To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You sure? You read the whole thing? You know that conchs produce pearls? Yes. And that they have ornate spiral-- Shells. Yes, everyone knows that. That one in every 15,000produces a pink pearl. Sounds romantic. Unless you're a conch. Because what actually happens is the conch gets a bit ofgrit inside its shell, which causes extreme irritation. "Extreme irritation"... that leads to something beautiful. How is that not romantic?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
You sure
00:00:02.627 --> 00:00:04.001
You read the whole thing
00:00:04.017 --> 00:00:06.089
You know that conchs produce pearls
00:00:07.215 --> 00:00:08.216
Yes
00:00:09.425 --> 00:00:10.076
And that they have ornate spiral
00:00:10.844 --> 00:00:12.512
Shells Yes everyone knows that
00:00:12.679 --> 00:00:17.001
That one in every 15 000 produces a pink pearl
00:00:17.006 --> 00:00:18.852
Sounds romantic
00:00:20.145 --> 00:00:21.813
Unless you're a conch
00:00:21.098 --> 00:00:23.815
Because what actually happens
00:00:23.982 --> 00:00:26.359
is the conch gets a bit of grit inside its shell
00:00:26.526 --> 00:00:28.778
which causes extreme irritation
00:00:28.945 --> 00:00:30.321
Extreme irritation
00:00:31.573 --> 00:00:33.158
that leads to something beautiful
00:00:34.117 --> 00:00:35.702
How is that not romantic
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
هل أنت متأكد
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
هل قرأت الكتاب كله
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
هل تعلمين أن المحار يصنع اللؤلؤ بداخله
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
نعم
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
ولديهم حلزونية مزخرفة تقصد الأصداف
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
نعم الجميع يعرفون ذلك
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
ومن بين كل 15 ألف محارة تنتج أحدها لؤلؤة وردية اللون
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
يبدو ذلك رومانسيا
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
إلا إذا كنت أحد المحار
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
لأن ما يحدث في الواقع
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
هو دخول القليل من الرملي إلى داخل الصدفة
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
وهو ما يتسبب في تهيج شديد
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
تهيج شديد يؤدي إلى شيء جميل
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
كيف لهذا ألا يكون جميلا
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
N'estàs segur
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
L'has llegit sencer
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
Saps que els caragols fan perles
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Sí
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
I que tenen una closca En espiral
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Sí ho sap tothom
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Que un de cada 15 000 produeix una perla rosa
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Que romàntic
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
Quan no ets tu el caragol
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Perquè el que passa realment
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
és que li entra sorra
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
i això li causa una gran irritació
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
Una gran irritació que crea una cosa preciosa
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Com pot no ser romàntic
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Víte to jistě
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
Přečetl jste to celé
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
Víte že plži konk tvoří perly
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Ano
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
A že mají zdobnou spirálovitou Ulitu
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
To tady ví každý
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
A že jeden z 15 000 vytvoří růžovou perlu
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
To zní romanticky
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
Pokud nejste ten plž
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Protože ve skutečnosti
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
se mu do ulity dostane zrnko písku
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
což způsobí extrémní podráždění
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
Extrémní podráždění které vede k něčemu krásnému
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Copak to není romantické
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Er du sikker
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
Har du læst det hele
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
Ved du konkylier producerer perler
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Ja
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Og at de har spiral Skaller
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Ja det ved alle
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
For hver 15 000 producerer én lyserøde perler
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Det lyder romantisk
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
Medmindre du er konkylie
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Fordi der sker faktisk det
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
at konkylien får lidt grus i skallen
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
hvilket forårsager ekstrem irritation
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
Ekstrem irritation der fører til noget smukt
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Er det ikke romantisk
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Weet je het zeker
00:00:02.501 --> 00:00:04.001
Heb je het hele boek gelezen
00:00:04.086 --> 00:00:06.999
Wist je dat schelpen parels creëren
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Ja
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
En dat ze sierlijke spiralen hebben
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Ja dat weet iedereen
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Dat één op de 15 000 een roze parel produceert
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Klinkt romantisch
00:00:20.144 --> 00:00:21.979
Tenzij je een schelp bent
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Want wat er echt gebeurt
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
is dat er in de schelp gruis ontstaat
