To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Capt. Malcolm Reynolds:Bit of a rockety ride. Nothing to worry about.Dr. Simon Tam:I'm not worried.Capt. Malcolm Reynolds: Fear's nothing to be ashamed of, Doctor.Dr. Simon Tam:This isn't fear. This is anger.Capt. Malcolm Reynolds:Well, kinda hard to tell one from t'other, face like yours.Dr. Simon Tam:Yes, well, I imagine if it were fear, my eyes would be wider.Capt. Malcolm Reynolds:I'll look for that next time
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Bit of a rockety ride
00:00:02.251 --> 00:00:04.712
Nothing to be worried about I'm not worried
00:00:05.046 --> 00:00:07.048
Fear is nothing to be ashamed of Doctor
00:00:07.131 --> 00:00:09.717
This isn't fear This is anger
00:00:10.076 --> 00:00:14.972
Well kind of hard to tell one from the other face like yours
00:00:15.515 --> 00:00:18.351
Well I imagine if it were fear my eyes would be wider
00:00:18.768 --> 00:00:20.186
I'll keep a lookout for that next time
00:00:01.000 --> 00:00:04.027
ستكون رحلة جيدة لا داعي للقلق
00:00:04.027 --> 00:00:05.852
أنا لست قلقا
00:00:05.852 --> 00:00:07.987
لا شيء يدعو للخجل منه يا دكتور
00:00:07.987 --> 00:00:09.599
هذا ليس خوفا
00:00:09.599 --> 00:00:11.511
هذا غضب
00:00:11.511 --> 00:00:12.906
حسنا
00:00:12.906 --> 00:00:16.419
من الصعب معرفة ما يشعر به المرء عندما يكون له وجه كوجهك
00:00:16.419 --> 00:00:19.104
أتخيل أنه إذا كنت خائفا ستصبح عيناي أكثر توسعا
00:00:19.104 --> 00:00:21.335
من حسن حظي أن أعرف ذلك في المرة القادمة
00:00:01.000 --> 00:00:04.587
Hádejte kdo potřebuje očkování než to do té planety napálíme
00:00:05.213 --> 00:00:06.464
Trošku to hází
00:00:06.506 --> 00:00:09.991
Ale žádný strach Já se nebojím
00:00:09.342 --> 00:00:11.344
Za strach se nemusíte stydět doktore
00:00:11.427 --> 00:00:14.013
To není strach To je vztek
00:00:14.972 --> 00:00:19.227
Nějak vám to na obličeji nepoznám
00:00:19.769 --> 00:00:22.814
Kdyby to byl strach zřejmě bych měl vyvalenější oči
00:00:23.998 --> 00:00:24.044
Příště si na to dám pozor
00:00:01.000 --> 00:00:04.037
Den her skude er mit hjem l er alle gæster på det
00:00:04.044 --> 00:00:05.589
Gæster
00:00:05.084 --> 00:00:08.007
Jeg arbejder for føden Og det er på tide
00:00:08.016 --> 00:00:09.878
at din søster følger dit fine eksempel
00:00:09.096 --> 00:00:12.001
Jeg har arbejdet for føden
00:00:12.064 --> 00:00:15.677
med at behandle skudsår knivsår laserforbrændinger
00:00:15.076 --> 00:00:17.591
lkke alle job er lige spændende
00:00:17.068 --> 00:00:19.557
Ønsker du at bringe min søster i fare
00:00:19.064 --> 00:00:21.676
lkke ''ønsker '' Men ''vil ''
00:00:01.000 --> 00:00:02.368
Tikkie ruw
00:00:02.493 --> 00:00:05.162
Niet bang zijn Ben ik niet
00:00:05.287 --> 00:00:07.247
Je mag best bang zijn
00:00:07.372 --> 00:00:10.157
Dit is geen angst dit is woede
00:00:10.759 --> 00:00:15.171
Dat is aan jouw gezicht nooit te zien
00:00:15.714 --> 00:00:18.549
Bij angst zijn mijn ogen groter
00:00:18.967 --> 00:00:20.344
Ik zal erop letten
00:00:01.000 --> 00:00:04.037
Alus on kotini Olette vierainani
00:00:04.044 --> 00:00:05.589
Vieraina
00:00:05.084 --> 00:00:08.007
Ansaitsen kyytini kapteeni Siskosi
00:00:08.016 --> 00:00:09.878
on aika oppia esimerkistäsi
00:00:09.096 --> 00:00:12.001
Olen ansainnut kyytini
00:00:12.064 --> 00:00:15.677
hoitamalla luodinreikiä ja palovammoja
00:00:15.076 --> 00:00:17.591
Kiinnostavaa työtä
00:00:17.068 --> 00:00:19.557
Ja haluatte siskoni mukaan
00:00:19.064 --> 00:00:21.676
En ''halua'' Otan
00:00:01.000 --> 00:00:03.342
Quelques poches d'air
00:00:03.342 --> 00:00:06.145
Pas de quoi s'inquièter Je ne suis pas inquiet
