To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Dear Buddha, please bring me apony, and a plastic rocket, and... Mal! What are youdoing here? Well, you invited me. I never thought for a secondyou'd be stupid enough to come. Well, that makes youkind of a tease, doesn't it? You knew my invitationwasn't on the level. Which led me to conclude thatyou must be in some trouble. I'm fine. I'm giddy. For a woman schooled in tellinga man what he wants to hear......you ain't much of a liar. Mal,you cannot handle this man
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Dear Buddha please bring me a pony and a plastic rocket and
00:00:04.042 --> 00:00:06.339
Mal What are you doing here
00:00:06.923 --> 00:00:08.133
Well you invited me
00:00:08.216 --> 00:00:10.076
I never thought for a second you'd be stupid enough to come
00:00:10.844 --> 00:00:12.072
Well that makes you kind of a tease doesn't it
00:00:12.762 --> 00:00:14.722
You knew my invitation wasn't on the level
00:00:14.764 --> 00:00:17.725
Which led me to conclude that you must be in some trouble
00:00:17.809 --> 00:00:19.561
I'm fine I'm giddy
00:00:19.644 --> 00:00:22.999
For a woman schooled in telling a man what he wants to hear
00:00:22.147 --> 00:00:25.065
you ain't much of a liar Mal you cannot handle this man
00:00:01.000 --> 00:00:06.904
عزيزي بوذا أرجوك أحضر لي مهرا و صاروخا بلاستيكيا ميل ماذا تفعل هنا
00:00:06.904 --> 00:00:08.171
لقد دعوتني
00:00:08.171 --> 00:00:10.746
لقد كان الأمر منذ قليل و كنت غبيا لكي تحضر
00:00:10.746 --> 00:00:12.693
لا بد أن الأمر قد أبهجك أليس كذلك
00:00:12.693 --> 00:00:14.078
إن دعوتي لم تكن على هذا المستوى
00:00:14.078 --> 00:00:17.628
هذا يعني أنك ربما تعانين من بعض المشاكل
00:00:17.628 --> 00:00:19.999
أنا أتأسف
00:00:19.999 --> 00:00:23.175
أية مدارس تقول للرجل مالذي يريد أن يسمعه منك و مالذي لا يريده
00:00:23.175 --> 00:00:26.773
ميل لا يمكنك أن تكون هنا
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
Milý Buddho strašně bych chtěla poníka a gumovou raketu a taky
00:00:04.504 --> 00:00:06.381
Male Co tady děláš
00:00:06.964 --> 00:00:08.174
Pozvala jsi mě
00:00:08.257 --> 00:00:10.802
Ale nemyslela jsem že budeš tak hloupý a přijdeš
00:00:10.843 --> 00:00:12.762
Takže ty sis se mnou jenom hrála
00:00:12.845 --> 00:00:14.764
Věděl jsi že to pozvání je léčka
00:00:14.847 --> 00:00:17.767
Z čehož jsem si vyvodil že máš asi potíže
00:00:17.809 --> 00:00:19.602
Nic mi není Jen se mi točí hlava
00:00:19.686 --> 00:00:22.105
Na ženu která umí říkat muži co rád slyší
00:00:22.188 --> 00:00:25.692
ti lhaní moc nejde Male s tím mužem to nezvládneš
00:00:01.000 --> 00:00:03.992
Jeg har et slagskib liggende i kredsløb kaptajn
00:00:04.064 --> 00:00:07.996
Vi låste fast på Serenitys signal da De ramte atmosfæren
00:00:08.016 --> 00:00:10.071
Jeg kan sige et ord og sende et missil
00:00:10.016 --> 00:00:12.754
til det præcise koordinat i løbet af tre minutter
00:00:12.084 --> 00:00:14.193
Hvis du gør det
00:00:15.000 --> 00:00:18.999
må du hellere slutte fred med din kære og vattede herre
00:00:21.036 --> 00:00:22.554
lmpulssignal
00:00:01.000 --> 00:00:04.437
Boeddha ik wil een pony een plastic raket en
00:00:04.562 --> 00:00:06.437
Mal wat doe je hier
00:00:07.064 --> 00:00:10.818
Je vroeg of ik kwam Dat je zo stom bent om te komen
00:00:10.943 --> 00:00:12.778
Mij een beetje gek maken
00:00:12.903 --> 00:00:14.078
Ik deed alsof
00:00:14.905 --> 00:00:17.783
Dus je zit in de problemen
00:00:17.908 --> 00:00:19.618
Totaal niet
00:00:19.743 --> 00:00:22.121
Je liegt slecht
