To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Pulse beacon. Advice from an old tracker. Youwant to find someone, use your eyes. How long do you thinkyou can really run from us? I never credited the Alliancewith an overabundance of brains. - And if you're the best they got...- Captain Reynolds... I should tell you, so thatyou don't waste your time......you can't make me angry.- Please, spend an hour with him. I want to resolve thislike civilized men. I'm not threatening you. - I'm unarmed.- Good
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Pulse beacon
00:00:02.502 --> 00:00:06.464
Advice from an old tracker You want to find someone use your eyes
00:00:07.002 --> 00:00:09.258
How long do you think you can really run from us
00:00:09.342 --> 00:00:11.969
I never credited the Alliance with an overabundance of brains
00:00:12.001 --> 00:00:14.222
And if you're the best they got Captain Reynolds
00:00:14.305 --> 00:00:17.099
I should tell you so that you don't waste your time
00:00:17.141 --> 00:00:21.103
you can't make me angry Please spend an hour with him
00:00:21.896 --> 00:00:24.649
I want to resolve this like civilized men
00:00:25.733 --> 00:00:27.061
I'm not threatening you
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
I'm unarmed Good
00:00:01.000 --> 00:00:02.344
جهاز تنصت
00:00:02.344 --> 00:00:04.314
لقد حصلت عليه من حطام قديم
00:00:04.314 --> 00:00:05.707
إذا أردت أن تجد واحدا
00:00:05.707 --> 00:00:06.093
استخدم عينيك
00:00:06.093 --> 00:00:09.999
إلى متى تظن أنك تستطيع أن تهرب منا
00:00:09.999 --> 00:00:12.772
أنا لم أتوقع أن الحلفاء سيفقدون عقولهم و يستخدموا أفضل ما لديهم
00:00:12.772 --> 00:00:15.301
سيد رينولدز يجب أن أخبرك
00:00:15.301 --> 00:00:17.969
أنك لا تضيع وقتك فقط أنت لا تستطيع
00:00:17.969 --> 00:00:19.053
أن تثير غضبي
00:00:19.053 --> 00:00:21.633
أرجوك اقض ساعة معه
00:00:21.633 --> 00:00:25.513
أريد أن أحل هذا مثل رجل متحضر
00:00:25.513 --> 00:00:27.749
انا لا أهددك
00:00:27.749 --> 00:00:30.029
أنا غير مسلح جيد
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Signální maják
00:00:02.501 --> 00:00:06.505
Poradil mi to starý stopař Když někoho hledáte používejte oči
00:00:07.047 --> 00:00:09.003
Jak dlouho před námi chcete utíkat
00:00:09.341 --> 00:00:12.999
Aliance nikdy nepřekypovala chytrostí
00:00:12.001 --> 00:00:14.263
Pokud jste vy ten nejlepší Kapitáne
00:00:14.346 --> 00:00:17.141
nemarněte zbytečně čas
00:00:17.183 --> 00:00:21.145
Mě nerozčílíte Zkuste s ním vydržet hodinu
00:00:21.896 --> 00:00:24.069
Chci tuto záležitost vyřešit civilizovaně
00:00:25.775 --> 00:00:27.651
Nevyhrožuji vám
00:00:27.985 --> 00:00:29.779
nejsem ozbrojen Výborně
00:00:01.000 --> 00:00:02.149
Sir Kan De høre mig
00:00:02.024 --> 00:00:04.674
Det er bare en lysgranat Af sted
00:00:10.012 --> 00:00:13.396
Hvad har du gjort med min kapsel Det er ikke din kapsel
00:00:13.006 --> 00:00:15.397
Flyv østpå Hold lav højde
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Pulsbaken
00:00:02.502 --> 00:00:06.881
Van een oude spoorzoeker geleerd Altijd met eigen ogen zoeken
00:00:07.002 --> 00:00:09.217
We krijgen u toch wel
00:00:09.342 --> 00:00:11.928
Ik vond de Alliantie al dom
00:00:12.001 --> 00:00:14.222
Maar dat ze jou Kapitein Reynolds
00:00:14.347 --> 00:00:17.058
ik zal u tijd besparen
00:00:17.183 --> 00:00:21.771
Mij krijgt u niet kwaad Dan ken je Mal niet
00:00:21.896 --> 00:00:24.069
Ik wil dit beschaafd oplossen
00:00:25.733 --> 00:00:27.609
