peculiar
00:00:20.561 --> 00:00:23.356
Tem um hotel bacana na cidade
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Bem é o único que tem Por sorte é bacana
00:00:27.276 --> 00:00:31.864
Vi um barco casa à venda no cais
00:00:31.948 --> 00:00:33.699
Pensei em dar uma olhada
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Aquela porcaria
00:00:35.159 --> 00:00:36.702
Aquilo mal flutua
00:00:36.786 --> 00:00:39.413
Você sabe qual é Sei É meu
00:00:39.497 --> 00:00:40.581
Veio com o bar
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Você pode se hospedar lá
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
mas aconselho a dormir de snorkel
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Tá E cuidado com o crocodilo
00:00:46.796 --> 00:00:48.013
O quê Falo sério
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Matou o Shantsie ano passado Quem
00:00:50.591 --> 00:00:52.026
O cão do mestre do cais
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
E já aviso
00:00:56.998 --> 00:00:57.598
Meu tio nomeou o barco também
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
De ce se numește Road House
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Ce vrei să spui Roadhouse nu este un singur cuvânt
00:00:06.038 --> 00:00:08.257
Da asta e faza
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Este un joc de cuvinte
00:00:09.842 --> 00:00:13.012
Dar se numește Road House Înțelegi
00:00:13.971 --> 00:00:15.097
Tot nu înțeleg
00:00:16.224 --> 00:00:19.101
Nu știu Unchiul meu avea un simț al umorului ciudat
00:00:20.561 --> 00:00:23.356
Hei deci este un hotel drăguț în oraș
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Adică este singurul hotel din oraș dar din fericire este drăguț
00:00:27.276 --> 00:00:31.864
Am văzut că este un vas de vânzare în port
00:00:31.948 --> 00:00:33.699
M am gândit să merg să l văd
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Barca aia veche
00:00:35.159 --> 00:00:36.702
Abia plutește
00:00:36.786 --> 00:00:39.413
O știi Da o știu Este a mea
00:00:39.497 --> 00:00:40.581
A venit cu barul
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Poți să stai acolo
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
dar eu aș dormi cu un tub de oxigen
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Bine Și ai grijă la crocodil
00:00:46.796 --> 00:00:48.013
Ce Nu nu glumesc
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
A ucis o pe Shantsie anul trecut Pe cine
00:00:50.591 --> 00:00:52.026
Pomeranianul îngrijitorului portului
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
Și atenție
00:00:56.998 --> 00:00:57.598
Unchiul meu a numit și barca
00:00:01.000 --> 00:00:03.328
Почему это место называется Придорожный Бар
00:00:03.378 --> 00:00:04.537
В смысле
00:00:04.587 --> 00:00:06.289
Как то не очень креативно
00:00:06.339 --> 00:00:08.124
В этом и прикол
00:00:08.174 --> 00:00:09.709
Это придорожный бар
00:00:09.759 --> 00:00:13.755
Но он называется Придорожный Бар Понимаешь
00:00:13.805 --> 00:00:16.331
Не совсем
00:00:16.381 --> 00:00:20.047
Ну У моего дяди было особое чувство юмора
00:00:20.052 --> 00:00:23.139
В городе есть неплохой отель
00:00:23.189 --> 00:00:27.727
Вообще то это единственный отель но к счастью он неплохой
00:00:27.777 --> 00:00:31.648
Я видел в гавани плавучий дом на продажу
00:00:31.698 --> 00:00:33.065
И я подумал что можно посмотреть
00:00:33.007 --> 00:00:35.193
Ту старую развалину
00:00:35.243 --> 00:00:36.653
Он на плаву еле держится
00:00:36.703 --> 00:00:38.078
Ты его знаешь Да я его знаю
00:00:38.083 --> 00:00:40.532
Он мой Шёл в нагрузку с баром
00:00:40.582 --> 00:00:42.325
Ты конечно можешь жить в нем
00:00:42.375 --> 00:00:44.997
Но советую тебе спать с аквалангом
00:00:44.001 --> 00:00:45.003
Ясно И ещё
00:00:45.128 --> 00:00:46.663
Берегись крокодила
00:00:46.713 --> 00:00:49.207
Кого Серьёзно Он убил Шан ци в прошлом году
00:00:49.257 --> 00:00:50.375
Кого
00:00:50.425 --> 00:00:52.752
Шпица управляющего портом
00:00:52.802 --> 00:00:55.839
И Предупреждаю
00:00:55.889 --> 00:00:58.789
Имя этой лодке тоже дал дядя
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Por qué lo llaman Road House
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Qué quieres decir Se llama como lo que es
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
Sí ese es el chiste
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Es un bar de carretera
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
Por eso se llama Road House Entiendes
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
Sigo sin pillarlo
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
No sé Mi tío tenía un sentido del humor único
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
Oye hay un hotel muy mono en la ciudad
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Es el único hotel pero por suerte es mono
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
He visto que hay una casa flotante en venta en el puerto
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
e iba a ir a verla
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Esa vieja barca
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
Apenas flota
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
La conoces Sí Es mía
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
Vino con el bar
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Puedes quedarte allí
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
pero te sugiero llevar esnórquel
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Vale Y cuidado con el cocodrilo
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
El qué No bromeo
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
