To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Rocky:
My father, he's a... My old man, he was never too smart. He says to me, "You weren't born with much of a brain, "so you better start using your body." So I become a fighter. You know what I mean? Why you laughing?Adrian:My mother, she said the opposite thing.Rocky:What did she say the opposite?Adrian:She said, "You weren't born with much of a body, "so you better develop your brain."
My father, he's a... My old man, he was never too smart. He says to me, "You weren't born with much of a brain, "so you better start using your body." So I become a fighter. You know what I mean? Why you laughing?Adrian:My mother, she said the opposite thing.Rocky:What did she say the opposite?Adrian:She said, "You weren't born with much of a body, "so you better develop your brain."
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
My father he's a My old man he was never too smart
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
He says to me You weren't born with much of a brain
00:00:07.799 --> 00:00:10.301
so you better start using your body
00:00:10.384 --> 00:00:12.303
So I become a fighter
00:00:12.097 --> 00:00:14.722
You know what I mean
00:00:14.806 --> 00:00:16.641
Why you laughing
00:00:17.975 --> 00:00:20.895
My mother she said the opposite thing
00:00:20.978 --> 00:00:23.231
What did she say the opposite
00:00:23.856 --> 00:00:26.015
She said You weren't born with much of a body
00:00:26.234 --> 00:00:27.985
so you better develop your brain
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
والدي كهل ولم يكن ذكيا
00:00:05.672 --> 00:00:10.301
قال لي لم تولد ذكيا لذا ابدأ باستخدام جسمك
00:00:10.426 --> 00:00:14.806
فأصبحت ملاكما أتفهمين قصدي نعم
00:00:14.931 --> 00:00:20.895
لماذا تضحكين أمي قالت العكس
00:00:21.002 --> 00:00:23.731
ماذا قالت
00:00:23.856 --> 00:00:27.944
قالت إن جسمك ليس قويا والأفضل لك أن تنمي عقلك
00:00:28.999 --> 00:00:31.197
هل قالت ذلك انتهى الوقت
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Баща ми Моят старец не беше особено умен
00:00:05.588 --> 00:00:07.673
Той ми казваше Не си се родил с много акъл
00:00:07.757 --> 00:00:10.259
по добре използвай тялото си
00:00:10.342 --> 00:00:12.261
И аз станах боксьор
00:00:12.928 --> 00:00:14.068
Разбираш ли
00:00:14.764 --> 00:00:16.599
Защо се смееш
00:00:17.933 --> 00:00:20.853
Майка ми казваше обратното
00:00:20.936 --> 00:00:23.189
Какво казваше
00:00:23.856 --> 00:00:26.108
Нямаш хубаво тяло
00:00:26.192 --> 00:00:27.943
затова развивай ума си
00:00:01.000 --> 00:00:05.588
我父亲 他是个 他不太聪明
00:00:05.063 --> 00:00:07.757
他对我说 你出来就没有多少大脑
00:00:07.799 --> 00:00:10.301
所以你最好开始多用身体
00:00:10.426 --> 00:00:12.428
所以我变成一位拳手
00:00:12.971 --> 00:00:14.764
明白我的意思吗
00:00:14.806 --> 00:00:16.766
你为何 为何在笑
00:00:17.976 --> 00:00:20.937
我妈她说了相反的事
00:00:20.979 --> 00:00:23.439
她说了什么 什么相反的事
00:00:23.857 --> 00:00:26.151
你的身体生来不壮
00:00:26.276 --> 00:00:28.001
所以得多用脑
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Můj táta je Můj táta nebyl moc chytrej
00:00:05.588 --> 00:00:07.673
Jednou povídá V hlavě toho moc nemáš
00:00:07.757 --> 00:00:10.259
tak používej tělo
00:00:10.342 --> 00:00:12.261
