To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
\h\hREPORT OF A SHOOTINGAT 3428 56th DRIVE. ALL AREA UNITS RESPOND.\h\h\h\h\h\h\h\h\hOVER. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hYOU MICHAEL CONLON?YES, SIR. OFFICERS RANDLE\hAND COLSTON. COME ON IN. \h\h\hI-I DON’T KNOWWHERE TO START, UH... I WORK AS A LIMOUSINE DRIVER, \h\hAND, UH, EARLIER TODAYI PICKED UP A RESERVATION. \h\h\h\h\hUH, TWO GENTLEMENAT THE GRAMERCY PARK HOTEL. AND, UH...AND TH-THE-THEY WANTEDME TO TAKE THEM TO RIDGEWOOD. LIFT YOUR ARMS FOR ME,PLEASE. LACE YOUR FINGERS TOGETHERBEHIND YOUR HEAD. TURN AROUND, PLEASE. YES, SIR. \h\h WHAT THE HE--?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWHAT THE HELL? \h\h\hI’M TRYING TO EXPLAIN TO YOU.YOU FEEL THAT? SAY ANOTHER WORD AND I’LL BLOWYOUR FUCKIN’ TEETH OUT YOUR EAR. \h\h\h\h\h\hOFFICER, I’M TRYIN’TO FUCKIN’ EXPLAIN TO YOU. I’M NOT-I’M NOTHIDING ANYTHING. I’M...I’M TRYING TO EXPLAIN\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTO YOU. \h\h\hOFFICER...YOU’RE MAKING AFUCKIN’ MISTAKE HERE, OFFICER.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hGET IN. I’M TRYING TO TELL YOU
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.903
RADIO BEEPS
00:00:02.903 --> 00:00:05.007
h hREPORT OF A SHOOTING AT 3428 56th DRIVE
00:00:05.007 --> 00:00:08.403
ALL AREA UNITS RESPOND h h h h h h h h hOVER
00:00:08.403 --> 00:00:10.207
KNOCK ON DOOR
00:00:10.207 --> 00:00:12.704
h h h h h h h h h h h h hYOU MICHAEL CONLON YES SIR
00:00:12.704 --> 00:00:14.915
OFFICERS RANDLE hAND COLSTON
00:00:14.915 --> 00:00:16.609
COME ON IN
00:00:16.609 --> 00:00:19.084
POLICE RADIO CHATTER
00:00:19.084 --> 00:00:20.058
h h hI I DON T KNOW WHERE TO START UH
00:00:20.058 --> 00:00:22.285
I WORK AS A LIMOUSINE DRIVER
00:00:22.285 --> 00:00:24.749
h hAND UH EARLIER TODAY I PICKED UP A RESERVATION
00:00:24.749 --> 00:00:27.029
h h h h hUH TWO GENTLEMEN AT THE GRAMERCY PARK HOTEL
00:00:27.029 --> 00:00:30.059
AND UH AND TH THE THEY WANTED ME TO TAKE THEM TO RIDGEWOOD
00:00:30.059 --> 00:00:32.757
LIFT YOUR ARMS FOR ME PLEASE
00:00:32.757 --> 00:00:34.429
LACE YOUR FINGERS TOGETHER BEHIND YOUR HEAD
00:00:34.429 --> 00:00:36.596
TURN AROUND PLEASE
00:00:36.596 --> 00:00:38.565
YES SIR
00:00:38.565 --> 00:00:40.534
h h GRUNTS WHAT THE HE h h h h h h h h h h hWHAT THE HELL HANDCUFFS CLICKING
00:00:40.534 --> 00:00:42.811
h h hI M TRYING TO EXPLAIN TO YOU YOU FEEL THAT
00:00:42.811 --> 00:00:46.474
SAY ANOTHER WORD AND I LL BLOW YOUR FUCKIN TEETH OUT YOUR EAR
00:00:46.474 --> 00:00:50.214
h h h h h hOFFICER I M TRYIN TO FUCKIN EXPLAIN TO YOU
00:00:50.214 --> 00:00:51.985
I M NOT I M NOT HIDING ANYTHING
00:00:51.985 --> 00:00:53.987
I M I M TRYING TO EXPLAIN h h h h h h h h h hTO YOU
00:00:53.987 --> 00:00:55.615
h h hOFFICER YOU RE MAKING A FUCKIN MISTAKE HERE OFFICER h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h h hGET IN
00:00:55.615 --> 00:00:57.287
I M TRYING TO TELL YOU
00:00:57.287 --> 00:01:00.997
ENGINE TURNS OVER
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
بلاغ عن إطلاق نار في الشارع 56
00:00:03.753 --> 00:00:05.046
إلى كل الوحدات
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
أنت مايكل كونلن نعم
00:00:11.844 --> 00:00:13.345
نحن الشرطيان راندل وكولستن
00:00:14.138 --> 00:00:15.347
ادخلا
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
لا أعرف من أين أبدأ
00:00:19.602 --> 00:00:23.023
أعمل سائق ليموزين وكان معي زبونان اليوم
00:00:23.939 --> 00:00:25.775
اصطحبتهما من فندق غرامرسي بارك
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
طلبا مني أخذهما إلى ريدجوود
00:00:29.528 --> 00:00:32.907
ارفع ذراعيك واشبك أصابعك خلف رأسك
00:00:33.657 --> 00:00:35.001
استدر من فضلك حسنا
00:00:38.329 --> 00:00:40.206
أحاول أن أشرح لكما ما جرى
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
أتشعر بهذا
00:00:42.166 --> 00:00:44.096
تفوه بكلمة أخرى فأخرج أسنانك من أذنك
00:00:45.836 --> 00:00:48.672
أحاول أن أشرح لك ما جرى
00:00:48.881 --> 00:00:51.592
ولست أخفي شيئا أحاول أن أشرح لك
00:00:51.801 --> 00:00:54.887
أنت مخطئ أيها الشرطي دعني أشرح
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Сигнал за стрелба на 56 а улица номер 3428
