To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
GET DOWN! WHY DIDN’T YOU BRING THIS\h\h\h\h\h\h\h\hTO ME EARLIER? I THOUGHT THEY KILLED MIKE AND MAYBE THEY WERE\hCOMIN’ AFTER ME. MY LITTLE BROTHER FOUND ME AT MY FRIEND’S PLACEAND TOLD ME THAT MIKE CAME BY \h\h\h\hTHE APARTMENTAND SAID HE WAS IN TROUBLE. SO...THAT’S WHY I’M HERE. \h\h\h\h\h\h\h\h\hAND TELL MEHOW YOU KNOW MIKE AGAIN? TRAINS ME DOWN AT THE GYMON FOURTH AVE. THEY, UH....THEY GOT A PROGRAMFOR KIDS WHO DON’T GOT DADS. HE’S MY MENTOR. ALL RIGHT. SIT TIGHT.\hI’LL BE RIGHT BACK. CALL BALLISTICS. TELL ’EM TOCHECK DANNY MAGUIRE’S GUN. SEE IF IT MATCHES THE BULLETS \h\hIN THE ALBANIANSTHE PATROL FOUND EARLIER. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hALL RIGHT. GOT IT.CALL FOR YOU, HARDING.LINE TWO. TELL ’EM I LEFTFOR THE NIGHT. IT’S MICHAEL CONLON. \h\h\hSAYS HE WANTSTO TURN HIMSELF IN. MICHAEL
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.068
GET DOWN
00:00:03.068 --> 00:00:05.334
WHY DIDN T YOU BRING THIS h h h h h h h hTO ME EARLIER
00:00:05.334 --> 00:00:06.665
I THOUGHT THEY KILLED MIKE
00:00:06.665 --> 00:00:08.997
AND MAYBE THEY WERE hCOMIN AFTER ME
00:00:08.997 --> 00:00:09.844
MY LITTLE BROTHER FOUND ME
00:00:09.844 --> 00:00:12.176
AT MY FRIEND S PLACE AND TOLD ME THAT MIKE CAME BY
00:00:12.176 --> 00:00:14.145
h h h hTHE APARTMENT AND SAID HE WAS IN TROUBLE
00:00:14.145 --> 00:00:16.018
SO THAT S WHY I M HERE
00:00:16.018 --> 00:00:18.182
h h h h h h h h hAND TELL ME HOW YOU KNOW MIKE AGAIN
00:00:18.182 --> 00:00:20.679
TRAINS ME DOWN AT THE GYM ON FOURTH AVE
00:00:20.679 --> 00:00:24.254
THEY UH THEY GOT A PROGRAM FOR KIDS WHO DON T GOT DADS
00:00:25.959 --> 00:00:28.159
HE S MY MENTOR
00:00:30.326 --> 00:00:32.013
ALL RIGHT SIT TIGHT hI LL BE RIGHT BACK
00:00:32.013 --> 00:00:34.462
CALL BALLISTICS TELL EM TO CHECK DANNY MAGUIRE S GUN
00:00:34.462 --> 00:00:35.826
SEE IF IT MATCHES THE BULLETS
00:00:35.826 --> 00:00:37.531
h hIN THE ALBANIANS THE PATROL FOUND EARLIER
00:00:37.531 --> 00:00:39.368
h h h h h h h h h h h hALL RIGHT GOT IT CALL FOR YOU HARDING LINE TWO
00:00:39.368 --> 00:00:40.534
TELL EM I LEFT FOR THE NIGHT
00:00:40.534 --> 00:00:41.766
IT S MICHAEL CONLON
00:00:41.766 --> 00:00:44.472
h h hSAYS HE WANTS TO TURN HIMSELF IN
00:00:44.472 --> 00:00:47.541
PHONE BEEPS
00:00:47.541 --> 00:00:49.774
MICHAEL
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
انخفض
00:00:03.086 --> 00:00:04.754
لم لم تحضر لي هذا من قبل
00:00:04.963 --> 00:00:07.382
خلتهم قتلوا مايك وهم يطاردونني
00:00:07.059 --> 00:00:09.259
عثر أخي علي في شقة صديقي
00:00:09.467 --> 00:00:13.555
وأخبرني بأن مايك أتى وقال إنه في ورطة
00:00:14.389 --> 00:00:15.557
لهذا السبب أتيت
00:00:15.765 --> 00:00:17.559
كيف تعرف مايكل
00:00:17.767 --> 00:00:19.853
يدربني في نادي الملاكمة
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
لديهم برنامج خاص للأولاد الذين لا آباء لهم
00:00:25.009 --> 00:00:27.152
إنه معلمي
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
الزم مكانك سأعود بعد قليل
00:00:31.823 --> 00:00:33.783
ليفحص القسم البالستي سلاح داني
00:00:33.992 --> 00:00:36.087
ويروا إن كان يطابق الرصاص في جثتي الألبانيين
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
حسنا اتصال لك يا هاردنغ
00:00:38.955 --> 00:00:41.001
قل للمتصل إني غادرت إنه مايكل كونلن
00:00:41.291 --> 00:00:43.168
يقول إنه يريد تسليم نفسه
00:00:48.002 --> 00:00:49.002
مايكل
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Залегни
00:00:03.086 --> 00:00:04.754
Защо не дойде по рано
00:00:04.963 --> 00:00:07.382
Мислех че са го убили и са по петите ми
00:00:07.059 --> 00:00:09.259
Брат ми ме намери у един приятел
00:00:09.467 --> 00:00:13.555
Каза че Майк ме е търсил че е в беда
00:00:14.389 --> 00:00:15.557
Затова дойдох
00:00:15.765 --> 00:00:17.559
Откъде познаваш Майк
00:00:17.767 --> 00:00:19.853
Тренира ме в залата на Четвърто авеню
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
Има една програма за деца без бащи
00:00:25.009 --> 00:00:27.152
Той ми е наставникът
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