00:00:22.246 --> 00:00:26.148
voor een dame uit jouw vak Je kunt deze man niet aan
00:00:01.000 --> 00:00:03.992
Minulla on sota alus kiertoradalla
00:00:04.064 --> 00:00:07.996
Jäljitimme Serenityn signaalin laskeutuessanne
00:00:08.016 --> 00:00:10.071
Saan ohjukset siihen paikkaan
00:00:10.016 --> 00:00:12.754
kolmessa minuutissa
00:00:12.084 --> 00:00:14.001
Jos teet sen
00:00:15.000 --> 00:00:17.958
paras tehdä sopu rakkaan ja pörröisen Luojasi kanssa
00:00:01.000 --> 00:00:04.367
Cher Bouddha apportez moi un poney une fusée en plastique et
00:00:04.367 --> 00:00:06.969
Mal Que fais tu ici
00:00:06.969 --> 00:00:08.237
Ben tu m'as invité
00:00:08.237 --> 00:00:10.873
Je ne te croyais pas assez débile pour venir
00:00:10.873 --> 00:00:12.809
Tu cherchais donc bien à m'aguicher
00:00:12.809 --> 00:00:14.811
Tu savais que cette invitation n'était pas sincère
00:00:14.829 --> 00:00:17.829
Ce qui m'a laissé penser que tu avais des ennuis
00:00:17.829 --> 00:00:19.615
Je vais bien Je vais très bien
00:00:19.615 --> 00:00:22.118
Pour une femme dont le métier est de dire aux hommes ce qu'ils veulent entendre
00:00:22.218 --> 00:00:25.071
tu ne mens pas très bien Mal tu n est pas à la hauteur de ce type
00:00:01.000 --> 00:00:04.037
Lieber Buddha schenk mir ein Pony eine Plastikrakete und
00:00:04.462 --> 00:00:06.336
Mal was tust du hier
00:00:06.922 --> 00:00:08.299
Du wolltest dass ich vorbeikomme
00:00:08.382 --> 00:00:10.755
Ich dachte nicht dass du so dumm bist und kommst
00:00:10.843 --> 00:00:12.552
Da macht dich besonders reizend oder
00:00:12.637 --> 00:00:14.879
Du wusstest dass meine Einladung nicht ernst gemeint war
00:00:14.972 --> 00:00:17.891
Und genau deswegen nahm ich an dass du in Schwierigkeiten bist
00:00:17.975 --> 00:00:19.554
Mir geht's prächtig
00:00:19.644 --> 00:00:22.218
Für eine die weiß einem Mann zu sagen was er hören will
00:00:22.313 --> 00:00:26.228
bist du eine schlechte Lügnerin Du kommst gegen den Kerl nicht an
00:00:01.000 --> 00:00:04.003
Καλέ μου Βούδα στείλε μου ένα πόνυ κι έναν πλαστικό πύραυλο
00:00:04.004 --> 00:00:06.003
Μαλ Τι κάνεις εδώ
00:00:06.009 --> 00:00:08.001
Εσύ με προσκάλεσες
00:00:08.002 --> 00:00:10.007
Δε σκέφτηκα ούτε λεπτό ότι θα έκανες τη βλακεία να έρθεις
00:00:10.008 --> 00:00:12.665
Δεν σε κάνει προκλητική αυτό
00:00:12.007 --> 00:00:15.002
Ήξερες ότι η πρόσκλησή μου δεν ήταν αληθινή
00:00:15.235 --> 00:00:17.007
Απ αυτό συμπέρανα ότι είσαι σε μπελάδες
00:00:17.008 --> 00:00:19.005
Είμαι μια χαρούλα
00:00:19.006 --> 00:00:22.001
Αν και έχεις εκπαιδευτεί να λες σ έναν άντρα αυτό που θέλει ν ακούσει
00:00:22.001 --> 00:00:23.005
δεν είσαι καλή στα ψέματα
00:00:23.509 --> 00:00:25.601
Μαλ δεν μπορείς να τον αντιμετωπίσεις αυτόν
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
בודהה יקר תביא לי בבקשה פוני טיל פלסטיק ו
00:00:04.461 --> 00:00:06.338
מאל מה אתה עושה פה
00:00:06.964 --> 00:00:08.132
את הזמנת אותי
00:00:08.257 --> 00:00:10.801
לא חשבתי שאתה די טיפש כדי לבוא
00:00:10.843 --> 00:00:12.761
אז את אוהבת להתגרות בגברים מה
00:00:12.803 --> 00:00:14.763
ידעת שההזמנה שלי לא היתה אמיתית
00:00:14.805 --> 00:00:17.766
מה שהביא אותי למסקנה שאת בצרה כלשהי
00:00:17.808 --> 00:00:19.602
אני בסדר יש לי סחרחורת
00:00:19.643 --> 00:00:22.104
כאישה שלמדה להגיד לגבר מה שהוא רוצה לשמוע
00:00:22.146 --> 00:00:25.649
את לא שקרנית טובה מאל האיש הזה גדול עליך
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Buddha yang terkasih tolong berikan aku kuda poni dan roket plastik dan
00:00:04.042 --> 00:00:06.381
