To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
The Operative: You should know there's no shame in this. You've done remarkable things. But you're fighting a war you've already lost.Capt. Malcolm Reynolds:Well, I'm known for that. Piece of shrapnel tore up that nerve cluster my first tour. Had it moved. Sorry about the throat.Capt. Malcolm Reynolds:Expect you'd want to say your famous last words right now. Just one trouble. I ain't gonna kill you. Hell, I'm gonna grant your greatest wish. I'm gonna show you a world without sin
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
You should know there's no shame in this
00:00:05.963 --> 00:00:08.009
You've done remarkable things
00:00:09.341 --> 00:00:11.552
But you're fighting a war
00:00:12.762 --> 00:00:13.929
you've already lost
00:00:18.809 --> 00:00:20.686
Well I'm known for that
00:00:29.612 --> 00:00:33.024
Piece of shrapnel tore up that nerve cluster my first tour
00:00:33.824 --> 00:00:35.159
Had it moved
00:00:36.744 --> 00:00:38.162
Sorry about the throat
00:00:38.788 --> 00:00:41.624
Expect you'd want to say your famous last words right now
00:00:42.666 --> 00:00:44.251
Just one trouble
00:00:49.002 --> 00:00:50.466
I ain't gonna kill you
00:00:53.969 --> 00:00:57.997
Hell I'm gonna grant your greatest wish
00:01:04.001 --> 00:01:07.233
I'm gonna show you a world without sin
00:00:01.000 --> 00:00:04.364
يجب أن تعرف أنه لا شيء مخجل في هذا
00:00:06.169 --> 00:00:08.778
لقد قمت بأشياء مذهلة
00:00:09.061 --> 00:00:12.328
كنت تخوض حربا
00:00:12.754 --> 00:00:14.723
و قد خسرت للتو
00:00:19.011 --> 00:00:21.331
أنا لن أعيش لذلك
00:00:29.467 --> 00:00:33.003
هذه الضربة تؤثر على الجملة العصبية
00:00:33.926 --> 00:00:36.109
تمنعك من التحرك
00:00:36.786 --> 00:00:39.693
الشيء الحقيقي هو
00:00:39.693 --> 00:00:43.771
أنني أريد أن أراك و أنت تنطق بكلماتك الأخيرة الآن
00:00:45.815 --> 00:00:51.436
هناك مشكلة أنني لن أقتلك
00:00:53.942 --> 00:00:58.033
سأريك أجمل عرض
00:01:04.354 --> 00:01:09.517
أريد أن أريك عالما من دون خطايا
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Není to hanba
00:00:05.963 --> 00:00:08.132
Dokázal jste skvělé věci
00:00:09.341 --> 00:00:11.594
Ale vedete válku
00:00:12.678 --> 00:00:14.043
kterou jste už prohrál
00:00:18.767 --> 00:00:20.728
To se o mně ví
00:00:29.528 --> 00:00:33.282
Na první misi mi střepina granátu utrhla nerv
00:00:33.741 --> 00:00:35.409
a posunula ho stranou
00:00:36.702 --> 00:00:38.454
Za ten krk se omlouvám
00:00:38.704 --> 00:00:41.624
Asi byste chtěl říct svá slavná poslední slova
00:00:42.666 --> 00:00:44.293
Je v tom ale háček
00:00:48.964 --> 00:00:50.507
Já vás nezabiju
00:00:53.928 --> 00:00:57.001
Naopak splním vám vaše největší přání
00:00:58.307 --> 00:00:59.475
POSLAT VŠEM
00:01:04.396 --> 00:01:07.274
Ukážu vám svět bez hříchu
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Zo'n einde is geen schande
00:00:05.964 --> 00:00:08.131
Je hebt je goed geweerd
00:00:09.342 --> 00:00:11.552
Maar je voert een oorlog