00:00:06.145 --> 00:00:08.247
Il n'y a pas de honte à avoir peur Docteur
00:00:08.347 --> 00:00:11.347
Ce n'est pas de la peur mais de la colère
00:00:11.884 --> 00:00:16.001
C'est dur de voir la différence sur un visage comme le vôtre
00:00:16.622 --> 00:00:19.622
Je crois que si c'était de la peur mes yeux seraient plus ecarquillés
00:00:19.622 --> 00:00:21.036
Je m'en souviendrai pour la prochaine fois
00:00:01.000 --> 00:00:02.199
Ist 'n etwas holpriger Ritt
00:00:02.293 --> 00:00:04.999
Kein Grund zur Besorgnis Ich bin nicht besorgt
00:00:05.088 --> 00:00:07.081
Für Angst muss man sich nicht schämen
00:00:07.173 --> 00:00:09.748
Ich habe keine Angst Ich bin sauer
00:00:10.076 --> 00:00:14.973
Mit so 'nem Gesicht wie Ihrem ist das nicht so leicht zu erkennen
00:00:15.515 --> 00:00:18.351
Wenn ich Angst hätte wären meine Augen geweitet
00:00:18.768 --> 00:00:20.018
Ich achte nächstes Mal darauf
00:00:01.000 --> 00:00:02.002
Αρκετό ταρακούνημα
00:00:02.003 --> 00:00:04.008
Τίποτε ανησυχητικό Δεν ανησυχώ
00:00:05.001 --> 00:00:07.001
Δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι που φοβάσαι Δόκτωρ
00:00:07.002 --> 00:00:09.008
Αυτό δεν είναι φόβος Είναι οργή
00:00:10.008 --> 00:00:15.000
Δεν είναι εύκολο να το καταλάβω με τη φάτσα σου
00:00:15.006 --> 00:00:18.004
Φαντάζομαι πως αν ήταν φόβος τα μάτια μου θα ήταν πιο ορθάνοιχτα
00:00:18.008 --> 00:00:20.002
Θα το έχω υπ όψη μου
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
קצת טלטולים
00:00:02.293 --> 00:00:04.754
אין מקום לדאגה אני לא דואג
00:00:05.087 --> 00:00:07.089
פחד אינו דבר שיש להתבייש בו דוקטור
00:00:07.173 --> 00:00:09.759
זה לא פחד זה כעס
00:00:10.076 --> 00:00:14.972
קשה להבדיל ביניהם על פרצוף כמו שלך
00:00:15.515 --> 00:00:18.351
אני מניח שלו פחדתי העיניים שלי היו מתרחבות
00:00:18.768 --> 00:00:20.186
אשים לב בפעם הבאה
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Itu cuma sedikit guncangan
00:00:02.252 --> 00:00:03.461
Tak ada yang perlu dikuatirkan
00:00:03.545 --> 00:00:04.796
Aku tak kuatir
00:00:05.088 --> 00:00:07.132
Tak perlu malu mengakui rasa takut dokter
00:00:07.173 --> 00:00:09.801
Ini bukan ketakutan Ini emosi
00:00:10.844 --> 00:00:15.999
Tampaknya memang sulit mengenali rasa takut dari bentuk wajah seperti wajahmu
00:00:15.557 --> 00:00:18.268
Kupikir jika aku ketakutan mataku akan sedikit melebar
00:00:18.309 --> 00:00:20.186
Baik Aku akan memperhatikannya lain kali
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
좀 흔들려도
00:00:02.252 --> 00:00:04.712
겁내지 마 겁 안 나요
00:00:05.046 --> 00:00:07.048
겁난 얼굴인데
00:00:07.132 --> 00:00:09.717
이건 화난 얼굴이에요
00:00:10.076 --> 00:00:14.973
두 표정의 차이가 뭔데
00:00:15.515 --> 00:00:18.351
겁날 땐 눈이 더 커지죠
00:00:18.768 --> 00:00:20.145
유념해 둘게
00:00:01.000 --> 00:00:04.037
Skipet er hjemmet mitt Dere er mine gjester om bord
00:00:04.044 --> 00:00:05.589
Gjester
00:00:05.084 --> 00:00:08.007
Jeg har jobbet for turen kaptein Det er
00:00:08.016 --> 00:00:09.878
på tide at søsteren din lærer av deg
00:00:09.096 --> 00:00:12.001
Jeg har gjort det ved å
00:00:12.064 --> 00:00:15.677
behandle kulehull knivstikk og lasersår
00:00:15.076 --> 00:00:17.591
Enkelte jobber er interessante
00:00:17.068 --> 00:00:19.557
Og det vil du ta henne med på
00:00:19.064 --> 00:00:21.676
Ikke vil skal
00:00:01.000 --> 00:00:02.085
Trochę ostrej jazdy
00:00:02.293 --> 00:00:04.712
Nie ma się czym martwić Nie martwię się
00:00:05.088 --> 00:00:06.881
Nie trzeba się wstydzić strachu doktorze
00:00:07.009 --> 00:00:09.675
To nie strach To gniew
00:00:10.802 --> 00:00:14.972
Cóż patrząc na twoją twarz trudno odróżnić jedno od drugiego