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
Вие ли сте Майкъл Конлън
00:00:11.844 --> 00:00:13.345
Полицаи Рандъл и Колстън
00:00:14.138 --> 00:00:15.347
Влезте
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
Не знам откъде да започна
00:00:19.602 --> 00:00:23.023
Шофьор съм на лимузина по рано днес ме наеха
00:00:23.939 --> 00:00:25.775
двама господа от х л Грамърси парк
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
Поискаха да ги откарам до Риджуд
00:00:29.528 --> 00:00:32.907
Вдигнете ръце пръстите сплетени на тила
00:00:33.657 --> 00:00:35.001
Обърнете се
00:00:38.329 --> 00:00:41.582
Какво правите Нали ви обяснявам Усещаш ли го
00:00:42.166 --> 00:00:44.096
Още една дума и ти избивам зъбите
00:00:45.836 --> 00:00:48.672
Опитвам се да ви обясня
00:00:48.881 --> 00:00:51.592
Нищо не крия казвам ви Нали ви обяснявам
00:00:51.801 --> 00:00:54.887
Правите грешка полицай
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
56街3428號發生槍擊案件
00:00:03.753 --> 00:00:05.046
鄰近小組請前往支援
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
你是麥可康龍 是的 警官
00:00:11.844 --> 00:00:13.345
藍道和考斯頓警官
00:00:14.138 --> 00:00:15.347
請進
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
我不知道要從何說起
00:00:19.602 --> 00:00:23.023
我是禮車司機 今天稍早時我去接客人
00:00:23.939 --> 00:00:25.775
從關梅西公園飯店接了兩位客人
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
他們要我載他們去瑞吉伍德
00:00:29.528 --> 00:00:32.907
把雙臂舉高 雙手交握在頭後方
00:00:33.657 --> 00:00:35.001
請轉身 是的 警官
00:00:38.329 --> 00:00:40.206
搞什麼 我在跟你解釋
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
感覺到了嗎
00:00:42.166 --> 00:00:44.096
再多話就把你牙齒轟出來
00:00:45.836 --> 00:00:51.592
警官 聽我解釋 我沒有隱瞞 我說的是實情
00:00:51.801 --> 00:00:54.887
警官 你們搞錯了
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Máme tu střelbu v domě 3428 na 56
00:00:03.753 --> 00:00:05.046
Všem jednotkám
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
Michael Conlon Ano
00:00:11.844 --> 00:00:13.345
Strážník Randle a Colston
00:00:14.138 --> 00:00:15.347
Pojďte dál
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
Nevím kde začít
00:00:19.602 --> 00:00:23.023
Řídím limuzínu a večer jsem měl zakázku
00:00:23.939 --> 00:00:25.775
Vyzvedával jsem dva muže
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
Chtěli jet do Ridgewoodu
00:00:29.528 --> 00:00:32.907
Zvedněte ruce a dejte je za hlavu
00:00:33.657 --> 00:00:35.001
Otočte se Jistě
00:00:38.329 --> 00:00:40.206
Snažím se vám to vysvětlit
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Cítíš to
00:00:42.166 --> 00:00:44.096
Ještě slovo a budeš mít zuby až v uších
00:00:45.836 --> 00:00:48.672
Strážníku vyslechněte mě prosím
00:00:48.881 --> 00:00:51.592
Já vám nelžu Vysvětlím to
00:00:51.801 --> 00:00:54.887
Děláte hroznou chybu Zalez
00:00:01.000 --> 00:00:06.013
Skyderi på 3428 56th Drive Kalder alle ledige vogne
00:00:09.592 --> 00:00:13.345
Er du Michael Conlon Randle og Colston fra politiet
00:00:13.554 --> 00:00:15.723
Kom indenfor
00:00:17.725 --> 00:00:23.189
Jeg er chauffør og hentede to personer tidligere i dag
00:00:23.397 --> 00:00:29.999
De boede på Gramercy Park Hotel De skulle til Ridgewood
00:00:29.236 --> 00:00:32.865
Løft armene Flet fingrene bag hovedet
00:00:33.998 --> 00:00:35.999
Vend dig om
00:00:38.329 --> 00:00:40.206
Jeg prøver jo at forklare
00:00:40.414 --> 00:00:44.919
Hør her Hvis du fortsætter får du en kugle i bøtten
00:00:46.379 --> 00:00:50.424
Jeg prøver bare at forklare Jeg skjuler ikke noget
00:00:50.633 --> 00:00:54.887
Jeg prøver at forklare Sæt dig ind
00:00:01.000 --> 00:00:05.045
Een schietpartij op 3428 56th Drive
00:00:09.591 --> 00:00:11.176
Michael Conlon
00:00:11.844 --> 00:00:15.347
Agenten Randle en Colston Kom binnen
00:00:17.725 --> 00:00:19.001
Wat kan ik zeggen
00:00:19.601 --> 00:00:23.023
Ik ben limousinechauffeur en ik moest iemand oppikken
00:00:23.939 --> 00:00:29.999
Twee heren in 't Gramercy Park Hotel Ze moesten naar Ridgewood
00:00:29.528 --> 00:00:32.906
Armen omhoog Vingers achter je hoofd
00:00:33.657 --> 00:00:35.003
Omdraaien
00:00:38.329 --> 00:00:40.205
Hé ik probeer wat uit te leggen
00:00:40.414 --> 00:00:44.096
Voel je dat Nog één woord en ik schiet je tanden eruit