Не мърдай сега се връщам
00:00:31.823 --> 00:00:33.783
Обади се да проверят пистолета на Дани
00:00:33.992 --> 00:00:36.087
да сравнят куршумите от телата на албанците
00:00:37.003 --> 00:00:39.914
Търсят те на втора линия Кажи че съм си тръгнал
00:00:40.123 --> 00:00:43.168
Майкъл Конлън е Казва че иска да се предаде
00:00:48.002 --> 00:00:49.002
Майкъл
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
趴下
00:00:03.086 --> 00:00:04.754
你為何不早點交出來
00:00:04.963 --> 00:00:07.382
我以為他們會殺了麥可 然後追殺我
00:00:07.059 --> 00:00:13.555
我弟弟找到我跟我說 麥可在找我 還說他惹上了麻煩
00:00:14.389 --> 00:00:15.557
所以我才來這
00:00:15.807 --> 00:00:17.559
你是怎麼認識麥可的
00:00:17.809 --> 00:00:19.853
他在四街的拳擊館教我打拳
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
他們有個專案 專門幫助沒爸爸的小孩
00:00:25.009 --> 00:00:27.152
他是我的良師
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
你在這裡等 我馬上回來
00:00:31.823 --> 00:00:33.783
打給鑑識組 叫他們檢查丹尼馬奎爾的槍
00:00:33.992 --> 00:00:36.087
看子彈是否跟那兩具 阿爾巴尼亞人屍體上的吻合
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
知道了 哈定 有電話找你
00:00:38.955 --> 00:00:39.914
說我下班了
00:00:40.123 --> 00:00:41.001
是麥可康龍
00:00:41.332 --> 00:00:43.168
他說他要來投案
00:00:48.002 --> 00:00:49.002
麥可
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Skrč se
00:00:03.086 --> 00:00:04.754
Proč jsi nepřišel dřív
00:00:04.963 --> 00:00:07.382
Bál jsem se že teď půjdou po mně
00:00:07.059 --> 00:00:09.259
Brácha mě našel u kámoše
00:00:09.467 --> 00:00:13.555
a říkal že tam Mike byl a potřebuje pomoc
00:00:14.389 --> 00:00:15.557
Tak jsem tady
00:00:15.765 --> 00:00:17.559
Odkud se s Mikem znáš
00:00:17.767 --> 00:00:19.853
Trénuje mě u nás v boxerně
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
Program pro děti co nemají tátu
00:00:25.009 --> 00:00:27.152
Je to můj mentor
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
Vydrž hned jsem zpátky
00:00:31.823 --> 00:00:33.783
Ať na balistice mrknou na Dannyho kvér
00:00:33.992 --> 00:00:36.087
Uvidíme jestli sedí na ty dva Albánce
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
Hardingu hovor na lince 2
00:00:38.955 --> 00:00:41.001
Nejsem tady Je to Michael Conlon
00:00:41.291 --> 00:00:43.168
Prý se chce přihlásit
00:00:47.964 --> 00:00:49.979
Michaele
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Duk dig
00:00:03.503 --> 00:00:07.799
Hvorfor kommer du først nu Jeg troede at de var efter mig
00:00:08.997 --> 00:00:13.093
Min lillebror sagde at Mike havde brug for hjælp
00:00:14.138 --> 00:00:15.974
Derfor kom jeg
00:00:16.182 --> 00:00:20.027
Hvor kender du Mike fra Han er min træner i klubben
00:00:20.478 --> 00:00:24.023
De har et program for børn der ikke har en far
00:00:25.942 --> 00:00:27.902
Han er min mentor
00:00:30.321 --> 00:00:32.999
Okay vent her
00:00:32.024 --> 00:00:37.287
Hør om kuglerne fra Dannys pistol matcher dem vi vandt i albanerne
00:00:37.495 --> 00:00:40.331
Der er telefon Sig at jeg er gået
00:00:40.054 --> 00:00:44.252
Det er Michael Conlon Han vil melde sig
00:00:48.256 --> 00:00:49.549
Michael
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Bukken
00:00:03.085 --> 00:00:04.754
Waarom kom je nu pas
00:00:04.962 --> 00:00:09.258
Ik dacht dat ze mij zouden pakken M'n broertje kwam bij me
00:00:09.467 --> 00:00:13.554
en vertelde me dat Mike problemen had
00:00:14.388 --> 00:00:17.558
Daarom ben ik nu hier En waar ken je Mike van
00:00:17.767 --> 00:00:19.852
Hij traint me in de sportschool
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
Jongens die geen vader meer hebben
00:00:25.009 --> 00:00:27.151
Hij is m'n mentor
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
Oké ik ben zo terug
00:00:31.823 --> 00:00:33.866
Zoek uit of het wapen van Danny Maguire
00:00:34.003 --> 00:00:36.869
is gebruikt voor de Albanezen
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
Oké Telefoon voor je
00:00:38.955 --> 00:00:43.167
Zeg maar dat ik weg ben Michael Conlon Hij wil zich overgeven
00:00:48.026 --> 00:00:49.034
Michael
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Pikali
00:00:03.085 --> 00:00:04.754
Miks sa seda varem ei toonud