00:00:15.473 --> 00:00:18.392
Gdybym się bał miałbym szerzej otwarte oczy
00:00:18.081 --> 00:00:19.977
Następnym razem będę na to uważał
00:00:01.000 --> 00:00:04.166
Vacine me antes de aterrar
00:00:05.254 --> 00:00:06.452
Há uma certa turbulência
00:00:06.547 --> 00:00:09.168
mas não se preocupe Não estou preocupado
00:00:09.341 --> 00:00:11.334
Não tem mal sentir medo Doutor
00:00:11.427 --> 00:00:14.000
Isto não é medo É raiva
00:00:15.999 --> 00:00:19.225
Bem é difícil distinguir uma coisa da outra olhando para a sua cara
00:00:19.769 --> 00:00:22.604
Se fosse medo tinha os olhos mais abertos
00:00:23.998 --> 00:00:24.433
Para a próxima estarei atento
00:00:01.000 --> 00:00:02.194
Немного трясет
00:00:02.267 --> 00:00:04.735
Не о чем волноваться Я не волнуюсь
00:00:05.007 --> 00:00:07.061
В страхе нет ничего постыдного Доктор
00:00:07.139 --> 00:00:09.733
Это не страх Это гнев
00:00:10.776 --> 00:00:14.974
Ну на лице типа вашего сложно что то разобрать
00:00:15.514 --> 00:00:18.347
Ну я полагаю если бы это был страх мои зрачки были бы шире
00:00:18.784 --> 00:00:20.183
Я пригляжусь к этому в следующий раз
00:00:01.000 --> 00:00:02.019
Un viaje un poco ruidoso
00:00:02.027 --> 00:00:04.073
Nada de que preocuparse No estoy preocupado
00:00:05.007 --> 00:00:07.006
El miedo no es algo que debería avergonzarlo Doctor
00:00:07.014 --> 00:00:09.073
Esto no es miedo Esto es ira
00:00:10.077 --> 00:00:14.097
Bueno es difícil distinguirlos con una cara como la suya
00:00:15.051 --> 00:00:18.035
Supongo que si fuese miedo mis ojos estarían mas abiertos
00:00:18.078 --> 00:00:20.018
Estaré pendiente para la proxima
00:00:20.025 --> 00:00:21.055
No se la llevará
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
an8 Det blir skakigt
00:00:02.335 --> 00:00:04.796
an8 Men oroa dig inte Jag är inte orolig
00:00:05.129 --> 00:00:07.009
an8 Rädsla är inget att skämmas för
00:00:07.173 --> 00:00:09.801
an8 Det här är inte rädsla Det är vrede
00:00:10.802 --> 00:00:15.999
an8 Svårt att skilja dem åt med ett ansikte som ditt
00:00:15.515 --> 00:00:18.351
an8 Var det rädsla vore ögonen större
00:00:18.081 --> 00:00:20.186
an8 Jag ska kolla det nästa gång
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Roket hızında bir gezinti olacak
00:00:02.209 --> 00:00:04.067
Endişelenecek bir şey yok Ben endişelenmiyorum
00:00:05.996 --> 00:00:07.047
Korkmak utanılacak bir şey değildir Doktor
00:00:07.089 --> 00:00:09.717
Bu korku değil Kızgınlık
00:00:10.718 --> 00:00:14.093
Şey insanın senin gibi bir yüzü olunca ikisi arasındaki farkı söylemek çok zor
00:00:15.472 --> 00:00:18.309
Korkuyor olsaydım gözlerim iyice açılmış olurdu
00:00:18.767 --> 00:00:20.143
Bir daha ki sefere daha dikkatli bakarım
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Вгадайте кому треба зробити щеплення перш ніж ми поцілуємо землю
00:00:05.087 --> 00:00:06.255
Трохи трясе
00:00:06.338 --> 00:00:08.716
Нема про що хвилюватися Я не хвилююся
00:00:09.133 --> 00:00:11.135
Не треба соромитися свого страху лікарю
00:00:11.026 --> 00:00:14.221
Це не страх Це гнів
00:00:14.889 --> 00:00:19.101
Дивлячись на вас важко відрізнити одне від іншого
00:00:19.056 --> 00:00:22.396
Думаю якби це був страх мої зіниці були б розширені
00:00:22.855 --> 00:00:24.315
Я придивлюся до цього наступного разу
Available in 20 languages
Duration
21 seconds
Views
2,792
Timestamp in Movie
00:12:12
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Universal Pictures,Barry Mendel Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The crew of the ship Serenity try to evade an assassin sent to recapture telepath River.