00:00:45.836 --> 00:00:48.672
Agent ik kan het uitleggen
00:00:48.881 --> 00:00:51.592
Ik heb niks te verbergen Ik kan 't uitleggen
00:00:51.008 --> 00:00:54.887
Agent u vergist zich Ik zeg u
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Tulistamine Drive 56 maja 3428
00:00:03.753 --> 00:00:05.046
Kõik üksused
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
Michael Conlon Jah
00:00:11.844 --> 00:00:13.345
Konstaablid Randle ja Colston
00:00:14.138 --> 00:00:15.347
Tulge sisse
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
Ma ei tea kust alustada
00:00:19.602 --> 00:00:23.023
Olen autojuht sõidutasin klienti
00:00:23.939 --> 00:00:25.775
Võtsin kaks meest Gramercyst peale
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
Nad tahtsid minna Ridgewoodi
00:00:29.528 --> 00:00:32.907
Käed üles Kukla taha
00:00:33.657 --> 00:00:35.001
Palun pöörake ümber Jah
00:00:38.329 --> 00:00:40.206
Mida kuradit Püüan selgitada
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Tunned
00:00:42.166 --> 00:00:44.096
Üks piuks ja hambad lendavad
00:00:45.836 --> 00:00:48.672
Ma püüan selgitada
00:00:48.881 --> 00:00:50.424
Ma ei varja midagi
00:00:50.633 --> 00:00:51.592
Püüan selgitada
00:00:51.801 --> 00:00:54.887
Te teete vea Püüan rääkida
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Ammuskelua osoitteessa 3428 56th Drive Kaikki vapaat yksiköt vastatkaa
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
Oletko Michael Conlon Olen
00:00:11.844 --> 00:00:13.346
Konstaapelit Randle ja Colston
00:00:14.138 --> 00:00:15.348
Tulkaa sisään
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
En tiedä mistä aloittaa
00:00:19.602 --> 00:00:23.231
Ajan limusiinia Noudin asiakkaat
00:00:23.094 --> 00:00:29.007
Kaksi miestä Gramercy Park Hotelista Heidät piti viedä Ridgewoodiin
00:00:29.487 --> 00:00:32.949
Kädet ylös ja sormet pään taakse
00:00:33.658 --> 00:00:35.001
Käänny ympäri Selvä
00:00:38.371 --> 00:00:41.624
Mitä hittoa Yritän selittää Tunnetko tämän
00:00:42.125 --> 00:00:45.024
Sanakin vielä ja räjäytän pääsi
00:00:45.878 --> 00:00:48.714
Yritän selittää
00:00:48.923 --> 00:00:51.634
En salaa mitään Yritän selittää
00:00:51.843 --> 00:00:54.929
Yritän selittää
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
Coups de feu signalés
00:00:02.793 --> 00:00:05.879
au 3428 56th Drive Appel à toutes les voitures
00:00:09.592 --> 00:00:11.051
Vous êtes Michael Conlon Oui
00:00:11.076 --> 00:00:13.262
Officiers Randle et Colston
00:00:14.096 --> 00:00:15.222
Entrez
00:00:17.808 --> 00:00:18.934
Par où commencer
00:00:19.476 --> 00:00:23.105
Je suis chauffeur de limousine Plus tôt j'ai pris une course
00:00:23.772 --> 00:00:25.649
Deux hommes au Gramercy Park Hotel
00:00:28.011 --> 00:00:29.486
Ils allaient à Ridgewood
00:00:29.653 --> 00:00:30.696
Levez les bras
00:00:31.363 --> 00:00:32.781
Mains derrière la tête
00:00:33.866 --> 00:00:34.908
Tournez vous
00:00:38.787 --> 00:00:40.122
J'essaie de vous expliquer
00:00:40.289 --> 00:00:41.054
Tu le sens
00:00:42.207 --> 00:00:44.835
Encore un mot et je t'explose les dents
00:00:45.794 --> 00:00:47.171
J'essaie de vous expliquer
00:00:48.714 --> 00:00:50.341
Je vous cache rien
00:00:50.507 --> 00:00:52.999
J'essaie de vous expliquer
00:00:52.259 --> 00:00:54.762
Vous faites une grosse erreur Écoutez
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Es wurden Schüsse gemeldet 3428 56th Drive
00:00:03.753 --> 00:00:05.046
An alle verfügbaren Einheiten
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
Sind Sie Michael Conlon Ja Sir
00:00:11.844 --> 00:00:13.346
Officers Randle und Colston
00:00:14.138 --> 00:00:15.348
Kommen Sie rein
00:00:17.809 --> 00:00:19.143
Ich weiß nicht wo ich anfangen soll
00:00:19.602 --> 00:00:23.231
Ich arbeite als Limousinen Chauffeur und am frühen Abend habe ich 2 Fahrgäste abgeholt
00:00:23.094 --> 00:00:25.775
2 Gentlemen aus dem Gramercy Park Hotel
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
Und sie wollten dass ich sie nach Ridgewood fahre
00:00:29.487 --> 00:00:32.949
Nehmen Sie die Arme hoch Verschränken Sie Ihre Finger hinter dem Kopf