Ik dreig niet
00:00:28.001 --> 00:00:29.861
Ik ben ongewapend Mooi zo
00:00:01.000 --> 00:00:02.149
Kuuletteko
00:00:02.024 --> 00:00:04.674
Valopommi vain Menkää
00:00:10.012 --> 00:00:13.237
Mitä teit sukkulalleni Ei se ole sinun
00:00:13.006 --> 00:00:15.397
ltään Pysy matalalla
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
La balise
00:00:04.001 --> 00:00:08.999
Conseil d'un ancien pisteur Tu veux trouver quelqu'un utilises tes yeux
00:00:08.999 --> 00:00:10.973
Combien de temps croyez vous pouvoir encore nous échapper
00:00:10.973 --> 00:00:13.676
Je n'ai jamais cru l'Alliance très futée
00:00:13.676 --> 00:00:15.912
Si vous êtes leur meilleur Capitaine Reynolds
00:00:15.912 --> 00:00:18.781
Je vous avertis pour que vous ne perdiez pas votre temps
00:00:18.881 --> 00:00:22.084
vous ne parviendrez pas à me mettre en colère Essayez de passez une heure avec lui
00:00:23.519 --> 00:00:26.519
Je veux régler ceci de façon civilisée
00:00:26.572 --> 00:00:29.572
Je ne vous menace pas
00:00:29.672 --> 00:00:32.672
Je ne suis pas armé Bien
00:00:01.000 --> 00:00:02.247
Impulsgeber
00:00:02.502 --> 00:00:06.548
Alte Pfadfinderregel Verlasse dich auf deine Augen wenn du was suchst
00:00:07.002 --> 00:00:09.249
Wie lange glauben Sie können Sie uns entkommen
00:00:09.342 --> 00:00:11.965
Ich hielt die Allianz nie für besonders pfiffig
00:00:12.001 --> 00:00:14.213
Und wenn Sie deren bester Captain Reynolds
00:00:14.305 --> 00:00:17.001
damit Sie nicht Ihre Zeit verschwenden
00:00:17.183 --> 00:00:21.099
Sie machen mich nicht wütend Geben Sie ihm nur etwas mehr Zeit
00:00:21.896 --> 00:00:25.001
Ich will dass wir das wie zivilisierte Menschen klären
00:00:25.734 --> 00:00:27.608
Ich bedrohe Sie nicht
00:00:27.986 --> 00:00:29.778
Ich bin unbewaffnet Gut
00:00:01.000 --> 00:00:02.002
Πομποδέκτης
00:00:02.005 --> 00:00:04.000
Μια συμβουλή από κάποιον παλιό
00:00:04.224 --> 00:00:06.899
Αν θες να βρεις κάποιον χρησιμοποίησε τα μάτια σου
00:00:07.000 --> 00:00:09.003
Για πόσο ακόμα νομίζεις ότι μπορείς να μας ξεφεύγεις
00:00:09.004 --> 00:00:12.000
Ποτέ δεν θεώρησα υπερβολικά έξυπνη τη Συμμαχία
00:00:12.001 --> 00:00:13.005
Κι αν εσύ είσαι ο καλύτερός τους
00:00:13.005 --> 00:00:17.002
Κυβερνήτα Ρέινολντς στο λέω για να μη χάνεις τον χρόνο σου
00:00:17.002 --> 00:00:19.000
Δεν μπορείς να με εκνευρίσεις
00:00:19.624 --> 00:00:21.499
Σε παρακαλώ κάτσε καμιά ώρα μαζί του
00:00:21.009 --> 00:00:24.007
Θέλω να λύσουμε το ζήτημα σαν πολιτισμένοι άνθρωποι
00:00:25.007 --> 00:00:27.006
Δεν σ απειλώ
00:00:28.000 --> 00:00:29.005
Και είμαι άοπλος Ωραία
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
מכשיר האיכון
00:00:02.502 --> 00:00:06.506
עצה מגשש ותיק אם ברצונך למצוא מישהו תשתמש בעיניך
00:00:07.002 --> 00:00:09.258
כמה זמן לדעתך תוכל להמשיך ולברוח מאיתנו
00:00:09.342 --> 00:00:12.999
מעולם לא ייחסתי לאנשי הברית עודף שכל
00:00:12.001 --> 00:00:14.222
ואם אתה הכי טוב שיש להם קפטן ריינולדס
00:00:14.347 --> 00:00:17.099
אני חייב להגיד לך כדי שלא תבזבז את זמנך
00:00:17.183 --> 00:00:21.103
לא תצליח להרגיז אותי בבקשה תבלה אתו שעה
00:00:21.896 --> 00:00:24.069
אני רוצה שנפתור את זה בדרך תרבותית
00:00:25.733 --> 00:00:27.061
אני לא מאיים עליך
00:00:28.001 --> 00:00:29.737
אני לא חמוש טוב מאוד
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Pulse beacon
00:00:02.046 --> 00:00:06.464
Saran dari seorang pencari jejak Kau ingin menemukan seseorang gunakan matamu
00:00:06.922 --> 00:00:09.216
