To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
No, no. You're workingthis deal all crabbed. - You got to open with payment.- That is a trap. I offer money, you'll play theman of honor and take umbrage. I ask you to do what is right,you'll play the brigand. I have no stomach for games. I already knowyou will not see reason. The Alliance wanted toshow me a reason......they shouldn't have sentan assassin
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
No no You're working this deal all crabbed
00:00:03.628 --> 00:00:06.339
You got to open with payment That is a trap
00:00:06.464 --> 00:00:10.003
I offer money you'll play the man of honor and take umbrage
00:00:10.259 --> 00:00:12.887
I ask you to do what is right you'll play the brigand
00:00:12.929 --> 00:00:15.473
I have no stomach for games
00:00:15.973 --> 00:00:17.975
I already know you will not see reason
00:00:18.001 --> 00:00:19.602
The Alliance wanted to show me a reason
00:00:19.685 --> 00:00:21.896
they shouldn't have sent an assassin
00:00:01.000 --> 00:00:04.665
لا لا أنت تتصرف و كأننا وقعنا في الفخ
00:00:04.665 --> 00:00:05.686
يجب أن تدفع الأجرة
00:00:05.686 --> 00:00:06.587
هذا فخ
00:00:06.587 --> 00:00:07.783
أنا أعرض المال
00:00:07.783 --> 00:00:10.528
و تمثل دور الرجل الشريف و ترفض
00:00:10.528 --> 00:00:11.927
أطلب منك أن تفعل ما هو صحيح
00:00:11.927 --> 00:00:16.999
تلعب دور المتزمت لا أستطيع تحمل الألعاب
00:00:16.999 --> 00:00:18.136
أنا أعرفك مسبقا نحن لا نرى سببا
00:00:18.136 --> 00:00:23.459
و إذا أرادوا أن يروني سببا لم يكن عليهم أن يرسلوا قاتلا
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Ale ale Takhle se nedohodneme
00:00:03.628 --> 00:00:06.339
Musíte začít u peněz A to je past
00:00:06.423 --> 00:00:10.051
Když vám nabídnu peníze začnete mluvit o cti a urazíte se
00:00:10.176 --> 00:00:12.887
Když budu mluvit o zákonech budete si hrát na lupiče
00:00:12.971 --> 00:00:15.473
Na vtipkování nemám trpělivost
00:00:15.932 --> 00:00:17.976
Rozumná dohoda na vás neplatí
00:00:18.001 --> 00:00:19.602
Když chtěla Aliance dohodu
00:00:19.644 --> 00:00:21.896
proč tedy poslali zabijáka
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Je pakt het verkeerd aan
00:00:03.628 --> 00:00:06.339
Je moet geld bieden Daar trap ik niet in
00:00:06.464 --> 00:00:10.093
Als ik geld bied voelt u zich beledigd
00:00:10.218 --> 00:00:13.999
Als ik het netjes vraag wilt u geld
00:00:13.171 --> 00:00:15.849
Ik heb geen zin in spelletjes
00:00:15.974 --> 00:00:17.934
U bent niet voor rede vatbaar
00:00:18.001 --> 00:00:22.001
Als de Alliantie rede wilde hadden ze geen moordenaar moeten sturen
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Non Vous négociez cette affaire comme un amateur
00:00:04.000 --> 00:00:06.936
Vous devez commencer par me proposer une prime C'est un piège
00:00:07.022 --> 00:00:10.621
Je vous offre de l'argent et vous jouerez l'homme d'honneur offensé
00:00:10.621 --> 00:00:13.041
Si je vous dis de faire le bien vous jouerez le brigand
00:00:13.428 --> 00:00:16.428
Je n'ai pas d inclinaison pour les jeux
00:00:16.428 --> 00:00:18.515
Je sais déjà que vous n'entendrez pas raison
00:00:18.515 --> 00:00:20.015
Si l'Alliance voulait me faire entendre raison
00:00:20.025 --> 00:00:23.025
elle n'aurait pas dû envoyer un assassin
00:00:01.000 --> 00:00:03.539
Nein nein so führt man keine Verhandlungen
00:00:03.628 --> 00:00:06.381
Sie müssen mir Geld anbieten Das ist eine Falle
00:00:06.464 --> 00:00:10.048