00:00:33.658 --> 00:00:35.001
Bitte umdrehen Ja Sir
00:00:38.413 --> 00:00:41.666
Ich versuche zu erklären was passiert ist Spürst du das
00:00:42.125 --> 00:00:45.024
Noch ein Wort und ich blase dir deine verfickten Zähne aus dem Ohr raus
00:00:45.878 --> 00:00:48.714
Officer verdammt noch mal ich versuche das zu erklären
00:00:48.923 --> 00:00:51.634
Ich habe nichts zu verbergen Ich versuche bloß zu erklären
00:00:51.843 --> 00:00:54.929
Officer Sie machen hier einen echten Fehler Ich will Ihnen doch nur
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Αναφορά φόνου στην 56η οδό 3428
00:00:03.753 --> 00:00:05.046
Προς όλα τα περιπολικά
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
Είσαι ο Μάικλ Κόνλον Μάλιστα
00:00:11.844 --> 00:00:13.346
Αστυνομικοί Ράντλ και Κόλστον
00:00:14.138 --> 00:00:15.348
Περάστε
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
Δεν ξέρω από πού ν' αρχίσω
00:00:19.602 --> 00:00:23.231
Είμαι οδηγός λιμουζίνας Είχα μια κούρσα
00:00:23.094 --> 00:00:25.775
Δύο κύριοι στο ξενοδοχείο Γκράμερσι Παρκ
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
Ήθελαν να τους πάω στο Ρίτζγουντ
00:00:29.487 --> 00:00:32.949
Σήκωσε τα χέρια ψηλά Βάλ' τα πίσω από το κεφάλι
00:00:33.658 --> 00:00:35.001
Γύρνα παρακαλώ Μάλιστα
00:00:38.371 --> 00:00:40.248
Μα τι γίνεται Προσπαθώ να σας εξηγήσω
00:00:40.456 --> 00:00:41.624
Το νιώθεις αυτό
00:00:42.125 --> 00:00:45.024
Μια κουβέντα ακόμα και σου τινάζω τα μυαλά στον αέρα
00:00:45.878 --> 00:00:48.714
Προσπαθώ να σας εξηγήσω
00:00:48.923 --> 00:00:51.634
Δεν κρύβω τίποτα Να σας εξηγήσω
00:00:51.843 --> 00:00:54.929
Κάνετε μεγάλο λάθος Να σας εξηγήσω
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
דיווח על ירי ברחוב 56 מספר 3428
00:00:03.753 --> 00:00:06.013
כל הניידות הפנויות להגיב עבור
00:00:09.592 --> 00:00:11.135
אתה מייקל קונלון כן אדוני
00:00:11.844 --> 00:00:13.345
השוטרים רנדל וקולסטון
00:00:14.138 --> 00:00:15.347
היכנסו
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
אני לא יודע איפה להתחיל
00:00:19.602 --> 00:00:23.023
אני נהג לימוזינה מוקדם יותר הערב הסעתי לקוחות
00:00:23.981 --> 00:00:25.775
שני גברים ממלון גרמרסי פארק
00:00:26.004 --> 00:00:29.007
הם ביקשו שאסיע אותם לרידג'ווד
00:00:29.528 --> 00:00:32.907
תרים ידיים בבקשה שלב את האצבעות מאחורי הראש
00:00:33.657 --> 00:00:35.001
תסתובב בבקשה כן אדוני
00:00:38.329 --> 00:00:40.206
מה הקטע אני מנסה להסביר לכם
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
אתה מרגיש את זה
00:00:42.166 --> 00:00:44.096
מילה אחת ואני מעיף לך את השיניים דרך האוזן
00:00:45.878 --> 00:00:48.714
אני מנסה להסביר לכם
00:00:48.923 --> 00:00:50.466
אני לא מסתיר כלום
00:00:50.674 --> 00:00:52.676
אני מנסה להסביר
00:00:52.885 --> 00:00:54.929
אתה עושה טעות אדוני השוטר ניסיתי להסביר
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Ötvenhatodik sor 3428 lövöldözés
00:00:03.753 --> 00:00:05.046
Ki tud odamenni
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
Ön Michael Conlon Igen
00:00:11.844 --> 00:00:13.345
Randle és Colston biztosok
00:00:14.138 --> 00:00:15.347
Jöjjenek
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
Nem is tudom hol kezdjem
00:00:19.602 --> 00:00:23.023
Limuzinsofőr vagyok és két utasom volt ma estére
00:00:23.939 --> 00:00:25.775
A Gramercy Park Hotelhez mentem értük
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
És azt mondták vigyem őket Ridgewoodba
00:00:29.487 --> 00:00:32.948
Felemelné a kezét Tegye kérem a tarkójára
00:00:33.657 --> 00:00:35.001
Forduljon meg uram Igen
00:00:38.371 --> 00:00:41.624
Ezt miért Hallgassanak meg Érzed
00:00:42.124 --> 00:00:45.024
Még egy szó és a füleden repülnek ki a fogaid
00:00:45.878 --> 00:00:48.714
Próbálnám elmondani mi történt
00:00:48.923 --> 00:00:51.634
Én hívtam ki magukat nem El akarom mondani
00:00:51.842 --> 00:00:54.929
Nem engem kellene bevinniük értse már meg El akarom
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Laporan penembakan di 3428 56th Drive
00:00:03.753 --> 00:00:05.046
Semua unit yang tersedia harap merespon
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
Kau Michael Conlon Benar Pak
00:00:11.845 --> 00:00:13.346
Opsir Randle dan Colston