Kau pikir berapa lama kau bisa lari dari kami
00:00:09.003 --> 00:00:11.844
Aku tak pernah menyegani Aliansi dengan begitu meluap luap
00:00:11.927 --> 00:00:12.097
Dan jika kau yang terbaik yang mereka punya
00:00:13.001 --> 00:00:14.018
Kapten Reynolds
00:00:14.305 --> 00:00:17.998
aku harus mengatakannya padamu agar kau tak menghabiskan waktumu
00:00:17.099 --> 00:00:19.518
kau tak bisa membuatku marah
00:00:19.602 --> 00:00:21.103
Kumohon gunakan waktu satu jam bicara dengannya
00:00:21.812 --> 00:00:24.648
Aku ingin menyelesaikan masalah ini dengan cara yang beradab
00:00:25.733 --> 00:00:27.651
Aku tak mengancammu
00:00:27.943 --> 00:00:29.445
Aku tak bersenjata Bagus
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
전파발신기
00:00:02.502 --> 00:00:06.464
갖고 왔지 기계에 너무 의존하지 마쇼
00:00:07.002 --> 00:00:09.258
결국엔 잡히고 말 거요
00:00:09.342 --> 00:00:11.969
연합의 졸개들은 머리가 나쁘더라고
00:00:12.001 --> 00:00:14.222
아무리 뛰어봤자 선장
00:00:14.305 --> 00:00:17.058
당신이 날 아무리 모욕해도
00:00:17.141 --> 00:00:21.145
날 화나겐 못해요 한 시간만 있어 봐요
00:00:21.896 --> 00:00:24.649
우리 문명인답게 해결합시다
00:00:25.733 --> 00:00:27.402
난 지금
00:00:27.985 --> 00:00:29.445
비무장이오 잘됐군
00:00:01.000 --> 00:00:02.149
Hører du meg sir
00:00:02.024 --> 00:00:04.674
Bare en lysbombe Skynd dere
00:00:10.012 --> 00:00:13.237
Hva gjorde du med fergen min Den er ikke din
00:00:13.006 --> 00:00:15.397
Østover gå lavt
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Sygnał lokacyjny
00:00:02.501 --> 00:00:04.086
Rada od starego tropiciela
00:00:04.295 --> 00:00:06.505
Chcesz kogoś znaleźć użyj oczu
00:00:07.002 --> 00:00:09.999
Jak sądzisz jak długo będziesz w stanie przed nami uciekać
00:00:09.003 --> 00:00:11.719
Nigdy nie podejrzewałem Sojuszu o nadużywanie mózgów
00:00:11.886 --> 00:00:12.678
ale skoro jesteś najlepszy
00:00:12.887 --> 00:00:13.804
Kapitan Reynolds
00:00:14.096 --> 00:00:16.891
Powinienem uprzedzić by nie marnował pan swojego czasu
00:00:17.099 --> 00:00:19.518
Nie uda się panu mnie rozzłościć
00:00:19.685 --> 00:00:21.604
Spędziłam z nim godzinę
00:00:21.896 --> 00:00:24.607
Chcę to zakończyć w cywilizowany sposób
00:00:25.691 --> 00:00:27.061
Nie grożę ci
00:00:27.902 --> 00:00:28.486
Jestem nieuzbrojony
00:00:28.694 --> 00:00:29.403
Dobrze
00:00:01.000 --> 00:00:02.244
O emissor
00:00:02.501 --> 00:00:06.449
Um conselho de um antigo batedor Quer encontrar alguém use os olhos
00:00:07.001 --> 00:00:09.244
Acha que nos consegue escapar eternamente
00:00:09.338 --> 00:00:11.958
A Aliança não é muito esperta
00:00:12.048 --> 00:00:14.205
e se você é o melhor trunfo Capitão Reynolds
00:00:14.299 --> 00:00:17.001
deixe me já dizer lhe para que não perca o seu tempo
00:00:17.175 --> 00:00:21.001
que não me consegue enfurecer Por favor passe uma hora com ele
00:00:21.886 --> 00:00:24.637
Quero resolver isto como gente civilizada
00:00:25.722 --> 00:00:27.595
Não estou a ameaçá lo
00:00:27.973 --> 00:00:29.763
não estou armado Óptimo
00:00:01.000 --> 00:00:02.228
Пульсовый маяк
00:00:02.501 --> 00:00:06.046
Совет от старого следопыта Если хочешь кого то найти используй глаза
00:00:07.002 --> 00:00:09.027
Как долго вы думаете сможете бегать от нас
00:00:09.341 --> 00:00:11.969
Я никогда не доверял Альянсу с его перегруженными мозгами
00:00:12.044 --> 00:00:14.205
И если ты лучшее что у них есть Капитан Рейнольдс
00:00:14.028 --> 00:00:17.999
Я должен вам сказать чтобы вы не тратили свое время
00:00:17.149 --> 00:00:21.108