Mal Apa yang kau lakukan di sini
00:00:06.923 --> 00:00:08.133
Kau yang mengundangku
00:00:08.216 --> 00:00:10.076
Aku tak berpikir sedetikpun bahwa kau akan begitu bodoh datang kemari
00:00:10.844 --> 00:00:12.679
Kelihatannya sekarang kau sedang menggoda bukan
00:00:12.762 --> 00:00:14.681
Kau tahu undanganku tidak pada tempatnya
00:00:14.764 --> 00:00:17.725
Itu membuatku menarik kesimpulan bahwa kau sedang dalam kesulitan
00:00:17.809 --> 00:00:19.602
Aku baik baik saja Aku cuma gamang
00:00:19.644 --> 00:00:22.999
Untuk seorang wanita yang dididik saat bicara pada seorang pria atas apa yang ingin dia dengar
00:00:22.147 --> 00:00:23.523
kau tampaknya bukan seorang pembohong
00:00:23.648 --> 00:00:25.692
Mal kau tak bisa mengatasi orang ini
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
부처님 간절히 비나이
00:00:04.462 --> 00:00:05.088
여긴 웬일이에요
00:00:06.964 --> 00:00:08.132
초대했잖아
00:00:08.216 --> 00:00:10.076
누가 진짜 오랬나
00:00:10.843 --> 00:00:12.072
또 바가지야
00:00:12.803 --> 00:00:14.722
함정인 거 뻔히 알면서
00:00:14.805 --> 00:00:17.725
그래서 구해주러 왔지
00:00:17.808 --> 00:00:19.602
난 됐거든요
00:00:19.685 --> 00:00:22.104
당신은 거짓말을
00:00:22.188 --> 00:00:25.691
더 배워야겠어 빨리 도망이나 쳐요
00:00:01.000 --> 00:00:03.992
Jeg har et krigsskip i fjern kretsing
00:00:04.064 --> 00:00:07.996
Det er peilet inn mot Serenitys signalsender
00:00:08.016 --> 00:00:10.071
På beskjed fra meg kan en rakett
00:00:10.016 --> 00:00:12.754
nå den senderen på tre minutter
00:00:12.084 --> 00:00:13.989
Gjør du det
00:00:15.000 --> 00:00:17.753
håper jeg du har fred med din skaper
00:00:21.036 --> 00:00:22.554
Signalsender
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Drogi Buddo podaruj mi kucyka i plastikową wyrzutnię rakiet
00:00:04.379 --> 00:00:06.297
Mal co ty tu robisz
00:00:06.881 --> 00:00:08.997
Cóż zaprosiłaś mnie
00:00:08.174 --> 00:00:10.677
Do głowy mi nie przyszło że będziesz na tyle głupi aby przylecieć
00:00:10.885 --> 00:00:12.595
Czyli lubisz się drażnić tak
00:00:12.804 --> 00:00:14.597
Wiedziałeś że moje zaproszenie było źle sformułowane
00:00:14.806 --> 00:00:17.006
Dlatego doszedłem do wniosku że masz kłopoty
00:00:17.809 --> 00:00:19.477
Wszystko w porządku Mam zawroty głowy
00:00:19.686 --> 00:00:21.896
Jak na kobietę szkoloną mówić mężczyźnie to co chce usłyszeć
00:00:22.105 --> 00:00:25.009
to słabiutko kłamiesz Mal nie dasz mu rady
00:00:01.000 --> 00:00:04.368
Querido Buda por favor queria um pónei um foguetão de plástico
00:00:04.046 --> 00:00:06.333
Mal O que fazes aqui
00:00:06.092 --> 00:00:08.118
Convidaste me
00:00:08.212 --> 00:00:10.749
Não pensei que fosses estúpido a ponto de vir
00:00:10.839 --> 00:00:12.712
És mesmo provocadora
00:00:12.798 --> 00:00:14.706
O convite não era sincero
00:00:14.799 --> 00:00:17.715
O que me levou a concluir que estás com problemas
00:00:17.801 --> 00:00:19.543
Estou óptima na maior
00:00:19.635 --> 00:00:22.002
Para quem aprendeu a dizer aos homens o que querem ouvir
00:00:22.137 --> 00:00:25.634
não mentes muito bem Não consegues dar conta dele
00:00:01.000 --> 00:00:04.367
Дорогой Будда пожалуйста принеси мне пони и пластиковую ракету и
00:00:04.437 --> 00:00:06.337
Мэл Что ты здесь делаешь
00:00:06.939 --> 00:00:08.133
Ну ты меня пригласила
00:00:08.207 --> 00:00:10.767
Я никогда ни на секунду не думала что ты будешь достаточно туп чтобы сюда придти
00:00:10.843 --> 00:00:12.708
Ну это тебя типа дразнит не так ли
00:00:12.778 --> 00:00:14.712
Ты знал что мое приглашение поверхностное
00:00:14.078 --> 00:00:17.749