00:00:04.962 --> 00:00:07.381
Arvasin et Mike on surnud
00:00:07.059 --> 00:00:09.258
Vend leidis mu sõbra juurest
00:00:09.467 --> 00:00:13.554
ja ütles et Mike käis mind otsimas
00:00:14.388 --> 00:00:15.556
Tulin siia
00:00:15.765 --> 00:00:17.558
Kuidas sa Mike'i tunned
00:00:17.767 --> 00:00:19.852
Ta treenib mind poksiklubis
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
Neil on isadeta laste programm
00:00:25.009 --> 00:00:27.151
Ta on mu juhendaja
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
Oota siin tulen varsti tagasi
00:00:31.823 --> 00:00:33.783
Kontrollige kas Danny Maguire'i relvaga
00:00:33.991 --> 00:00:36.869
tapeti need albaanlased
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
Selge Harding kõne teisel
00:00:38.955 --> 00:00:39.914
Ütle et läksin koju
00:00:40.123 --> 00:00:41.001
See on Michael Conlon
00:00:41.029 --> 00:00:43.167
Tahab end üles anda
00:00:48.026 --> 00:00:49.002
Michael
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Matalaksi
00:00:02.961 --> 00:00:07.382
Mikset tuonut tätä aiemmin Luulin että he tulevat perääni
00:00:07.059 --> 00:00:13.555
Veli löysi minut ystävän luota ja kertoi että Mike oli pulassa
00:00:14.389 --> 00:00:17.559
Tulin siksi Mistä tunnet Miken
00:00:17.809 --> 00:00:19.853
Hän valmentaa minua salilla
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
Siellä tuetaan isättömiä poikia
00:00:25.009 --> 00:00:27.152
Hän on mentorini
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
Selvä Istu siinä Palaan pian
00:00:31.823 --> 00:00:36.087
Käske tarkastaa Danny Maguiren ase Täsmääkö se albanialaisten luoteihin
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
Selvä Puhelu linjalla kaksi
00:00:38.955 --> 00:00:43.168
Sano että lähdin Michael Conlon haluaa antautua
00:00:48.002 --> 00:00:49.002
Michael
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Baisse toi
00:00:02.751 --> 00:00:04.042
Pourquoi t'es pas venu avant
00:00:04.628 --> 00:00:07.131
J'ai cru qu'ils avaient tué Mike J'ai eu peur
00:00:07.548 --> 00:00:08.924
Mon petit frère
00:00:09.133 --> 00:00:11.886
est venu me prévenir que Mike avait des ennuis
00:00:12.511 --> 00:00:13.554
Alors
00:00:14.138 --> 00:00:15.222
j'ai rappliqué
00:00:15.556 --> 00:00:17.224
D'où tu connais Mike déjà
00:00:17.391 --> 00:00:19.768
Il m'entraîne à la salle de la 4e Avenue
00:00:19.935 --> 00:00:23.355
Y a un programme pour les gosses qui ont pas de père
00:00:25.733 --> 00:00:27.067
C'est mon mentor
00:00:29.862 --> 00:00:31.405
Bouge pas je reviens
00:00:31.572 --> 00:00:33.741
Fais vérifier si l'arme de Danny Maguire
00:00:33.908 --> 00:00:36.577
correspond aux balles qui ont tué les Albanais
00:00:37.244 --> 00:00:38.412
Un appel pour toi
00:00:38.746 --> 00:00:39.622
Je suis pas là
00:00:39.788 --> 00:00:40.831
Michael Conlon
00:00:41.003 --> 00:00:42.917
Il dit qu'il veut se rendre
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Los runter
00:00:02.096 --> 00:00:04.753
Wieso bist du damit nicht vorher gekommen
00:00:04.962 --> 00:00:07.381
Ich dachte die haben Mike umgebracht und sind jetzt hinter mir her
00:00:07.059 --> 00:00:09.258
Mein kleiner Bruder hat gewusst wo ich mich verstecke
00:00:09.466 --> 00:00:13.554
und hat mir erzählt dass Mike bei uns war und in Schwierigkeiten steckt
00:00:14.388 --> 00:00:15.556
Na ja deswegen bin ich hier
00:00:15.806 --> 00:00:17.558
Sagst du mir woher du Mike kennst
00:00:17.808 --> 00:00:19.852
Er trainiert mich in der Boxhalle in der 4th Ave
00:00:20.999 --> 00:00:23.606
Die haben da ein Programm für Kinder ohne Väter
00:00:25.009 --> 00:00:27.151
Er ist mein Mentor
00:00:29.945 --> 00:00:31.614
Gut Warte hier ich bin gleich zurück
00:00:31.822 --> 00:00:33.782
Rufe in der Ballistik an Die sollen Danny Maguires Waffe untersuchen
00:00:33.991 --> 00:00:36.869
und checken ob damit die Albaner erschossen wurden
00:00:37.998 --> 00:00:38.746
Geht klar Ein Anruf für dich Leitung 2
00:00:38.954 --> 00:00:41.003
Sag ich bin schon weg Es ist Michael Conlon
00:00:41.332 --> 00:00:43.167
Er sagt er will sich stellen