Wenn ich das tue spielen Sie den beleidigten Ehrenmann
00:00:10.218 --> 00:00:12.887
Wenn nicht spielen Sie den Verbrecher
00:00:12.971 --> 00:00:15.463
Ich halte nichts von solchen Spielchen
00:00:15.974 --> 00:00:17.967
Ich weiß dass Sie unvernünftig sind
00:00:18.001 --> 00:00:19.602
Wollte die Allianz Vernunft
00:00:19.686 --> 00:00:22.001
hätte sie keinen Killer schicken sollen
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Όχι όχι Έχεις ξεκινήσει λάθος
00:00:03.006 --> 00:00:06.003
Πρέπει να μου προσφέρεις ανταμοιβή Αυτό είναι παγίδα
00:00:06.004 --> 00:00:10.000
Αν προσφέρω λεφτά θα το παίξεις έντιμος
00:00:10.002 --> 00:00:12.008
Αν σου ζητήσω να κάνεις το σωστό θα το παίξεις ληστής
00:00:12.009 --> 00:00:15.004
Δεν έχω όρεξη για παιχνίδια
00:00:15.009 --> 00:00:17.009
Γνωρίζω ήδη ότι δεν θα λογικευτείς
00:00:18.000 --> 00:00:21.003
Αν ήθελε να με λογικέψει η Συμμαχία δεν θα πρεπε να στείλει έναν εκτελεστή
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
לא לא לא כך מנהלים משא ומתן
00:00:03.628 --> 00:00:06.339
תתחיל עם התשלום זו מלכודת
00:00:06.464 --> 00:00:10.051
אם אציע כסף תגלם תפקיד של איש שכבודו נפגע
00:00:10.218 --> 00:00:12.887
אם אבקש שתעשה את הדבר הנכון תגלם את תפקיד השודד
00:00:12.097 --> 00:00:15.473
אין לי חשק למשחקים
00:00:15.973 --> 00:00:17.975
אני יודע שתסרב להקשיב לקול ההיגיון
00:00:18.001 --> 00:00:19.644
אם הברית רוצה בהיגיון
00:00:19.685 --> 00:00:21.896
שלא תשלח רוצח
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Tidak tidak Kau membuat kesepakatan ini menjadi tak jelas
00:00:03.669 --> 00:00:04.962
Kau harus membukanya dengan pembayaran
00:00:05.046 --> 00:00:06.339
Itu jebakan
00:00:06.422 --> 00:00:10.003
Aku menawarkan uang kau akan bersikap seperti orang yang terhormat dan merasa tersinggung
00:00:10.259 --> 00:00:12.887
Aku memintamu melakukan hal yang benar kau akan berperan sebagai perampok
00:00:12.097 --> 00:00:15.431
Aku sedang tak berselera untuk bercanda
00:00:16.001 --> 00:00:18.999
Aku sudah tahu kau takkan bisa melihat alasannya
00:00:18.001 --> 00:00:19.602
Aliansi ingin menunjukkan alasannya padaku
00:00:19.685 --> 00:00:21.938
mereka tak seharusnya mengirimkan seorang pembunuh
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
거래는 그렇게 하면 안 되지
00:00:03.067 --> 00:00:06.339
액수부터 제시해 관둬요
00:00:06.506 --> 00:00:10.051
돈을 제시하면 신사인 척 거절하고
00:00:10.026 --> 00:00:12.887
정의에 호소하면 악당인 척 우기겠죠
00:00:12.971 --> 00:00:15.515
말로는
00:00:16.001 --> 00:00:17.976
안 되겠소
00:00:18.001 --> 00:00:19.602
자객과의 대화는
00:00:19.686 --> 00:00:21.896
애시당초 무리지
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
Nie Źle podchodzisz do tego interesu
00:00:03.586 --> 00:00:06.297
Musisz zaoferować zapłatę To pułapka
00:00:06.464 --> 00:00:09.967
Proponuję pieniądze a pan gra człowieka honoru i się obrusza
00:00:10.301 --> 00:00:12.678
Proponuję żeby zrobił pan to co słuszne a pan gra twardziela
00:00:12.887 --> 00:00:15.473
Nie mam ochoty na gierki
00:00:15.973 --> 00:00:17.892
Już wiem że nie postąpi pan rozsądnie
00:00:18.001 --> 00:00:19.477
Jeśli Sojusz oczekiwał ode mnie rozsądku
00:00:19.685 --> 00:00:21.479
to nie powinnien wysyłać zabójcy
00:00:01.000 --> 00:00:03.537
Não Está a resolver isto muito mal
00:00:03.627 --> 00:00:06.033
Fale me em numerário Isso é uma cilada
00:00:06.461 --> 00:00:10.999
Se lhe ofereço dinheiro arma se em digno e mostra se ofendido
00:00:10.214 --> 00:00:12.882
Se lhe pedir que aja correctamente arma se em arruaceiro