00:00:14.139 --> 00:00:15.348
Silakan masuk
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
Aku tak tahu harus mulai dari mana
00:00:19.602 --> 00:00:23.231
Aku bekerja sebagai supir limo dan tadi aku menerima pesanan
00:00:23.094 --> 00:00:25.775
Dua pria di Hotel Gramercy Park
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
Dan mereka ingin kuantar ke Ridgewood
00:00:29.529 --> 00:00:32.907
Tolong angkat tanganmu Rekatkan jari jarimu di belakang kepala
00:00:33.658 --> 00:00:35.001
Tolong berbalik Baik Pak
00:00:38.329 --> 00:00:40.206
Apa apaan Aku berusaha menjelaskan padamu
00:00:40.415 --> 00:00:41.583
Kau rasakan itu
00:00:42.167 --> 00:00:44.961
Ucapkan satu kata lagi dan akan kuledakkan kepalamu
00:00:45.879 --> 00:00:48.715
Opsir aku berusaha menjelaskan pada kalian
00:00:48.923 --> 00:00:50.467
Aku tak menyembunyikan apa pun
00:00:50.675 --> 00:00:51.634
Aku berusaha menjelaskan
00:00:51.843 --> 00:00:54.929
Opsir kau salah Aku coba menjelaskan
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
È stato riferito un omicidio al 3428 della 56ª
00:00:03.753 --> 00:00:05.046
Tutte le unità in zona rispondano
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
È Michael Conlon Sì
00:00:11.844 --> 00:00:13.345
Agenti Randle e Colston
00:00:14.138 --> 00:00:15.347
Venite
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
Non so da dove cominciare
00:00:19.602 --> 00:00:23.023
Faccio l'autista di limousine e oggi ho preso dei clienti prenotati
00:00:23.939 --> 00:00:25.775
Due uomini al Gramercy Park Hotel
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
E mi hanno chiesto di portarli a Ridgewood
00:00:29.487 --> 00:00:32.948
Alzi le mani per favore Intrecci le dita dietro la testa
00:00:33.657 --> 00:00:35.001
Si volti per favore Sì signore
00:00:38.329 --> 00:00:41.582
Ma io sto cercando di spiegarvi La senti
00:00:42.998 --> 00:00:44.096
Un'altra parola e ti faccio schizzare i denti dall'orecchio
00:00:45.836 --> 00:00:48.672
Agente sto cercando di spiegarle
00:00:48.881 --> 00:00:51.592
Non nascondo niente Sto solo cercando di spiegarle
00:00:51.801 --> 00:00:54.887
Agente state commettendo uno sbaglio Quello che cerco di
00:00:01.000 --> 00:00:05.838
56丁目で発砲事件発生 付近の車両は急行せよ
00:00:09.592 --> 00:00:10.426
コンロンさん
00:00:10.551 --> 00:00:11.026
そうです
00:00:11.886 --> 00:00:13.429
所轄の巡査です
00:00:14.096 --> 00:00:15.999
どうぞ
00:00:17.085 --> 00:00:19.143
何から話せば
00:00:19.685 --> 00:00:23.314
僕はリムジンの運転手で 予約客を
00:00:23.981 --> 00:00:25.858
ホテルで拾って
00:00:26.442 --> 00:00:29.612
クイーンズに送りました
00:00:29.695 --> 00:00:32.099
両腕を上げて 指を頭の後ろで組んで
00:00:33.783 --> 00:00:35.117
後ろを向いて
00:00:38.412 --> 00:00:40.206
何をするんだ
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
分かるな
00:00:42.333 --> 00:00:45.997
喋ったらアゴを吹き飛ばすぞ
00:00:45.961 --> 00:00:48.631
説明しようとしてるんだ
00:00:48.798 --> 00:00:51.675
何も隠してない 説明する
00:00:51.842 --> 00:00:54.097
これは誤解だ 話を聞いてくれ
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
56번가 3428번지 총격 신고
00:00:03.753 --> 00:00:05.088
인근 순찰차들은 출동하도록
00:00:09.592 --> 00:00:11.219
마이클 콘론 네
00:00:11.844 --> 00:00:13.388
신고받고 왔습니다
00:00:14.138 --> 00:00:15.039
들어오세요
00:00:17.725 --> 00:00:19.102
어디서부터 말해야 할지
00:00:19.602 --> 00:00:23.272
전 리무진 기사인데 손님 둘을
00:00:23.094 --> 00:00:25.817
그래머시 파크 호텔에서 태웠고
00:00:26.317 --> 00:00:29.112
릿지우드까지 태워 갔어요
00:00:29.529 --> 00:00:32.949
손을 깍지 껴서 뒤통수에 올려요
00:00:33.658 --> 00:00:35.118
돌아서요 네
00:00:38.329 --> 00:00:40.331
왜 그래요 설명하잖아요
00:00:40.415 --> 00:00:41.624
느껴져
00:00:42.166 --> 00:00:45.001
한마디만 더 뻥끗하면 대가릴 날려버릴 거야
00:00:45.878 --> 00:00:48.084
자초지종을 설명하고 있잖아요
00:00:48.923 --> 00:00:50.591
난 숨기는 게 없어요
00:00:50.675 --> 00:00:51.759
좀 들어봐요
00:00:51.843 --> 00:00:54.971
지금 실수하는 거예요 난 아무런
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Ziņojums par šaušanu 56 ceļā 3428
00:00:03.753 --> 00:00:05.046
Visām brīvajām vienībām
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
Maikls Konlons Jā
00:00:11.844 --> 00:00:13.345
Virsnieki Rendels un Kolstons
00:00:14.138 --> 00:00:15.347
Nāciet
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
Nezinu ar ko sākt
00:00:19.602 --> 00:00:23.023
Esmu šoferis šodien saņēmu pasūtījumu