00:00:26.525 --> 00:00:28.819
dat extreme irritatie veroorzaakt
00:00:28.903 --> 00:00:32.099
Extreme irritatie die tot iets moois leidt
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Dat is toch romantisch
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Oletko varma
00:00:02.501 --> 00:00:04.001
Luitko koko kirjan
00:00:04.086 --> 00:00:06.999
Kotilot tuottavat helmiä Tiesitkö
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Tiesin
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Spiraalin muotoinen Kuori
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Kaikki tietävät sen
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Joka 15 000 kotilo tuottaa vaaleanpunaisen helmen
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Kuulostaa romanttiselta
00:00:20.144 --> 00:00:21.979
Paitsi jos on kotilo
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Koska
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
kotilon sisään pääsee hiekkaa
00:00:26.525 --> 00:00:28.819
joka aiheuttaa kovaa ärsytystä
00:00:28.903 --> 00:00:32.099
Kova ärsytys johtaa johonkin kauniiseen
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Miten se ei ole romanttista
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Tu es sûr
00:00:02.501 --> 00:00:04.001
Tu as lu tout le livre
00:00:04.086 --> 00:00:06.999
Tu sais que les conques produisent des perles
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Oui
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Et que leurs coquilles ont Des spirales
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Tout le monde sait ça
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Et qu'une fois sur 15 000 la perle est rose
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
C'est romantique
00:00:20.144 --> 00:00:21.979
À moins d'être une conque
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Parce que ce qui se produit
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
c'est que la conque a du sable dans sa coquille
00:00:26.525 --> 00:00:28.819
ce qui cause de l'irritation extrême
00:00:28.903 --> 00:00:32.099
Cette irritation extrême mène à quelque chose de magnifique
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Ce n'est pas romantique
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Sind Sie sicher
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
Haben Sie alles gelesen
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
Muscheln produzieren Perlen
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Weiß ich
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Sie haben spiralförmige Schalen
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Ja das weiß jeder
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Dass eine von 15 000 eine rosa Perle produziert
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Klingt romantisch
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
Außer man ist 'ne Muschel
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Denn eigentlich ist es so
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
dass die Muschel Sand in die Schale kriegt
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
was zu extremen Reizungen führt
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
Extreme Reizungen die zu etwas Schönem führen
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Ist doch romantisch
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Σίγουρα
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
Το διάβασες όλο
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
Ξέρεις ότι οι αχιβάδες παράγουν μαργαριτάρια
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Ναι
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Έχουν περίτεχνα σπειροειδή Κελύφη
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Όλοι το ξέρουν αυτό
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Μία στις 15 000 παράγει ένα ροζ μαργαριτάρι
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Ακούγεται ρομαντικό
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
Εκτός κι αν είσαι αχιβάδα
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Γιατί αυτό που πραγματικά συμβαίνει
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
είναι ότι μπαίνει λίγη άμμος στο κέλυφός της
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
που προκαλεί πολύ έντονο ερεθισμό
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
Έντονος ερεθισμός που οδηγεί σε κάτι όμορφο
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Αυτό δεν είναι ρομαντικό
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
पक क
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
त मन प र क त ब पढ
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
पत ह स प म म त बनत ह
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
ह
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
उनक स दर घ म वद र ख ल ह त ह
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
ह सब ज नत ह
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
यह क 15 000 म स एक स प म ग ल ब म त बनत ह
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
र म ट क लगत ह
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
अगर त म स प न ह त
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
क य क असल म यह ह त ह
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
क स प क ख ल क अ दर थ ड ब ल आ ज त ह
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
ज सक वजह स बह त जलन ह त ह
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
बह त जलन ह त एक ब हद ख बस रत च ज क अ ज म द त ह
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
यह र म ट क क स नह ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Biztos vagy benne
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
Olvastad az egészet
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
Tudtad hogy a kagylóban üveggyöngy van
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Igen
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Díszes a héjuk A kagylóknak
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Igen mindenki tudja
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Tizenötezerből egyben találsz rózsaszín üveggyöngyöt
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Romantikusan hangzik
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
Hacsak nem vagy kagyló
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Mert igazából az történik
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
hogy a kagyló héjába egy kis homok kerül
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
ami rendkívüli irritációt okoz
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
A rendkívüli irritációból pedig egy gyönyörű dolog lesz