00:00:12.072 --> 00:00:14.388
die je al verloren hebt
00:00:18.081 --> 00:00:20.686
Sta ik bekend om
00:00:29.571 --> 00:00:33.024
Die zenuwknoop werd geraakt door een granaatscherf
00:00:33.825 --> 00:00:35.003
Hij is verplaatst
00:00:36.744 --> 00:00:38.203
Sorry van je strot
00:00:38.746 --> 00:00:41.707
Je wilt nu vast de beroemde laatste woorden zeggen
00:00:42.667 --> 00:00:44.251
Eén probleempje
00:00:49.979 --> 00:00:50.507
Ik dood je niet
00:00:53.928 --> 00:00:57.055
Ik ga je grootste wens vervullen
00:00:58.349 --> 00:00:59.933
STUUR ALLEN
00:01:04.001 --> 00:01:07.232
Kijk naar een wereld zonder zonde
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Sachez qu il n'y a aucune honte a cela
00:00:05.972 --> 00:00:08.972
Tu as accompli des choses remarquables
00:00:09.342 --> 00:00:12.342
Mais tu livres un combat
00:00:12.745 --> 00:00:15.745
que tu as déjà perdu
00:00:18.784 --> 00:00:21.784
Oui je suis réputé pour ca
00:00:29.529 --> 00:00:33.026
Un éclat d'obus a déchiré cette terminaison nerveuse lors de mon premier tour de garde
00:00:33.602 --> 00:00:36.602
Elle m'a été retirée
00:00:36.602 --> 00:00:38.738
Excuses moi pour ta gorge
00:00:38.838 --> 00:00:41.864
Je suppose que tu aimerais prononcer tes fameux derniers mots
00:00:42.642 --> 00:00:45.642
Mais il y a un problème
00:00:48.948 --> 00:00:51.948
Je ne vais pas te tuer
00:00:53.092 --> 00:00:57.003
Je vais t'accorder ton souhait le plus cher
00:00:58.291 --> 00:01:01.291
ENVOYER À TOUS
00:01:04.363 --> 00:01:07.363
Je vais te montrer un monde sans péchés
00:00:01.000 --> 00:00:04.203
Sie wissen es gibt keinen Grund sich dafür zu schämen
00:00:05.964 --> 00:00:08.206
Sie haben bemerkenswerte Dinge getan
00:00:09.342 --> 00:00:11.549
Aber Sie führen einen Krieg
00:00:12.072 --> 00:00:14.761
den Sie bereits verloren haben
00:00:18.768 --> 00:00:20.678
Ja dafür bin ich bekannt
00:00:29.057 --> 00:00:33.356
Während meines ersten Einsatzes zerstörte ein Geschoss diesen Nerv
00:00:33.783 --> 00:00:35.243
Er wurde entfernt
00:00:36.744 --> 00:00:38.655
Das mit der Kehle tut mir Leid
00:00:38.746 --> 00:00:41.784
Sie wollten sicher noch ein paar letzte Worte sagen
00:00:42.667 --> 00:00:44.411
Aber gibt da ein Problem
00:00:48.965 --> 00:00:50.709
Ich werd Sie nicht töten
00:00:53.928 --> 00:00:57.263
Zum Teufel Ich werde Ihnen Ihren größten Wunsch erfüllen
00:00:58.308 --> 00:00:59.554
ALLES GESENDET
00:01:04.001 --> 00:01:07.233
Ich werde Ihnen eine Welt ohne Sünde zeigen
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
Ξέρεις δεν υπάρχει ντροπή σ αυτό
00:00:06.000 --> 00:00:08.001
Έχεις κάνεις υπέροχα πράγματα
00:00:09.004 --> 00:00:11.006
Αλλά πολεμάς σ έναν πόλεμο
00:00:12.008 --> 00:00:14.000
που έχεις ήδη χάσει
00:00:18.008 --> 00:00:20.007
Το συνηθίζω αυτό
00:00:29.006 --> 00:00:33.003
Ένα θραύσμα μού είχε νεκρώσει εκείνο το σημείο στον πόλεμο
00:00:33.008 --> 00:00:35.002
Το έχω αφαιρέσει
00:00:36.008 --> 00:00:38.002
Λυπάμαι για τον λαιμό