00:00:48.026 --> 00:00:49.002
Michael
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Πέσε κάτω
00:00:02.961 --> 00:00:04.754
Γιατί δεν ήρθες νωρίτερα
00:00:04.963 --> 00:00:07.382
Νόμιζα ότι σκότωσαν τον Μάικ και θα με κυνηγήσουν
00:00:07.059 --> 00:00:09.259
Ήρθε και με βρήκε ο αδερφός μου
00:00:09.467 --> 00:00:13.555
Μου είπε ότι Μάικ ήρθε σπίτι μας και είπε ότι έχει πρόβλημα
00:00:14.389 --> 00:00:15.557
Γι' αυτό ήρθα
00:00:15.807 --> 00:00:17.559
Πες μου πάλι πού ξέρεις τον Μάικ
00:00:17.809 --> 00:00:19.853
Είναι προπονητής μου στο γυμναστήριο
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
Έχουν ειδικό πρόγραμμα για παιδιά χωρίς πατέρα
00:00:25.009 --> 00:00:27.152
Είναι ο μέντοράς μου
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
Μην το κουνήσεις Δε θ' αργήσω
00:00:31.823 --> 00:00:33.783
Να γίνει βαλλιστική στο όπλο του Ντάνι
00:00:33.992 --> 00:00:36.087
Να δούμε αν ταιριάζουν οι σφαίρες που έφαγαν οι Αλβανοί
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
Εντάξει Τηλέφωνο Χάρντινγκ
00:00:38.955 --> 00:00:41.001
Πες τους ότι λείπω Είναι ο Μάικλ Κόνλον
00:00:41.332 --> 00:00:43.168
Λέει ότι θέλει να παραδοθεί
00:00:48.002 --> 00:00:49.002
Γεια σου Μάικλ
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
תתכופף
00:00:03.086 --> 00:00:04.754
למה לא הבאת את זה אליי קודם
00:00:04.963 --> 00:00:07.382
חשבתי שהם הרגו את מייק ושאולי הם מחפשים אותי
00:00:07.059 --> 00:00:09.259
אחי הקטן מצא אותי בבית של חבר
00:00:09.467 --> 00:00:13.555
וסיפר לי שמייק הגיע אלינו לדירה ואמר שהוא בצרות
00:00:14.389 --> 00:00:15.557
בגלל זה באתי
00:00:15.765 --> 00:00:17.559
ספר לי שוב איך אתה מכיר את מייק
00:00:17.767 --> 00:00:19.853
הוא מאמן אותי במועדון בשדרה הרביעית
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
יש שם תוכנית לילדים שאין להם אבא
00:00:25.009 --> 00:00:27.152
הוא המדריך שלי
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
טוב אל תזוז אני כבר חוזר
00:00:31.823 --> 00:00:33.783
שיבדקו בבליסטיקה אם האקדח של דני מגווייר
00:00:33.992 --> 00:00:36.087
מתאים לקליעים בגופם של האלבנים שנמצאו
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
הבנתי שיחה עבורך הרדינג קו 2
00:00:38.955 --> 00:00:41.001
תגיד שהלכתי הביתה זה מייקל קונלון
00:00:41.291 --> 00:00:43.168
הוא אומר שהוא רוצה להסגיר את עצמו
00:00:48.002 --> 00:00:49.002
מייקל
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Bukj le
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Miért nem hoztad el ezt előbb
00:00:04.962 --> 00:00:07.381
Azt hittem kinyírták Mike ot és engem is keresnek
00:00:07.059 --> 00:00:09.258
Az öcsém eljött a haveromhoz ahol elbújtam
00:00:09.467 --> 00:00:13.554
és mondta hogy Mike keresett mert bajban van
00:00:14.388 --> 00:00:15.556
Ezért jöttem
00:00:15.807 --> 00:00:17.558
Szóval honnan ismered te Michaelt
00:00:17.809 --> 00:00:19.852
Lejárok bokszolni és ő az edzőm
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
Ez egy program olyanoknak akiknek nincs apjuk
00:00:25.009 --> 00:00:27.151
Ő a mentorom
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
Jól van maradj itt Mindjárt jövök
00:00:31.823 --> 00:00:33.783
A fegyverszakértő nézze meg Danny Maguire fegyverével
00:00:33.991 --> 00:00:36.869
ölték e meg az albánokat
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
Intézem Telefonon keresik Harding
00:00:38.955 --> 00:00:41.001
Mondja hogy hazamentem Michael Conlon az
00:00:41.332 --> 00:00:43.167
Azt mondja fel akarja adni magát
00:00:48.026 --> 00:00:49.002
Michael
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Merunduk
00:00:03.043 --> 00:00:04.754
Kenapa kau tak berikan ini padaku lebih awal
00:00:04.962 --> 00:00:07.339
Kupikir mereka membunuh Mike dan mungkin mengincarku
00:00:07.548 --> 00:00:09.258
Adikku menemuiku di rumah temanku
00:00:09.467 --> 00:00:13.512
dan memberi tahu bahwa Mike datang ke apartemen dan bilang dia dalam masalah
00:00:14.346 --> 00:00:15.514
Itulah tujuanku kemari
00:00:15.723 --> 00:00:17.516
Ceritakan lagi bagaimana kau bisa mengenal Mike
00:00:17.725 --> 00:00:19.081
Dia melatihku di sasana di 4th Ave