Tak se ze mě stal boxer
00:00:12.928 --> 00:00:14.068
Vidíš
00:00:14.764 --> 00:00:16.599
Proč se směješ
00:00:17.933 --> 00:00:20.853
Máma mi řekla přesnej opak
00:00:20.936 --> 00:00:23.189
Co řekla
00:00:23.856 --> 00:00:26.108
To tvý tělo nestojí za moc
00:00:26.192 --> 00:00:27.943
tak začni používat hlavu
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
Min far var ikke alt for klog
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Han sagde Du har ikke meget hjerne
00:00:07.799 --> 00:00:10.301
så du må hellere lære at bruge din krop
00:00:10.384 --> 00:00:12.303
Derfor blev jeg bokser
00:00:12.097 --> 00:00:14.722
Forstår du hvad jeg mener
00:00:14.806 --> 00:00:16.641
Hvorfor griner du
00:00:17.975 --> 00:00:20.895
Min mor sagde det modsatte
00:00:20.978 --> 00:00:23.231
Hvad var det modsatte
00:00:23.856 --> 00:00:26.015
Hun sagde Din fysik er ikke for god
00:00:26.234 --> 00:00:27.985
så du må hellere udvikle din hjerne
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
Mijn vader dat is een Mijn ouwe heer was niet erg slim
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Hij zei Je bent niet geboren met veel hersens
00:00:07.799 --> 00:00:10.301
dus je kunt beter je lichaam gaan gebruiken
00:00:10.384 --> 00:00:12.303
Dus ik werd bokser
00:00:12.097 --> 00:00:14.722
Begrijp je
00:00:14.806 --> 00:00:16.641
Waarom lach je
00:00:17.975 --> 00:00:20.895
Mijn moeder zei het tegenovergestelde
00:00:20.978 --> 00:00:23.231
Hoezo zei ze het tegenovergestelde
00:00:23.856 --> 00:00:26.015
Ze zei Je bent niet geboren met 'n mooi lichaam
00:00:26.234 --> 00:00:27.985
dus je moet het met je hersens doen
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
Isäni ei ollut kauhean fiksu
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Hän sanoi Sinulla ei ole liiemmin aivoja
00:00:07.799 --> 00:00:10.301
joten sinun on paras käyttää vartaloasi
00:00:10.384 --> 00:00:12.303
Niin aloin nyrkkeilijäksi
00:00:12.097 --> 00:00:14.722
Tiedätkö
00:00:14.806 --> 00:00:16.641
Miksi sinä naurat
00:00:17.975 --> 00:00:20.895
Äitini sanoi juuri päinvastoin
00:00:20.978 --> 00:00:23.231
Miten päinvastoin
00:00:23.856 --> 00:00:26.015
Sinulla ei ole liiemmin vartaloa
00:00:26.234 --> 00:00:27.985
joten sinun on kehitettävä aivojasi
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
Mon père il Mon vieux il était pas trop intelligent
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Il disait T'es pas né avec beaucoup de cervelle
00:00:07.799 --> 00:00:10.301
alors sers toi de ton corps
00:00:10.384 --> 00:00:12.303
Alors je suis devenu boxeur
00:00:12.097 --> 00:00:14.722
Tu vois
00:00:14.806 --> 00:00:16.641
Pourquoi tu ris
00:00:17.975 --> 00:00:20.895
Ma mère elle disait le contraire
00:00:20.978 --> 00:00:23.231
Elle disait quoi le contraire
00:00:23.856 --> 00:00:26.015
T'es pas née avec un grand physique
00:00:26.234 --> 00:00:27.985
alors mieux vaut développer ta tête
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
Mein Vater er war ein Mein alter Herr war nie sehr schlau
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Er sagte zu mir Sehr schlau bist du nicht
00:00:07.799 --> 00:00:10.301