вы не можете меня рассердить Пожалуйста проведи с ним часок
00:00:21.887 --> 00:00:24.651
Я хочу решить эту проблему как цивилизованный человек
00:00:25.724 --> 00:00:27.624
Я не угрожаю вам
00:00:27.993 --> 00:00:29.046
Я невооруженный Хорошо
00:00:01.000 --> 00:00:02.023
Emisor de pulsos
00:00:02.005 --> 00:00:06.046
Consejo de un viejo rastreador Si quiere encontrar a alguien use sus ojos
00:00:07.998 --> 00:00:09.027
De verdad cree que puede escaparse de nuestras manos
00:00:09.034 --> 00:00:11.097
Nunca he pensado que la Alianza tenga abundancia de materia gris
00:00:12.001 --> 00:00:14.021
Y si usted es lo mejor que tienen Capitán Reynolds
00:00:14.028 --> 00:00:17.998
Debería decirle para que no pierda su tiempo
00:00:17.015 --> 00:00:21.011
que no puede hacerme enojar Por favor pase una hora con él
00:00:21.089 --> 00:00:24.065
Quiero resolver esto como personas civilizadas
00:00:25.072 --> 00:00:27.062
No lo estoy amenazando
00:00:27.099 --> 00:00:29.046
Estoy desarmado Bien
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Sändaren
00:00:02.502 --> 00:00:06.464
Lyd ett råd från en gammal spårhund Vill du hitta nån använd synen
00:00:07.002 --> 00:00:09.259
Hur länge tror du att du kan fly
00:00:09.342 --> 00:00:11.097
Alliansen har aldrig varit särskilt intelligent
00:00:12.001 --> 00:00:14.222
Om du är den bäste de har Kapten Reynolds
00:00:14.305 --> 00:00:17.001
Jag borde väl säga att
00:00:17.183 --> 00:00:21.104
det inte går att göra mig arg Tillbringa en timme med honom
00:00:21.896 --> 00:00:24.649
Jag vill lösa det här civiliserat
00:00:25.733 --> 00:00:27.061
Jag hotar dig inte
00:00:27.986 --> 00:00:29.654
Jag är obeväpnad Bra
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Sinyal verici
00:00:02.501 --> 00:00:06.505
Eski bir izciden size tavsiye Birini bulmak istiyorsan gözlerini kullan
00:00:07.089 --> 00:00:09.003
Daha ne kadar bizden kaçabileceğinizi düşünüyorsunuz
00:00:09.383 --> 00:00:12.999
Zaten hiç bir zaman Birlik'te beyin bolluğu olduğuna inanmamıştım
00:00:12.136 --> 00:00:14.221
Ellerindekilerin en iyisi sizseniz Kaptan Reynolds
00:00:14.346 --> 00:00:17.141
Vaktinizi boşa harcamamanızı tavsiye ederim
00:00:17.141 --> 00:00:21.104
beni kızdıramazsınız Lütefen onunla bir saat geçirin
00:00:21.979 --> 00:00:24.732
Bu sorunu medeni insanlar gibi halletmek istiyorum
00:00:25.816 --> 00:00:27.693
Sizi tehdit etmiyorum
00:00:27.943 --> 00:00:29.528
Silahsızım Güzel
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Радіомаяк
00:00:02.046 --> 00:00:06.464
Порада досвідченого мисливця Завжди довіряйте лише своїм очам
00:00:06.881 --> 00:00:09.133
Скільки ви збираєтеся бігати від нас
00:00:09.258 --> 00:00:11.802
Я не переоцінюю розумові здібності членів Альянсу
00:00:11.886 --> 00:00:14.054
Але якщо ви найкращий Капітане Рейнольдс
00:00:14.018 --> 00:00:16.974
я хочу вам сказати не марнувати час
00:00:17.999 --> 00:00:21.002
вам ніколи мене не розлютити А ви хоча б годину поспілкуйтесь
00:00:21.854 --> 00:00:24.648
Я хочу розв'язати ситуацію як цивілізована людина
00:00:25.733 --> 00:00:27.359
Я вам не погрожую
00:00:28.001 --> 00:00:29.487
Я неозброєний Добре
Available in 20 languages
Duration
31 seconds
Views
133
Timestamp in Movie
00:53:19
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Universal Pictures,Barry Mendel Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The crew of the ship Serenity try to evade an assassin sent to recapture telepath River.