00:00:23.939 --> 00:00:25.775
Divi no viesnīcas Gramercy Park
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
Gribēja lai aizvedu viņus uz Ridžvudu
00:00:29.528 --> 00:00:32.907
Pacel rokas Saliec kopā aiz galvas
00:00:33.657 --> 00:00:35.001
Pagriezies Jā ser
00:00:38.329 --> 00:00:40.206
Ko tas nozīmē Es cenšos paskaidrot
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Vai tu to jūti
00:00:42.166 --> 00:00:44.096
Vēl viens vārds un zobi izlidos pa ausi
00:00:45.836 --> 00:00:48.672
Es gribu paskaidrot Es neko neslēpju
00:00:48.881 --> 00:00:50.424
Es neko neslēpju
00:00:50.633 --> 00:00:51.592
Es mēģinu paskaidrot
00:00:51.801 --> 00:00:54.887
Jūs pieļaujat kļūdu Es mēģinu
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Praneša apie susišaudymą 56 oje gatvėje 3428
00:00:03.753 --> 00:00:05.046
Laisvi daliniai atsiliepkit
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
Jūs Maiklas Konlonas Taip pone
00:00:11.844 --> 00:00:13.345
Pareigūnai Rendlas ir Kolstonas
00:00:14.138 --> 00:00:15.347
Užeikit
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
Nežinau nuo ko pradėt
00:00:19.602 --> 00:00:23.023
Dirbu limuzino vairuotoju Šiandien gavau užsakymą
00:00:23.939 --> 00:00:25.775
Du ponai iš Gramercy Park viešbučio
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
prašė nuvežt į Ridžvudą
00:00:29.528 --> 00:00:32.907
Pakelkit rankas Sunerkit pirštus už galvos
00:00:33.657 --> 00:00:35.001
Apsisukit Gerai pone
00:00:38.329 --> 00:00:40.206
Po velnių Bandau viską paaiškint
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
Ar jauti
00:00:42.166 --> 00:00:44.096
Dar žodis ir tavo dantys išlėks pro ausį
00:00:45.836 --> 00:00:48.672
Pareigūne bandau jums paaiškint po velnių
00:00:48.881 --> 00:00:50.424
Nieko neslepiu
00:00:50.633 --> 00:00:51.592
Bandau jums paaiškint
00:00:51.801 --> 00:00:54.887
Pareigūne jūs darot klaidą Bandau paaiškint
00:00:01.000 --> 00:00:04.092
Det har vært skyting i 3428 56th Drive
00:00:09.508 --> 00:00:11.093
Michael Conlon Ja sir
00:00:11.385 --> 00:00:15.806
Betjent Randle og Colston Kom inn
00:00:18.308 --> 00:00:23.023
Hvor skal jeg begynne Jeg er sjåfør Før i dag fikk jeg en bestilling
00:00:23.439 --> 00:00:27.109
To herrer på Gramercy Park Hotel
00:00:27.318 --> 00:00:31.238
De ba meg kjøre dem til Ridgewood Løft armene
00:00:31.447 --> 00:00:35.117
Fold hendene bak hodet Snu deg rundt
00:00:38.287 --> 00:00:40.164
Jeg prøver å forklare
00:00:40.372 --> 00:00:44.096
Føler du det Ett ord til så blåser jeg tennene dine ut gjennom øret
00:00:48.881 --> 00:00:51.592
Jeg skjuler ikke noe Jeg prøver å forklare
00:00:51.008 --> 00:00:54.887
Dere gjør en feil
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Participação de tiroteio no 3428 da 56th Drive
00:00:03.753 --> 00:00:05.212
Alerta a todas as viaturas
00:00:09.592 --> 00:00:11.026
Michael Conlon Sim senhor
00:00:11.844 --> 00:00:13.345
Agentes Randle e Colston
00:00:14.138 --> 00:00:15.347
Entrem
00:00:17.725 --> 00:00:19.031
Não sei por onde começar
00:00:19.602 --> 00:00:23.314
Sou motorista de limusinas e esta tarde aceitei uma reserva
00:00:23.939 --> 00:00:25.983
Dois cavalheiros no Gramercy Park Hotel
00:00:26.317 --> 00:00:29.032
Queriam que os levasse a Ridgewood
00:00:29.528 --> 00:00:32.907
Levante os braços por favor Cruze os dedos atrás da cabeça
00:00:33.657 --> 00:00:35.493
Vire se por favor Sim senhor
00:00:38.371 --> 00:00:40.331
Que raio Estou a tentar explicar vos
00:00:40.539 --> 00:00:41.582
Sentes isto
00:00:42.124 --> 00:00:45.024
Mais uma palavra e os dentes saem te pelo ouvido
00:00:45.878 --> 00:00:48.714
Senhor agente estou a tentar explicar lhe
00:00:48.923 --> 00:00:51.634
Não estou a esconder nada Quero explicar lhe
00:00:51.842 --> 00:00:54.929
Está a cometer um grande erro Estou a dizer lhe
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
S a raportat o omucidere pe str 56 nr 3428
00:00:03.753 --> 00:00:06.422
Toate echipajele disponibile vă rog interveniţi
00:00:09.592 --> 00:00:11.802
Dv sunteţi Michael Conlon Da
00:00:12.999 --> 00:00:13.971
Suntem agenţii Randle şi Colston
00:00:14.018 --> 00:00:15.723
Poftiţi înăuntru