00:00:20.998 --> 00:00:23.606
Mereka punya program untuk anak yatim
00:00:25.858 --> 00:00:27.151
Dia panutanku
00:00:29.945 --> 00:00:31.614
Baiklah Tunggu dulu Aku segera kembali
00:00:31.822 --> 00:00:33.783
Hubungi divisi balistik Suruh mereka periksa senjata Danny Maguire
00:00:33.991 --> 00:00:36.827
Coba cocokkan dengan peluru di jasad orang Albania yang ditemukan sebelumnya
00:00:37.001 --> 00:00:38.704
Baik Ada telepon untukmu Harding Saluran 2
00:00:38.954 --> 00:00:39.872
Beri tahu mereka aku sudah pergi
00:00:40.003 --> 00:00:41.999
Dari Michael Conlon
00:00:41.248 --> 00:00:43.167
Katanya dia ingin menyerahkan diri
00:00:48.026 --> 00:00:49.002
Michael
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Sta' giù
00:00:03.998 --> 00:00:04.795
Perché non me l'hai portato prima
00:00:05.996 --> 00:00:07.464
Pensavo che avevano ucciso Mike e cercavano me
00:00:07.673 --> 00:00:09.003
Mio fratello mi ha trovato lì dal mio amico
00:00:09.508 --> 00:00:13.596
e mi ha detto che Mike era venuto a casa nostra perché era nei guai
00:00:14.043 --> 00:00:15.598
E allora eccomi qua
00:00:15.848 --> 00:00:17.006
Dimmi di nuovo come lo conosci
00:00:17.085 --> 00:00:19.894
Mi allena alla palestra nella 4ª Avenue
00:00:20.102 --> 00:00:23.647
Lì hanno ah Hanno un programma per ragazzi senza padre
00:00:25.941 --> 00:00:27.193
È il mio mentore
00:00:29.987 --> 00:00:31.655
Aspettami qua torno subito
00:00:31.864 --> 00:00:34.998
Chiama la scientifica controlliamo se le pallottole che hanno ucciso gli albanesi
00:00:34.283 --> 00:00:36.911
vengono dalla pistola di Danny Maguire
00:00:37.119 --> 00:00:38.787
D'accordo C'è una chiamata per te sulla due
00:00:38.996 --> 00:00:41.123
Dì che sono andato via È Michael Conlon
00:00:41.373 --> 00:00:43.209
Dice che vuole costituirsi
00:00:48.997 --> 00:00:49.999
Michael
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
伏せろ
00:00:03.085 --> 00:00:04.754
なぜ今になって
00:00:05.996 --> 00:00:07.339
僕も殺されると思った
00:00:07.631 --> 00:00:12.178
弟が僕を捜し出して マイクが困ってるって
00:00:12.845 --> 00:00:15.389
それで ここに来ました
00:00:15.681 --> 00:00:17.558
マイクとの関係は
00:00:17.683 --> 00:00:19.852
ボクシングを習ってる
00:00:20.998 --> 00:00:23.606
父親のない子供の 支援プログラムで
00:00:25.733 --> 00:00:27.193
僕の指導者です
00:00:29.945 --> 00:00:31.697
すぐ戻る
00:00:31.822 --> 00:00:33.866
ダニーの銃を調べろ
00:00:33.991 --> 00:00:37.369
アルバニア人を撃った弾と 一致するか
00:00:37.495 --> 00:00:38.746
電話です
00:00:38.871 --> 00:00:39.914
忙しい
00:00:40.001 --> 00:00:43.003
マイクです 出頭したいと
00:00:47.922 --> 00:00:48.923
マイク
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
엎드려
00:00:03.086 --> 00:00:04.921
왜 진작 가져오지 않았냐
00:00:05.996 --> 00:00:07.507
그들이 마이클을 죽이고 저도 노리는 줄 알았어요
00:00:07.059 --> 00:00:09.425
친구 집에 있는데 동생이
00:00:09.509 --> 00:00:13.596
마이클이 찾아왔었다고 말해줬어요
00:00:14.389 --> 00:00:15.682
그래서 왔죠
00:00:15.765 --> 00:00:17.392
마이클을 어떻게 안다고
00:00:17.006 --> 00:00:19.602
체육관에서 절 훈련해줘요
00:00:19.936 --> 00:00:23.523
아빠 없는 애들을 위한 프로그램인데
00:00:25.009 --> 00:00:27.193
제 멘토예요
00:00:29.988 --> 00:00:31.781
잠깐 앉아있어 금방 오마
00:00:31.864 --> 00:00:33.095
과학 수사대에 총알 분석 의뢰해서
00:00:34.001 --> 00:00:36.995
알바니아 놈들을 죽인 총과 일치하나 확인해
00:00:37.003 --> 00:00:38.788
네 2번 전화 받으세요
00:00:38.997 --> 00:00:40.001
퇴근했다고 해
00:00:40.123 --> 00:00:41.207
마이클 콘론인데
00:00:41.029 --> 00:00:43.209
자수하겠답니다
00:00:48.997 --> 00:00:49.003
마이클
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Gulies
00:00:03.085 --> 00:00:04.754
Kāpēc tu to man agrāk neparādīji
00:00:04.962 --> 00:00:07.381
Domāju Maiks pagalam un nogalinās mani
00:00:07.059 --> 00:00:09.258
Brālis mani atrada pie drauga
00:00:09.467 --> 00:00:13.554
un teica ka bija atnācis Maiks
00:00:14.388 --> 00:00:15.556
Tāpēc esmu šeit
00:00:15.765 --> 00:00:17.558
Kā tu pazīsti Maiku
00:00:17.767 --> 00:00:19.852
Viņš mani trenē sporta zālē 4 avēnijā
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
Tur trenējas tie kuriem nav tēvu
00:00:25.009 --> 00:00:27.151
Viņš ir mans skolotājs
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
Labi Sēdi Tūlīt atgriezīšos
00:00:31.823 --> 00:00:33.783