00:00:38.008 --> 00:00:41.006
Φαντάζομαι θα θες να πεις τις σημαντικές τελευταίες σου λέξεις τώρα
00:00:42.007 --> 00:00:44.003
Υπάρχει μόνο ένα πρόβλημα
00:00:49.000 --> 00:00:50.005
Δεν θα σε σκοτώσω
00:00:54.000 --> 00:00:57.001
Μα την ευχή θα πραγματοποιήσω τη μεγαλύτερη σου ευχή
00:01:04.001 --> 00:01:07.003
Θα σου δείξω ένα κόσμο δίχως αμαρτία
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
דע לך שאין בזה שום בושה
00:00:05.963 --> 00:00:08.999
עשית דברים ראויים לציון
00:00:09.342 --> 00:00:11.552
אבל אתה לוחם במלחמה
00:00:12.072 --> 00:00:13.093
שכבר הפסדת בה
00:00:18.768 --> 00:00:20.686
טוב אני ידוע בכך
00:00:29.057 --> 00:00:33.241
רסיס קרע את צרור העצבים הזה בתפקיד הראשון שלי
00:00:33.783 --> 00:00:35.118
הם הוציאו אותו
00:00:36.744 --> 00:00:38.246
אני מצטער על הגרון
00:00:38.746 --> 00:00:41.749
אתה בטח רוצה לומר את המילים המפורסמות האחרונות שלך
00:00:42.667 --> 00:00:44.252
יש רק בעיה אחת
00:00:48.965 --> 00:00:50.466
אני לא אהרוג אותך
00:00:53.928 --> 00:00:57.997
לעזאזל אני אעניק לך את המשאלה הכי גדולה שלך
00:00:58.307 --> 00:00:59.433
שלח הכל
00:01:04.001 --> 00:01:07.233
אני אראה לך עולם ללא חטאים
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
Kau harus tahu tak ada rasa malu dalam hal ini
00:00:06.999 --> 00:00:08.173
Kau telah melakukan hal yang luar biasa
00:00:09.383 --> 00:00:11.593
Tapi kau melakukan pertempuran
00:00:12.072 --> 00:00:13.929
di mana kau telah kalah
00:00:18.976 --> 00:00:20.728
Aku sudah tahu hal itu
00:00:29.611 --> 00:00:33.198
Sebuah pecahan peluru telah merusak sarafku di bagian itu saat perjalanan pertamaku
00:00:33.866 --> 00:00:35.159
Jadi telah bergeser
00:00:36.744 --> 00:00:38.162
Maafkan untuk tenggorokanmu
00:00:38.787 --> 00:00:41.582
Berharaplah kau dapat mengucapkan kata katamu yang terakhir sekarang
00:00:42.666 --> 00:00:44.251
Cuma ada satu masalah
00:00:48.964 --> 00:00:50.424
Aku tak akan membunuhmu
00:00:53.927 --> 00:00:57.997
Sungguh aku akan mengabulkan keinginan terbesarmu
00:01:04.396 --> 00:01:07.232
Aku akan tunjukkan padamu sebuah dunia tanpa dosa
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
너무 속상해 말게
00:00:05.963 --> 00:00:08.009
정말 훌륭히 싸웠네만
00:00:09.342 --> 00:00:11.051
어차피 자네는
00:00:12.072 --> 00:00:13.929
이길 수 없었어
00:00:18.768 --> 00:00:20.686
난 지는 덴 익숙해
00:00:29.528 --> 00:00:33.024
혈도 찍기는 나도 좀 배웠어
00:00:33.824 --> 00:00:35.159
푸는 법도 알지
00:00:36.744 --> 00:00:38.162
목을 찍어서 미안
00:00:38.788 --> 00:00:41.624
멋진 유언을 못 들어 섭섭하군
00:00:42.667 --> 00:00:44.251
난 착하니까
00:00:49.002 --> 00:00:50.508
죽이진 않겠어
00:00:53.969 --> 00:00:57.997
좋은 걸 보여줄게
00:00:58.349 --> 00:00:59.433
전부 전송
00:01:04.001 --> 00:01:06.399
네가 신봉하는 죄 없는 세상이야
00:00:01.000 --> 00:00:05.588
Powinieneś wiedzieć że nie ma w tym hańby
00:00:05.796 --> 00:00:09.003
Dokonałeś niewiarygodnych rzeczy
00:00:09.508 --> 00:00:12.303
Ale walczysz w wojnie
00:00:12.511 --> 00:00:14.096
którą już przegrałeś
00:00:18.684 --> 00:00:20.603
Słynę z tego
00:00:29.487 --> 00:00:33.115