also nutze deinen Körper
00:00:10.384 --> 00:00:12.303
Also wurde ich ein Boxer
00:00:12.097 --> 00:00:14.722
Verstehst du
00:00:14.806 --> 00:00:16.641
Warum lachst du
00:00:17.975 --> 00:00:20.895
Meine Mutter sagte das Gegenteil
00:00:20.978 --> 00:00:23.231
Wie meinst du das das Gegenteil
00:00:23.856 --> 00:00:26.015
Sie sagte Einen tollen Körper hast du nicht
00:00:26.234 --> 00:00:27.985
also mach was aus deinem Verstand
00:00:01.000 --> 00:00:05.504
Az apám Az öregem nem volt túl okos
00:00:05.588 --> 00:00:07.673
Azt mondta Nem szorult beléd sok ész
00:00:07.757 --> 00:00:10.259
hát használd a tested
00:00:10.342 --> 00:00:12.261
Így lettem bokszoló
00:00:12.928 --> 00:00:14.068
Érted
00:00:14.764 --> 00:00:16.599
Min nevetsz
00:00:17.933 --> 00:00:20.853
Anyám pont az ellenkezőjét mondta
00:00:20.936 --> 00:00:23.189
Mit mondott
00:00:23.856 --> 00:00:26.108
Ezt Elég satnya a tested
00:00:26.192 --> 00:00:27.943
használd inkább az eszed
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
Mio padre è un Il mio vecchio non era molto sveglio
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Mi fa Non sei nato con un gran cervello
00:00:07.799 --> 00:00:10.301
quindi è meglio se usi il corpo
00:00:10.384 --> 00:00:12.345
Così sono diventato un pugile
00:00:12.097 --> 00:00:14.722
Capisci cosa voglio dire
00:00:14.806 --> 00:00:16.641
Perché ridi
00:00:17.975 --> 00:00:20.895
Mia madre diceva il contrario
00:00:20.978 --> 00:00:23.231
In che senso il contrario
00:00:23.856 --> 00:00:26.015
Diceva Non sei nata con un gran corpo
00:00:26.234 --> 00:00:27.985
quindi è meglio se usi il cervello
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
おやじが こう言ったんだ
00:00:04.587 --> 00:00:08.507
お前は頭が悪いから 体を使えって
00:00:08.674 --> 00:00:11.802
だからボクシングを始めた
00:00:13.001 --> 00:00:14.018
分かるか
00:00:14.093 --> 00:00:16.064
何が おかしい
00:00:18.058 --> 00:00:20.936
母は反対のことを言ったわ
00:00:21.061 --> 00:00:22.855
どんなことだ
00:00:24.094 --> 00:00:27.943
私は体が弱いから 頭を使えって
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
아버지가 제 아버지는 별로 똑똑하지 못하셨죠
00:00:05.629 --> 00:00:07.715
그런 그 분이 제게 넌 두뇌가 별로 특출치 못해
00:00:07.798 --> 00:00:10.301
그러니 몸으로 뛰어라 고 하셨어요
00:00:10.384 --> 00:00:12.303
그래서 권투 선수가 됐죠
00:00:12.097 --> 00:00:14.722
무슨 말인지 알아요
00:00:14.805 --> 00:00:16.064
왜 웃어요
00:00:17.975 --> 00:00:20.895
우리 엄마는 그 반대로 얘기하셨어요
00:00:20.978 --> 00:00:23.023
뭐라고 하셨는데요
00:00:23.856 --> 00:00:26.015
엄마가 말씀하시길 넌 몸매가 별로니
00:00:26.233 --> 00:00:27.985
두뇌를 사용하거라
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
Faren min er Faren min var aldri særlig smart
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Han sa til meg Du har ikke så mye hjerne
00:00:07.799 --> 00:00:10.301
så du bør begynne å bruke kroppen
00:00:10.384 --> 00:00:12.303
Så jeg ble bokser
00:00:12.097 --> 00:00:14.722
Skjønner du
00:00:14.806 --> 00:00:16.641
Hvorfor ler du
00:00:17.975 --> 00:00:20.895
Moren min sa akkurat det motsatte
00:00:20.978 --> 00:00:23.231
Hun sa det motsatte
00:00:23.856 --> 00:00:26.015
Hun sa Du har ikke noe særlig til kropp
00:00:26.234 --> 00:00:27.985
så du får utvikle hjernen din
00:00:01.000 --> 00:00:05.588