00:00:17.725 --> 00:00:20.728
Nu ştiu de unde să încep Sunt şofer de limuzină
00:00:20.936 --> 00:00:26.275
şi azi am luat doi clienţi de la hotelul Gramercy Park
00:00:26.484 --> 00:00:29.057
Mi au zis să i duc în Ridgewood
00:00:29.779 --> 00:00:32.907
Ridicaţi mâinile şi împreunaţi le la ceafă
00:00:33.657 --> 00:00:35.868
Faţa la perete Da domnule
00:00:38.329 --> 00:00:41.582
Ce naiba Încerc să vă explic Îl simţi
00:00:42.166 --> 00:00:44.096
Dacă mai scoţi o vorbă îţi zbor dinţii prin ureche
00:00:45.836 --> 00:00:51.592
Încerc să vă explic Nu ascund nimic vreau să vă spun
00:00:51.801 --> 00:00:54.887
Faceţi o greşeală Încerc să vă spun
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Стрельба на 56 ой улице дом 3428
00:00:03.753 --> 00:00:05.046
Все свободные машины ответьте
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
Вы Майкл Конлон Да сэр
00:00:11.844 --> 00:00:13.346
Офицеры Рэндл и Колстон
00:00:14.138 --> 00:00:15.348
Входите
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
Я не знаю с чего начать
00:00:19.602 --> 00:00:23.231
Я работаю водителем лимузина сегодня днем принял заказ
00:00:23.094 --> 00:00:25.775
Забрать двух джентльменов в отеле Грэмерси Парк
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
Они попросили отвезти их в Риджвуд
00:00:29.487 --> 00:00:32.949
Руки поднимите Скрестите пальцы на затылке
00:00:33.658 --> 00:00:35.001
Повернитесь пожалуйста Да сэр
00:00:38.371 --> 00:00:41.624
Какого Я пытаюсь вам объяснить Чувствуешь
00:00:42.125 --> 00:00:45.024
Еще слово и твои зубы вылетят через ухо
00:00:45.878 --> 00:00:48.714
Слушайте я ведь пытаюсь вам все объяснить
00:00:48.923 --> 00:00:51.634
Я ничего не скрываю я пытаюсь вам объяснить
00:00:51.843 --> 00:00:54.929
Офицер вы совершаете большую ошибку офицер Я пытаюсь объяснить
00:00:01.000 --> 00:00:06.013
Streljanje na 56 cesti 3428 Pojdite preverit
00:00:09.592 --> 00:00:11.999
Michael Conlon Ja
00:00:11.302 --> 00:00:13.596
Policista Randle in Colston
00:00:13.888 --> 00:00:15.598
Vstopita
00:00:17.725 --> 00:00:21.001
Ne vem kje naj začnem Voznik limuzine sem
00:00:21.354 --> 00:00:25.942
Poklicali so me za vožnjo Dva iz hotela Gramercy Park
00:00:26.234 --> 00:00:29.153
Hotela sta da ju odpeljem v Ridgewood
00:00:29.445 --> 00:00:33.157
Roke kvišku Prepletite prste za glavo
00:00:33.449 --> 00:00:35.001
Obrnite se
00:00:38.329 --> 00:00:41.749
Kaj vam je Pojasniti poskušam Čutiš
00:00:42.997 --> 00:00:44.836
Še besedo pa ti prestrelim betico
00:00:45.837 --> 00:00:50.383
Razložiti vam skušam da ničesar ne skrivam
00:00:50.675 --> 00:00:52.593
Razložiti vam skušam
00:00:52.885 --> 00:00:54.887
V avto Napako delate
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Disparos en el 3428 de la 56
00:00:03.752 --> 00:00:05.045
Acudan las patrullas disponibles Cambio
00:00:09.055 --> 00:00:11.176
Es usted Michael Conlon Sí
00:00:11.844 --> 00:00:13.345
Agentes Randle y Colston
00:00:14.179 --> 00:00:15.347
Pasen
00:00:17.725 --> 00:00:19.101
No sé por dónde empezar
00:00:19.601 --> 00:00:23.023
Trabajo de chófer y hoy tenía un servicio
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
Dos caballeros del Gramercy Park
00:00:26.317 --> 00:00:29.999
Querían que los llevara a Ridgewood
00:00:29.528 --> 00:00:30.654
Manos arriba
00:00:31.363 --> 00:00:32.906
Detrás de la nuca
00:00:33.657 --> 00:00:35.003
Dese la vuelta Sí
00:00:38.329 --> 00:00:40.205
Se lo estoy explicando
00:00:40.414 --> 00:00:41.582
La sientes
00:00:42.207 --> 00:00:44.096
Una palabra más y te saco los putos dientes por la oreja
00:00:45.836 --> 00:00:48.672
Agente se lo estoy explicando joder
00:00:48.881 --> 00:00:50.424
No oculto nada
00:00:50.674 --> 00:00:51.633
Se lo estoy explicando
00:00:51.842 --> 00:00:54.928
Entra Está cometiendo un error joder
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Skottlossning på 3428 56th Drive Alla enheter anropas
00:00:09.055 --> 00:00:13.387
Michael Conlon Randle och Colston från polisen
00:00:13.596 --> 00:00:15.765
Kom in
00:00:18.309 --> 00:00:23.023
Var ska jag börja Jag är limousinförare och fick en körning tidigare i dag
00:00:23.439 --> 00:00:29.153