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Ez neked nem romantikus
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Kau yakin
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
Kau membaca semuanya
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
Kau tahu kerang menghasilkan mutiara
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Ya
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Ada hiasan spiral Cangkang
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Ya semua juga tahu
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Satu dari setiap 15 000 kerang menghasilkan mutiara merah muda
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Terdengar romantis
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
Kecuali jika kau kerang
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Karena yang terjadi sebenarnya
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
ada sedikit pasir di dalam cangkangnya
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
yang menyebabkan iritasi parah
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
Iritasi parah yang menghasilkan sesuatu yang indah
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Itu tetap romantis bukan
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Ne sei sicuro
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
L'hai letto tutto
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
I molluschi producono le perle sai
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Sì
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Hanno linee a spirale Le conchiglie
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Sì lo sanno tutti
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
E uno ogni 15 000 produce una perla rosa
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Che romantico
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
Se non sei un mollusco
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Perché ciò che succede in realtà
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
è che un po' di sabbia entra nella conchiglia
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
e fa venire una grave irritazione al mollusco
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
Una grave irritazione che crea qualcosa di bellissimo
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Non ti sembra romantico
00:00:01.000 --> 00:00:03.961
本当 全部 読んだの
00:00:04.295 --> 00:00:06.038
コンクも真珠を作る
00:00:06.964 --> 00:00:08.424
知ってる
00:00:09.467 --> 00:00:10.676
その貝殻は
00:00:10.802 --> 00:00:12.595
らせん状 皆 知ってる
00:00:12.072 --> 00:00:17.141
真珠ができる確率は 1万5000分の1でピンク色
00:00:17.642 --> 00:00:19.999
ロマンチックね
00:00:20.228 --> 00:00:23.094
でもコンクにとっては 最悪よ
00:00:24.001 --> 00:00:28.945
殻の中に異物が入るんだから すごく気分が悪い
00:00:29.112 --> 00:00:30.053
気分が悪い
00:00:31.572 --> 00:00:35.743
それで宝石ができるなんて ロマンチックだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Awak pasti
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
Awak dah habis baca
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
Awak tahu konc hasilkan mutiara
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Ya
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Ia ada cangkerang rumit Berlingkar
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Ya semua orang tahu
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Seekor daripada 15 000 hasilkan mutiara merah jambu
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Romantis bunyinya
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
Melainkan awak seekor konc
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Sebenarnya apa yang berlaku
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
ialah pasir memasuki cangkerang konc
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
lalu menyebabkan iritasi melampau
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
Iritasi melampau yang menghasilkan sesuatu yang indah
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Kenapa pula tak romantik
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Er du sikker
00:00:02.501 --> 00:00:04.001
Har du lest hele
00:00:04.086 --> 00:00:06.999
Vet du at konkylier produserer perler
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Ja
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Med sirlige spiral Skjell
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Ja alle vet det
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Én av 15 000 produserer en rosa perle
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Høres romantisk ut
00:00:20.144 --> 00:00:21.979
Med mindre du er en konkylie
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
For det som egentlig skjer
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
er at konkylien får sand i skjellet
00:00:26.525 --> 00:00:28.819
som forårsaker ekstrem irritasjon
00:00:28.903 --> 00:00:32.099
Ekstrem irritasjon som fører til noe vakkert
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Hvordan er ikke det romantisk
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Na pewno
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
A przeczytałeś już całą
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
Wiesz że w małżach powstają perły
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Tak
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Mają ozdobne Muszle
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Każdy to wie
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Raz na 15 000 małży trafia się różowa perła
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
To romantyczne
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
Chyba że jesteś małżem
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Bo polega to na tym
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
że do małża dostaje się trochę piasku
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
co powoduje ostre podrażnienie
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
Ostre podrażnienie które prowadzi do czegoś pięknego
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
To nie jest romantyczne
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Tem certeza
00:00:02.501 --> 00:00:04.001
Você leu o livro todo
00:00:04.086 --> 00:00:06.999
Sabia que ostras fazem pérolas
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Sim
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
E elas têm aquelas Conchas
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Todos sabem disso
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Só uma a cada 15 mil produz uma pérola rosa
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Que romântico
00:00:20.144 --> 00:00:21.979