Lai pārbauda Denija Magvaira pistoli
00:00:33.991 --> 00:00:36.869
Varbūt ar to nošāva tos albāņus
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
Labi Hārding zvana pa 2 līniju
00:00:38.955 --> 00:00:39.914
Saki ka aizgāju
00:00:40.123 --> 00:00:41.001
Tas ir Maikls Konlons
00:00:41.029 --> 00:00:43.167
Saka ka grib padoties
00:00:48.026 --> 00:00:49.002
Maikl
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Pasilenk
00:00:03.086 --> 00:00:04.754
Kodėl neatnešei anksčiau
00:00:04.963 --> 00:00:07.382
Maniau jie nužudė Maiką ir ieško manęs
00:00:07.059 --> 00:00:09.259
Brolis rado mane pas draugą
00:00:09.467 --> 00:00:13.555
Pasakė kad Maikas atėjo pas mus ir sakė kad pateko į bėdą
00:00:14.389 --> 00:00:15.557
Todėl aš čia
00:00:15.765 --> 00:00:17.559
Pakartok iš kur pažįsti Maiką
00:00:17.767 --> 00:00:19.853
Jis mane treniruoja sporto salėj 4 oje aveniu
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
Pagal programą vaikams kurie neturi tėčių
00:00:25.009 --> 00:00:27.152
Jis mano mokytojas
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
Gerai Pasėdėk Tuoj grįšiu
00:00:31.823 --> 00:00:33.783
Skambink balistikams Tegu apžiūri Denio Magvairo pistoletą
00:00:33.992 --> 00:00:36.087
Sulygina kulkas su tomis kuriomis nušauti albanai
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
Gerai Hardingai jums skambina antra linija
00:00:38.955 --> 00:00:39.914
Pasakyk kad išėjau
00:00:40.123 --> 00:00:41.001
Maiklas Konlonas
00:00:41.291 --> 00:00:43.168
Sako kad nori pasiduot
00:00:48.002 --> 00:00:49.002
Maiklai
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Dukk
00:00:03.085 --> 00:00:05.171
Hvorfor kom du ikke med det før
00:00:05.379 --> 00:00:09.675
Jeg trodde de hadde drept Mike og var etter meg Lillebror fant meg
00:00:09.842 --> 00:00:13.971
og sa at Mike kom og sa at han var i vansker
00:00:14.018 --> 00:00:18.999
Derfor kom jeg Hvordan kjenner du Mike
00:00:18.225 --> 00:00:24.106
Han er treneren min på 4th Ave De har et program for farløse barn
00:00:25.941 --> 00:00:27.985
Han er mentoren min
00:00:30.279 --> 00:00:34.366
Bli her Be teknikerne sjekke om Dannys skyter
00:00:34.575 --> 00:00:37.328
matcher kulene vi fant i albanerne
00:00:37.536 --> 00:00:40.372
Telefon Harding Si at jeg har gått
00:00:40.581 --> 00:00:44.335
Det er Michael Conlon Han vil overgi seg
00:00:48.297 --> 00:00:49.632
Michael
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Baixa te
00:00:03.086 --> 00:00:04.796
Porque não trouxeste isto antes
00:00:05.996 --> 00:00:07.034
Pensei que tinham matado o Mike e podiam perseguir me
00:00:07.549 --> 00:00:09.003
O meu irmão encontrou me em casa de um amigo
00:00:09.509 --> 00:00:13.179
e disse que o Mike tinha ido lá a casa e dito que estava em apuros
00:00:14.389 --> 00:00:15.557
Por isso estou aqui
00:00:15.765 --> 00:00:17.642
Diz me outra vez Como conheces o Mike
00:00:17.851 --> 00:00:19.853
Ele treina me no ginásio da 4 ª Avenida
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
Eles têm um programa para miúdos que não têm pai
00:00:25.009 --> 00:00:27.152
Ele é o meu mentor
00:00:29.946 --> 00:00:31.573
Fica aí sentado Eu já volto
00:00:31.781 --> 00:00:36.087
A balística que veja se foi a arma do Danny Maguire que matou os albaneses
00:00:37.537 --> 00:00:39.956
Chamada na Linha 2 Diz que saí e não volto
00:00:40.165 --> 00:00:43.002
É o Michael Conlon Diz que se quer entregar
00:00:48.002 --> 00:00:49.002
Michael
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
La pământ
00:00:03.085 --> 00:00:04.712
De ce n ai venit mai devreme
00:00:04.921 --> 00:00:07.381
Credeam că l au omorât pe Mike şi vin după mine
00:00:07.059 --> 00:00:09.759
Frăţiorul meu m a găsit la un prieten
00:00:09.967 --> 00:00:14.138
şi mi a zis că a venit Mike la noi şi a zis că are probleme
00:00:14.347 --> 00:00:15.556
De aia am venit
00:00:15.765 --> 00:00:17.558
De unde l ştii pe Mike
00:00:17.767 --> 00:00:19.852
Mă antrenează la sala de pe Bulevardul 4
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
Acolo au un program pentru copiii care n au tată