Två män på Gramercy Park Hotell ville åka till Ridgewood
00:00:29.362 --> 00:00:32.907
Lyft upp armarma och knäpp händerna bakom huvudet
00:00:33.115 --> 00:00:35.001
Vänd dig om
00:00:38.287 --> 00:00:40.122
Jag försöker ju förklara
00:00:40.331 --> 00:00:44.096
Känner du Säger du ett ord till åker tänderna ut genom örat på dig
00:00:45.836 --> 00:00:48.631
Jag döljer inget jag försöker ju förklara
00:00:48.839 --> 00:00:51.926
Det här är ett misstag Jag försöker berätta
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
เก ดเหต ย งก นท 3428 ไดร ฟ 56
00:00:03.752 --> 00:00:05.045
รถท กค นในพ นท ตอบด วย
00:00:09.591 --> 00:00:11.176
ค ณไมเค ล คอนลอน ใช คร บ
00:00:11.844 --> 00:00:13.345
จนท แรนเด ลก บโคลสต น
00:00:14.138 --> 00:00:15.347
เช ญคร บ
00:00:17.725 --> 00:00:19.001
ผมไม ร จะเร มตรงไหน
00:00:19.601 --> 00:00:23.023
ผมเป นคนข บล ม ซ น และม ล กค า
00:00:23.939 --> 00:00:25.774
เป นชายสองคนท รร เกรเมอร ซ พาร ค
00:00:26.317 --> 00:00:29.999
ให ไปส งท ร ดจ ว ด
00:00:29.486 --> 00:00:32.948
ยกแขนข น ล อกน วประสานหล งศ รษะ
00:00:33.657 --> 00:00:35.003
ห นหล งกล บ คร บผม
00:00:38.329 --> 00:00:41.582
อะไร ผมแค จะอธ บาย ร ม ยอะไร
00:00:42.001 --> 00:00:44.096
พ ดอ กคำฉ นย งฟ นแกทะล ออกห เลย
00:00:45.836 --> 00:00:48.672
ผมจะอธ บายเหต การณ
00:00:48.881 --> 00:00:51.592
ผมไม ได ป ดบ งอะไร ผมกำล งจะเล า
00:00:51.008 --> 00:00:54.887
ค ณตำรวจ ค ณเข าใจผ ดแล ว
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
56 Sokak 3428'de çatışma ihbarı
00:00:03.753 --> 00:00:05.046
Bölgedeki birimler intikal edin
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
Michael Conlon sen misin Evet
00:00:11.844 --> 00:00:13.346
Memur Randle ve Colston
00:00:14.138 --> 00:00:15.348
Girin
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
Nereden başlayacağımı bilmiyorum
00:00:19.602 --> 00:00:23.231
Limuzin şoförüyüm ve bugün için bir rezervasyon yapıldı
00:00:23.094 --> 00:00:25.775
Gramercy Park Otel'den iki adam
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
Onları Ridgewood'a götürmemi istediler
00:00:29.529 --> 00:00:32.907
Ellerinizi kaldırın lütfen Parmaklarınızı başınızın arkasında kenetleyin
00:00:33.658 --> 00:00:35.001
Dönün lütfen Peki
00:00:38.329 --> 00:00:40.206
Ne oluyor Açıklamaya çalışıyorum
00:00:40.415 --> 00:00:41.582
Hissediyor musun
00:00:42.166 --> 00:00:44.961
Tek kelime daha edersen dişlerini kulağından çıkarırım
00:00:45.878 --> 00:00:48.714
Memur bey açıklamaya çalışıyorum
00:00:48.923 --> 00:00:51.634
Bir şey sakladığım yok Açıklamaya çalışıyorum
00:00:51.843 --> 00:00:54.929
Hata yapıyorsunuz memur bey Açıklamaya
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Доповіли про стрільбу у будинку 3428 по 56 у проїзду
00:00:03.753 --> 00:00:05.046
Відгукніться хто близько
00:00:09.592 --> 00:00:11.177
Ви Майкл Конлон Так сер
00:00:11.844 --> 00:00:13.345
Офіцери Рендл і Колстон
00:00:14.138 --> 00:00:15.347
Проходьте
00:00:17.725 --> 00:00:19.999
Не знаю з чого розпочати
00:00:19.602 --> 00:00:23.023
Я працюю шофером лімузина Сьогодні я возив клієнтів
00:00:23.939 --> 00:00:25.775
Два джентльмени з готелю Грамерсі парк
00:00:26.317 --> 00:00:29.007
Вони веліли відвезти їх у Ріджвуд
00:00:29.487 --> 00:00:32.948
Підніміть руки будь ласка Сплетіть пальці за головою
00:00:33.657 --> 00:00:35.001
Оберніться будь ласка Так сер
00:00:38.371 --> 00:00:41.624
Якого біса Я ж пояснюю Відчуваєш
00:00:42.124 --> 00:00:45.024
Скажеш ще слово і я винесу тобі зуби через вухо
00:00:45.878 --> 00:00:48.714
Офіцер я ж намагаюся пояснити
00:00:48.923 --> 00:00:51.634
Нічого не приховую Тільки пояснити намагаюся
00:00:51.842 --> 00:00:54.929
Офіцер ви помиляєтеся Прокляття я ж намагаюся пояснити
Available in 30 languages
Duration
61 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
00:35:41
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
RatPac Entertainment,Vertigo Entertainment,Energy Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Mobster and hit man Jimmy Conlon has one night to figure out where his loyalties lie: with his estranged son, Mike, whose life is in danger, or his longtime best friend, mob boss Shawn Maguire, who wants Mike to pay for the death of