mató a Shantsie el año pasado Quién
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
El perro del capitán del puerto
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
Y te aviso
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
Mi tío le puso el nombre
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Varför heter det Road House
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Vad menar du Är inte Road House ett Ett ord
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
Ja det är skämtet
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Det är en vägkrog
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
Men det kallas för The Road House Fattar du
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
Fortfarande inte
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
Jag vet inte Min farbror hade en unik humor
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
Det finns ett gulligt hotell i stan
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Det är det enda hotellet i stan men lyckligtvis är det gulligt
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
Jag såg att det fanns en husbåt till salu i hamnen
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
så jag tänkte kolla in det
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Det gamla vraket
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
Den flyter knappt
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
Vet du vilken Ja jag vet Den är min
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
Den följde med baren
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Du får gärna bo där
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
men mitt råd är sov med snorkel
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Okej Se upp för krokodilen
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
Vad Jag skojar inte
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Den dödade Shantsie förra året Vem
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
Hamnchefens dvärgspets
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
Bara så att du vet
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
Min farbror döpte båten också
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
ท าไมต งช อว าโร ดเฮาส
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
หมายความว าไง โร ดเฮาส เป นค าเด ยวไม ใช เหรอ
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
ใช น นค อม กไง
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
โร ดเฮาส แปลว าโรงเหล าร มถนน
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
แต ช อโร ดเฮาส เข าใจไหม
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
ก ย งไม เข าใจ
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
ไม ร ส ล งฉ นม อารมณ ข นไม เหม อนใคร
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
ม โรงแรมน าร กอย ในเม องน
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
ม นเป นโรงแรมเด ยวในเม องน แต โชคด ท ม นน าร ก
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
ผมเห นม เร อบ านขายอย ท ท าจอดเร อ
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
เลยว าจะไปลองด หน อย
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
เร อเก าน นน ะนะ
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
แทบจะลอยไม ได อย แล ว
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
ค ณร จ กเหรอ ใช ร ส ของฉ นเอง
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
ม นมาพร อมบาร น
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
ย นด ให ค ณพ กท น นได เลย
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
แต ขอแนะน าให ใส หน ากากด าน าด วยตอนนอน
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
ได เลย และก ระว งจระเข ด วย
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
อะไรนะ ไม ได ล อเล น
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
ฆ าชานท ซ ไปเม อป ก อน ใครนะ
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
หมาปอมของนายท า
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
และขอเต อนไว ก อน
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
ล งฉ นต งช อเร อท ว าด วย
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Buranın adı niye Bar
00:00:03.419 --> 00:00:06.297
Nasıl yani Özel bir adı olması gerekmez mi
00:00:06.381 --> 00:00:08.258
Esprisi orada
00:00:08.341 --> 00:00:09.759
Burası bir bar
00:00:09.843 --> 00:00:13.012
Adı da dümdüz Bar Anladın mı
00:00:13.972 --> 00:00:15.001
Yine de anlamadım
00:00:16.224 --> 00:00:19.102
Bilemem Amcamın eşsiz bir mizah anlayışı vardı
00:00:20.562 --> 00:00:23.356
Kasabada sevimli bir otel var
00:00:23.439 --> 00:00:27.193
Kasabadaki tek otel ama neyse ki sevimli bir yer
00:00:27.277 --> 00:00:31.865
Marinada satılık bir tekne gördüm
00:00:31.948 --> 00:00:33.007
Gidip bakayım diyorum
00:00:33.783 --> 00:00:35.001
Şu eski kayık mı
00:00:35.159 --> 00:00:36.703
Zar zor yüzüyor
00:00:36.786 --> 00:00:39.414
Biliyor musun Evet biliyorum Benim
00:00:39.497 --> 00:00:40.582
Barla birlikte aldım
00:00:40.665 --> 00:00:42.542
Orada kalabilirsin
00:00:42.625 --> 00:00:44.377
ama şnorkelle uyu bence
00:00:44.046 --> 00:00:46.379
Tamam Timsaha da dikkat et
00:00:46.796 --> 00:00:48.131
Neye Şaka değil
00:00:48.214 --> 00:00:50.174
Geçen yıl Shantsie'yi öldürdü Kimi
00:00:50.592 --> 00:00:52.026
Liman başkanının köpeğini
00:00:54.022 --> 00:00:55.346
Ayrıca dikkat
00:00:56.003 --> 00:00:57.599
Teknenin adını da amcam koydu
Available in 25 languages
Duration
59 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:24:17
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Silver Pictures,Amazon MGM Studios
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Ex-UFC fighter Dalton takes a job as a bouncer at a Florida Keys roadhouse, only to discover that this paradise is not all it seems.