00:00:25.009 --> 00:00:27.485
El e mentorul meu
00:00:29.904 --> 00:00:31.614
Stai cuminte mă întorc imediat
00:00:31.823 --> 00:00:36.869
Verificaţi dacă arma lui Danny Maguire se potriveşte cu gloanţele din albanezi
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
Bine Ai un apel pe linia 2
00:00:38.955 --> 00:00:41.999
Zi i că am plecat E Michael Conlon
00:00:41.249 --> 00:00:43.334
Zice că vrea să se predea
00:00:47.922 --> 00:00:49.132
Michael
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Пригнись
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
А почему ты не пришел раньше
00:00:04.962 --> 00:00:07.381
Я думал они убили Майка и придут за мной
00:00:07.059 --> 00:00:09.258
Мой младший брат нашел меня у друзей
00:00:09.467 --> 00:00:13.554
и сказал что Майк приходил к нам домой и что он в беде
00:00:14.388 --> 00:00:15.556
Вот я и пришел
00:00:15.806 --> 00:00:17.558
Откуда ты знаешь Майка
00:00:17.808 --> 00:00:19.852
Он тренирует меня в спортзале на четвертой
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
У них есть программа для тех у кого нет отцов
00:00:25.009 --> 00:00:27.151
Он мой наставник
00:00:29.945 --> 00:00:31.614
Жди здесь я скоро вернусь
00:00:31.822 --> 00:00:33.783
Пусть баллистики проверят оружие Дэнни Макгуайра
00:00:33.991 --> 00:00:36.869
на совпадение с пулями которыми убили албанцев
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
Сделаем Тебе звонок вторая линия
00:00:38.954 --> 00:00:41.001
Скажи буду вечером Это Майкл Конлон
00:00:41.332 --> 00:00:43.167
Он говорит что хочет сдаться
00:00:47.963 --> 00:00:49.002
Майкл
00:00:01.000 --> 00:00:04.712
Na tla Zakaj nisi tega prinesel že prej
00:00:05.996 --> 00:00:09.216
Mislil sem da je Mike mrtev Skril sem se Bratec me je našel
00:00:09.508 --> 00:00:13.846
in mi povedal da je bil Mike pri nas da je v težavah
00:00:14.138 --> 00:00:17.516
Zato sem tukaj Od kod poznaš Mika
00:00:17.808 --> 00:00:19.081
Trenira me na 4 aveniji
00:00:20.102 --> 00:00:23.606
Program za otroke brez očetov imajo
00:00:25.009 --> 00:00:27.086
Moj mentor je
00:00:29.945 --> 00:00:33.741
Takoj bom nazaj Balistiki naj preverijo Dannyjevo pištolo
00:00:34.001 --> 00:00:36.827
Ali so krogle v Albancih iz nje
00:00:37.119 --> 00:00:39.872
Harding nekdo te kliče Reci da me ni
00:00:40.164 --> 00:00:43.167
Michael Conlon je Pravi da bi se rad vdal
00:00:48.026 --> 00:00:49.882
Michael
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Agáchate
00:00:03.085 --> 00:00:04.754
Por qué no me has traído esto antes
00:00:04.962 --> 00:00:07.381
Creía que habían matado a Mike y que irían a por mí
00:00:07.059 --> 00:00:09.258
Mi hermano me ha encontrado
00:00:09.467 --> 00:00:13.554
y me ha dicho que Mike ha venido a mi casa y que necesitaba ayuda
00:00:14.388 --> 00:00:15.514
Por eso estoy aquí
00:00:15.723 --> 00:00:17.558
Y de qué conoces a Mike
00:00:17.767 --> 00:00:19.852
Me entrena en el gimnasio de la Cuarta Avenida
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
Hay un programa para niños sin padre
00:00:25.009 --> 00:00:27.151
Es mi mentor
00:00:29.945 --> 00:00:31.614
Quédate ahí Ahora vengo
00:00:31.822 --> 00:00:33.783
Llama a Balística Que comprueben el arma de Danny Maguire
00:00:33.991 --> 00:00:36.869
A ver si con ella se ha matado a los albaneses
00:00:37.003 --> 00:00:38.704
Entendido Tienes una llamada Línea dos
00:00:38.913 --> 00:00:39.872
No estoy
00:00:40.122 --> 00:00:41.001
Es Michael Conlon
00:00:41.029 --> 00:00:43.167
Dice que quiere entregarse
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Ducka
00:00:02.836 --> 00:00:07.298
Varför kommer du först nu Jag trodde att de var ute efter mig
00:00:07.507 --> 00:00:12.001
Min lillebror sa att Mike hade kommit förbi och sagt att han hade problem
00:00:12.804 --> 00:00:15.473
Det var därför jag kom hit
00:00:15.682 --> 00:00:19.269
Hur känner du Mike Han tränar mig i boxning på 4th Avenue
00:00:19.477 --> 00:00:23.523
De har ett projekt för barn utan pappor
00:00:25.358 --> 00:00:27.402
Han är min mentor
00:00:29.738 --> 00:00:31.074