Что привело меня к заключению о том что ты должно быть в неприятности
00:00:17.817 --> 00:00:19.058
Я нормально Я несерьезно
00:00:19.652 --> 00:00:22.999
Для женщины которую обучали говорить мужчинам то что они хотят слышать
00:00:22.154 --> 00:00:25.646
ты не особо врунишка Мэл ты не справишься с этим парнем
00:00:01.000 --> 00:00:04.036
Querido Buddha por favor tráeme un pony y un cohete plástico y
00:00:04.043 --> 00:00:06.033
Mal Qué haces aquí
00:00:06.094 --> 00:00:08.013
Bueno me invitaste
00:00:08.002 --> 00:00:10.076
No pensé ni por un segundo que serías tan estúpido como para venir acá
00:00:10.084 --> 00:00:12.007
Bueno eso te convierte en una tentación no es cierto
00:00:12.077 --> 00:00:14.071
Sabías que mi invitación no era a ese nivel
00:00:14.078 --> 00:00:17.075
Lo que me llevó a la conclusión de que estás en problemas
00:00:17.081 --> 00:00:19.058
Estoy bien Estoy feliz
00:00:19.065 --> 00:00:22.998
Para ser una mujer educada para decirle a un hombre lo que quiere oir
00:00:22.015 --> 00:00:25.064
no eres buena mintiendo Mal tu no puedes enfrentarte a este hombre
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Snälla Buddha jag önskar mig en ponny en plastraket
00:00:04.462 --> 00:00:06.339
Vad gör du här Mal
00:00:06.964 --> 00:00:08.132
Du bjöd in mig
00:00:08.216 --> 00:00:10.076
Jag trodde inte att du var så dum
00:00:10.843 --> 00:00:12.072
Det är väl du som retas
00:00:12.803 --> 00:00:14.722
Jag menade det inte
00:00:14.805 --> 00:00:17.725
Då måste du vara illa ute
00:00:17.808 --> 00:00:19.644
Det är ingen fara
00:00:19.727 --> 00:00:22.146
För nån som är skolad i konsten att förföra män
00:00:22.023 --> 00:00:25.733
är du inte mycket till lögnare Du klarar inte av honom
00:00:01.000 --> 00:00:04.463
Sevgili Buda lütfen bana bir midilli plastik bir roket ve
00:00:04.463 --> 00:00:06.422
Mal Burada ne arıyorsun
00:00:06.964 --> 00:00:08.132
Şey sen çağırdın
00:00:08.257 --> 00:00:10.076
Bir saniyeliğine bile gelecek kadar aptal olacağını düşünmemiştim
00:00:10.843 --> 00:00:12.072
Bu seni biraz alaycı biri yapıyor öyle değil mi
00:00:12.762 --> 00:00:14.722
Davetimin gerçek olmadığını sen de biliyordun
00:00:14.764 --> 00:00:17.725
Bu da başının dertte olduğu sonucuna varmamı sağladı
00:00:17.085 --> 00:00:19.056
Ben iyiyim Biraz sersemledim
00:00:19.685 --> 00:00:22.104
Bir adama duymak istediklerini söylemek üzere eğitilmiş bir kadın için
00:00:22.146 --> 00:00:25.691
iyi bir yalancı değilsin Mal bu adamla başa çıkamazsın
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Любий Буддо подаруй мені поні пластмасову ракету та
00:00:04.462 --> 00:00:06.013
Меле Що ти тут робиш
00:00:06.965 --> 00:00:08.132
Ти мене запросила
00:00:08.216 --> 00:00:10.076
Я й гадки не мала що в тебе стане розуму прилетіти
00:00:10.843 --> 00:00:12.637
Отже ти мене лише дражнила
00:00:12.072 --> 00:00:14.639
Ти знав що я не могла всерйоз тебе запросити
00:00:14.722 --> 00:00:17.642
Саме тому я й вирішив що ти потрапила в халепу
00:00:17.725 --> 00:00:19.602
Радше в полон своєї легковажності
00:00:19.727 --> 00:00:22.999
Для жінки яку навчали казати чоловікові що він хоче почути
00:00:22.146 --> 00:00:25.065
ти цілком серйозна Меле тобі не вдасться його здолати
Available in 20 languages
Duration
27 seconds
Views
227
Timestamp in Movie
00:50:43
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Universal Pictures,Barry Mendel Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The crew of the ship Serenity try to evade an assassin sent to recapture telepath River.