A menos que seja uma ostra
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Porque o que acontece mesmo
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
é que um pouco de areia entra na ostra
00:00:26.525 --> 00:00:28.819
causando uma forte irritação
00:00:28.903 --> 00:00:32.099
Uma forte irritação que cria algo muito lindo
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Isso não é romântico
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Ești sigur
00:00:02.501 --> 00:00:04.001
Ai citit o pe toată
00:00:04.086 --> 00:00:06.999
Știi că scoicile fac perle
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Da
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Și că au spirală ornamentată pe Cochilii
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Da toată lumea știe asta
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Iar una la fiecare 15 000 produce o perlă roz
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Pare romantic
00:00:20.144 --> 00:00:21.979
Nu și pentru scoică
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
De fapt
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
în scoică intră un fir de nisip
00:00:26.525 --> 00:00:28.819
care provoacă iritații extreme
00:00:28.903 --> 00:00:32.099
Iritație extremă care duce la ceva frumos
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Cum să nu fie romantic
00:00:01.000 --> 00:00:02.577
Уверен
00:00:02.627 --> 00:00:04.012
Ты уже всю её прочитал
00:00:04.017 --> 00:00:07.165
Ты знала что эти моллюски конк производят жемчуг
00:00:07.215 --> 00:00:09.375
Да
00:00:09.425 --> 00:00:12.629
И у них есть декоративная Ракушка Да это все знают
00:00:12.679 --> 00:00:17.055
И лишь один из 15 000 моллюсков может произвести розовую жемчужину
00:00:17.006 --> 00:00:20.999
Как романтично
00:00:20.145 --> 00:00:21.093
Если только ты не моллюск
00:00:21.098 --> 00:00:23.932
Потому что она получается
00:00:23.982 --> 00:00:26.476
когда грязь попадает внутрь раковины
00:00:26.526 --> 00:00:28.895
что вызывает жуткое раздражение
00:00:28.945 --> 00:00:34.067
Жуткое раздражение В результате которого получается нечто прекрасное
00:00:34.117 --> 00:00:36.702
Разве это не романтично
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Seguro
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
Lo has leído todo
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
Sabes que las caracolas dan perlas
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Sí
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Y tienen espirales en Conchas
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Sí todos saben eso
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Que una de cada 15 000 produce una perla rosa
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Suena romántico
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
A menos que seas una caracola
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Porque lo que realmente pasa
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
es que la caracola tiene arena en su concha
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
lo que causa una irritación extrema
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
Irritación extrema que lleva a algo bonito
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Cómo no va a ser romántico
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Är du säker
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
Läste du hela
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
Visste du att musslor gör pärlor
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Ja
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Och de har vackra Skal
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Ja alla vet det
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
En av 15 000 producerar en rosa pärla
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Låter romantiskt
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
Om du inte är en mussla
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
För vad som faktiskt händer
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
är att musslan får ett sandkorn innanför skalet
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
vilket orsakar extrem irritation
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
Extrem irritation som leder till något vackert
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Hur är det inte romantiskt
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
แน ใจเหรอ
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
อ านท งเล มแล วเหรอ
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
ค ณร ใช ไหมว าหอยส งข ผล ตไข ม ก
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
ร
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
และม นม เกล ยวสวยๆ เปล อกม น
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
ใช ใครๆ ก ร
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
หน งใน 15 000 ต วผล ตไข ม กส ชมพ
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
ฟ งด โรแมนต ก
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
เว นแต ว าค ณจะเป นหอยส งข
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
เพราะจร งๆ แล วส งท เก ดข น
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
ค อหอยส งข ม เศษส งแปลกปลอม เข าไปในเปล อก
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
ซ งก อความระคายเค องร นแรง
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
ความระคายเค องร นแรง ท น าไปส ส งสวยงาม
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
ไม โรแมนต กตรงไหน
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Emin misin
00:00:02.502 --> 00:00:04.001
Hepsini okudun mu
00:00:04.087 --> 00:00:06.999
Deniz kabukları inci üretir ya
00:00:07.131 --> 00:00:08.997
Evet
00:00:09.342 --> 00:00:11.026
Süslü sarmalları Kabukların
00:00:11.344 --> 00:00:12.553
Evet bunu herkes bilir
00:00:12.637 --> 00:00:17.998
Her 15 000 kabuktan biri pembe inci üretir
00:00:17.006 --> 00:00:19.143
Ne kadar romantik
00:00:20.144 --> 00:00:21.098
Deniz kabuğu değilsen
00:00:22.999 --> 00:00:23.856
Çünkü aslında olan şey şudur
00:00:23.094 --> 00:00:26.442
kabuğunun içinde biraz kum olur
00:00:26.526 --> 00:00:28.082
bu da aşırı tahrişe neden olur
00:00:28.903 --> 00:00:32.991
Aşırı tahriş güzel bir şeye yol açıyor
00:00:34.003 --> 00:00:35.618
Nasıl romantik olmasın ki
Available in 25 languages
Duration
37 seconds
Views
153
Timestamp in Movie
00:42:48
Uploaded
Mar 14, 2026
Production
Silver Pictures,Amazon MGM Studios
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Ex-UFC fighter Dalton takes a job as a bouncer at a Florida Keys roadhouse, only to discover that this paradise is not all it seems.