Meu pai ele Meu velho nunca foi muito inteligente
00:00:05.063 --> 00:00:07.757
Ele disse Você não nasceu muito esperto
00:00:07.799 --> 00:00:10.301
então é melhor começar a usar o corpo
00:00:10.426 --> 00:00:12.303
Então virei boxeador
00:00:12.971 --> 00:00:14.764
Sabe o que quero dizer
00:00:14.806 --> 00:00:16.641
Por que está rindo
00:00:17.976 --> 00:00:20.937
Minha mãe disse o contrário
00:00:20.979 --> 00:00:23.273
Como assim
00:00:23.857 --> 00:00:26.192
Disse Você não nasceu com um corpo muito bom
00:00:26.276 --> 00:00:28.001
então é melhor desenvolver o cérebro
00:00:01.000 --> 00:00:05.461
Отец был не шибко умным
00:00:05.588 --> 00:00:10.297
Он говорил ''Ты не родился мозговитым так что пользуйся своими мускулами''
00:00:10.426 --> 00:00:12.801
Так я и стал боксером
00:00:12.931 --> 00:00:16.548
Почему Почему вы смеетесь
00:00:17.892 --> 00:00:20.766
Моя мама говорила противоположное
00:00:20.898 --> 00:00:23.518
Да Что значит противоположное
00:00:23.816 --> 00:00:27.768
Она говорила ''Ты не уродилась красивой значит используй свой мозг''
00:00:28.999 --> 00:00:31.236
Так и говорила Время вышло
00:00:01.000 --> 00:00:05.588
Mi padre era un Mi viejo nunca fue muy listo
00:00:05.063 --> 00:00:07.757
Me dijo No naciste con mucho cerebro
00:00:07.799 --> 00:00:10.343
así que mejor empieza a usar el cuerpo
00:00:10.426 --> 00:00:12.762
Y me hice boxeador
00:00:13.012 --> 00:00:14.764
Entiendes lo que digo
00:00:14.806 --> 00:00:17.517
Por qué te ríes
00:00:17.976 --> 00:00:20.937
Mi madre dijo lo contrario
00:00:20.979 --> 00:00:23.815
Cómo que lo contrario
00:00:23.898 --> 00:00:26.192
Dijo No naciste con demasiado cuerpo
00:00:26.276 --> 00:00:27.986
así que mejor desarrolla tu cerebro
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
Min pappa är Pappa är inte så smart
00:00:05.063 --> 00:00:07.715
Han sa Du har inte mycket till hjärna
00:00:07.799 --> 00:00:10.301
så du får se till att använda kroppen
00:00:10.384 --> 00:00:12.303
Så jag blev boxare
00:00:12.097 --> 00:00:14.722
Förstår du
00:00:14.806 --> 00:00:16.641
Varför skrattar du
00:00:17.975 --> 00:00:20.895
Min mamma sa tvärtom
00:00:20.978 --> 00:00:23.231
Vadå tvärtom
00:00:23.856 --> 00:00:26.015
Hon sa Du har inte mycket till kropp
00:00:26.234 --> 00:00:27.985
så du får använda hjärnan
00:00:01.000 --> 00:00:05.588
Babam o bir İhtiyar pek zeki değildi
00:00:05.671 --> 00:00:10.343
Bana Beynin fazla çalışmıyor vücudunu kullanmaya başla dedi
00:00:10.426 --> 00:00:12.929
Böylece bir boksör oldum
00:00:13.012 --> 00:00:16.557
Söylediğimi anladın mı Neden gülüyorsun
00:00:17.934 --> 00:00:20.812
Annem de bana tam tersini söylerdi
00:00:20.895 --> 00:00:23.689
Ne derdi Ne söyledi tam tersi ne
00:00:23.773 --> 00:00:27.985
Vücut olarak sende bir şey yok bu yüzden kafanı geliştirsen iyi olur
Available in 20 languages
Duration
29 seconds
Views
724
Timestamp in Movie
00:43:41
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
Winkler Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A small-time Philadelphia boxer gets a supremely rare chance to fight the world heavyweight champion in a bout in which he strives to go the distance for his self-respect.