Jag kommer strax
00:00:31.948 --> 00:00:36.786
Kolla upp Danny Maguires pistol Se om den stämmer med kulorna i offren
00:00:36.995 --> 00:00:40.957
Du har samtal Harding Det är Michael Conlon
00:00:41.166 --> 00:00:43.752
Han vill överlämna sig själv
00:00:47.547 --> 00:00:49.999
Michael
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
ก มลง
00:00:02.961 --> 00:00:04.754
ทำไมไม เอามาเร วกว าน
00:00:04.963 --> 00:00:07.382
ผมค ดว าพวกเขาฆ าไมค แล วอาจตามฆ าผม
00:00:07.059 --> 00:00:09.259
น องชายผมมาหาผมท บ านเพ อน
00:00:09.467 --> 00:00:13.555
บอกว าไมค มาหาท ห องเรา เขากำล งม เร อง
00:00:14.389 --> 00:00:15.557
เพราะง นผมจ งมาน
00:00:15.807 --> 00:00:17.559
บอกอ กท ซ ร จ กไมค ได ไง
00:00:17.809 --> 00:00:19.853
เขาฝ กมวยให ผมท ค ายมวยถนนโฟร ธ
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
พวกเขาสอนมวยฟร ให เด กกำพร าพ อ
00:00:25.009 --> 00:00:27.152
เขาเป นคร ผม
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
เอาล ะอย น นะเด ยวฉ นมา
00:00:31.823 --> 00:00:33.783
เช คว ถ กระส น ส งตรวจป นแดนน แม คไกวร
00:00:33.992 --> 00:00:36.087
ว าตรงก บกระส นในต วคนอ ลบาเน ยนม ย
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
เข าใจแล ว ม สายนาย ฮาร ด ง กด 2
00:00:38.955 --> 00:00:41.001
บอกว าฉ นลาค นน จากไมเค ล คอนลอน
00:00:41.332 --> 00:00:43.168
เขาบอกว าอยากจะมามอบต ว
00:00:48.002 --> 00:00:49.002
ไมเค ล
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Yere yat
00:00:03.085 --> 00:00:04.754
Bunu niye daha önce getirmedin
00:00:04.962 --> 00:00:07.381
Mike'ı öldürdüklerini ve peşimde olduklarını sandım
00:00:07.059 --> 00:00:09.258
Kardeşim beni arkadaşımda buldu
00:00:09.467 --> 00:00:13.554
ve Mike'ın daireye uğrayıp başının belada olduğunu söylediğini anlattı
00:00:14.388 --> 00:00:15.556
Bu yüzden buradayım
00:00:15.765 --> 00:00:17.558
Mike'ı nereden tanıyordun
00:00:17.767 --> 00:00:19.852
4 Bulvar'daki salonda beni çalıştırır
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
Babasız çocuklar için programları var
00:00:25.009 --> 00:00:27.151
O benim danışmanım
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
Tamam Burada kal Hemen dönerim
00:00:31.823 --> 00:00:33.783
Balistiği ara Danny Maguire'ın silahına baksınlar
00:00:33.991 --> 00:00:36.869
Arnavutlarda bulduğumuz kurşunlarla uyumlu mu baksınlar
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
Tamam Telefon var Harding 2 hat
00:00:38.955 --> 00:00:41.001
Çıktığımı söyle Michael Conlon arıyor
00:00:41.029 --> 00:00:43.167
Teslim olmak istiyormuş
00:00:48.026 --> 00:00:49.002
Michael
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Пригнися
00:00:02.096 --> 00:00:04.754
Ти чому це раніше не приніс
00:00:04.962 --> 00:00:07.381
Я думав Майка вбили і прийдуть за мною
00:00:07.059 --> 00:00:09.258
Молодший брат знайшов мене в друзів
00:00:09.467 --> 00:00:13.554
і сказав що заходив Майк і сказав що він у біді
00:00:14.388 --> 00:00:15.556
Ось чому я прийшов
00:00:15.807 --> 00:00:17.558
Нагадай ти звідки Майка знаєш
00:00:17.809 --> 00:00:19.852
Він мене тренує у залі на 4 му авеню
00:00:20.061 --> 00:00:23.606
За програмою для дітей без батьків
00:00:25.009 --> 00:00:27.151
Він мій наставник
00:00:29.946 --> 00:00:31.614
Гаразд Сиди тут Я зараз
00:00:31.823 --> 00:00:33.783
Подзвони балістикам Нехай перевірять
00:00:33.991 --> 00:00:36.869
пістолет Денні Магуайера чи не з нього кулі в албанцях
00:00:37.003 --> 00:00:38.746
Зрозумів Хардінг тебе по другій лінії
00:00:38.955 --> 00:00:41.001
Скажи що я вже пішов Майкл Конлон
00:00:41.332 --> 00:00:43.167
Каже що готовий здатися
00:00:48.026 --> 00:00:49.002
Майкл
Available in 30 languages
Duration
51 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
01:34:54
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
RatPac Entertainment,Vertigo Entertainment,Energy Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Mobster and hit man Jimmy Conlon has one night to figure out where his loyalties lie: with his estranged son, Mike, whose life is in danger, or his longtime best friend, mob boss Shawn Maguire, who wants Mike to pay for the death of