00:00:12.965 --> 00:00:15.455
Não tenho pachorra para joguinhos
00:00:15.967 --> 00:00:17.958
Sei que não se mostrará razoável
00:00:18.998 --> 00:00:19.593
Se a Aliança quisesse ser razoável
00:00:19.677 --> 00:00:21.882
não me mandava um assassino
00:00:01.000 --> 00:00:03.525
Нет нет Вы делаете эту сделку затруднительной
00:00:03.636 --> 00:00:06.332
Вы должны были начать с оплаты Это ловушка
00:00:06.472 --> 00:00:10.999
Я предлагаю деньги вы играете в человека чести и обижаетесь
00:00:10.243 --> 00:00:12.871
Я прошу сделать вас то что правильно а вы играете в разбойника
00:00:12.946 --> 00:00:15.471
У меня нет терпения на игры
00:00:15.982 --> 00:00:17.973
Я уже знаю что вы не видите причину
00:00:18.998 --> 00:00:19.609
Альянс хочет показать мне причину
00:00:19.686 --> 00:00:21.881
они не должны были присылать мне убийцу
00:00:01.000 --> 00:00:03.052
No no Está trabajando mal el trato
00:00:03.063 --> 00:00:06.033
Debe comenzar por ofrecer dinero Eso es trampa
00:00:06.047 --> 00:00:10.999
Si yo ofrezco dinero usted jugaría a ser un hombre de honor
00:00:10.024 --> 00:00:12.087
Si le digo que haga lo correcto se comportará como un mercenario
00:00:12.094 --> 00:00:15.047
No estoy de humor para juegos
00:00:15.098 --> 00:00:17.097
Ya me doy cuenta que no será razonable
00:00:18.001 --> 00:00:19.006
Si la Alianza quisiera un trato razonable
00:00:19.068 --> 00:00:21.088
no debieron enviado a un asesino
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Nej Du har börjat i helt fel ände
00:00:03.669 --> 00:00:06.338
Börja med betalningen Det är en fälla
00:00:06.505 --> 00:00:10.051
Erbjuder jag pengar spelar du hedervärd och tar anstöt
00:00:10.217 --> 00:00:12.928
Jag ber dig att göra det rätta
00:00:13.012 --> 00:00:15.514
Jag orkar inte med nåt rävspel
00:00:16.001 --> 00:00:17.975
Jag vet att du är oresonlig
00:00:18.001 --> 00:00:21.896
Om Alliansen ville resonera skulle de inte ha skickat en mördare
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Hayır hayır Bu anlaşmayı berbat bir şekilde yapmaya çalışıyorsunuz
00:00:03.628 --> 00:00:06.297
İşe bir ödeme ile başlamalısınız Bu bir tuzak
00:00:06.464 --> 00:00:10.003
Para önerirsem onurlu adam rolü oynayıp suratınızı asacaksınız
00:00:10.176 --> 00:00:12.844
Doğru olanı yapmanızı söylersem bu sefer de eşkiyayı oynayacaksınız
00:00:12.844 --> 00:00:15.473
Oyun kaldıracak halim yok
00:00:15.089 --> 00:00:17.891
Sizi ikna edemeyeceğimi zaten biliyordum
00:00:18.998 --> 00:00:19.602
Birlik beni ikna etmek isteseydi
00:00:19.602 --> 00:00:21.813
bir suikastçi göndermemeliydiler
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Ні Ви не з того почали переговори
00:00:03.627 --> 00:00:06.338
Спершу треба обговорити платню Це пастка
00:00:06.422 --> 00:00:10.003
Я запропоную вам гроші а ви вдасте що вас це ображає
00:00:10.259 --> 00:00:12.887
Я скажу вам вчинити так а ви діятимете інакше
00:00:12.097 --> 00:00:15.473
Я не хочу марнувати час на ігри
00:00:15.931 --> 00:00:17.933
Я знаю ви не прислухаєтеся до голосу розуму
00:00:18.999 --> 00:00:19.056
Якщо Альянс хотів щоб я був розважливим
00:00:19.643 --> 00:00:21.562
не треба було надсилати вбивцю
Available in 17 languages
Duration
23 seconds
Views
133
Timestamp in Movie
00:52:30
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Universal Pictures,Barry Mendel Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The crew of the ship Serenity try to evade an assassin sent to recapture telepath River.