Odłamek naderwał mi ten nerw moja pierwsza rana
00:00:33.699 --> 00:00:34.992
Przesunięto mi go
00:00:36.619 --> 00:00:37.995
Przepraszam za gardło
00:00:38.704 --> 00:00:41.499
Spodziewam się że chciałbyś powiedzieć swoje słynne ostatnie słowa
00:00:42.005 --> 00:00:44.003
Jest jeden problem
00:00:48.881 --> 00:00:50.299
Nie zabiję cię
00:00:53.803 --> 00:00:56.889
Do diabła spełnię twoje największe życzenie
00:01:04.313 --> 00:01:07.107
Pokażę ci świat bez grzechu
00:00:01.000 --> 00:00:03.786
Devia saber que isto não é vergonha nenhuma
00:00:05.961 --> 00:00:08.083
Fez coisas notáveis
00:00:09.338 --> 00:00:11.544
Mas está a travar uma guerra
00:00:12.715 --> 00:00:13.913
que já perdeu
00:00:18.076 --> 00:00:20.668
Tenho essa fama
00:00:29.558 --> 00:00:33.221
Um estilhaço rasgou me o nervo na minha primeira comissão
00:00:33.768 --> 00:00:35.997
Deslocou o
00:00:36.728 --> 00:00:38.636
Desculpe lá isso da garganta
00:00:38.729 --> 00:00:41.563
Deve querer dizer as suas últimas palavras
00:00:42.648 --> 00:00:44.355
Só há um inconveniente
00:00:48.943 --> 00:00:50.436
Não o vou matar
00:00:53.904 --> 00:00:57.998
Vou conceder lhe o seu maior desejo
00:00:58.281 --> 00:00:59.395
ENVIAR TUDO
00:01:04.999 --> 00:01:07.202
Vou mostrar lhe um mundo sem pecado
00:00:01.000 --> 00:00:03.798
Ты должен знать что в этом нет стыда
00:00:05.972 --> 00:00:08.099
Ты сделал потрясающие вещи
00:00:09.342 --> 00:00:11.537
Но твой бой в этой войне
00:00:12.745 --> 00:00:13.939
ты уже проиграл
00:00:18.785 --> 00:00:20.685
Ага я в курсе
00:00:29.595 --> 00:00:33.224
Кусок шрапнели разорвал этот нервный кластер в моем первом походе
00:00:33.008 --> 00:00:35.131
Сдвинув его
00:00:36.736 --> 00:00:38.169
Извини за горло
00:00:38.771 --> 00:00:41.604
Ожидается что ты захочешь сказать твои знаменитые последние слова прямо сейчас
00:00:42.675 --> 00:00:44.233
Только одна проблемка
00:00:48.981 --> 00:00:50.471
Я не собираюсь тебя убивать
00:00:53.953 --> 00:00:57.997
Черт я собираюсь удовлетворить твое самое большое желание
00:01:04.001 --> 00:01:07.023
Я собираюсь показать тебе мир без греха
00:00:01.000 --> 00:00:03.008
Debe saber que no hay vergüenza en esto
00:00:05.097 --> 00:00:08.001
Ha hecho cosas sorprendentes
00:00:09.034 --> 00:00:11.054
Pero está luchando una guerra
00:00:12.075 --> 00:00:13.094
que ya perdió
00:00:18.079 --> 00:00:20.069
Bueno pues soy conocido por cosas así
00:00:29.059 --> 00:00:33.022
Un pedazo de metralla me dañó esos nervios durante mi primer combate
00:00:33.008 --> 00:00:35.013
Me los movieron un poco
00:00:36.074 --> 00:00:38.017
Disculpa por lo de la garganta
00:00:38.077 --> 00:00:41.006
Supongo que hubieses querido decir tus últimas palabras
00:00:42.067 --> 00:00:44.023
Solo hay un problema
00:00:48.098 --> 00:00:50.047
No voy a matarte
00:00:53.095 --> 00:00:57.999
Voy a concederte tu mas grande deseo
00:01:04.039 --> 00:01:07.023
Voy a mostrarte un mundo sin pecados
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Det är ingen skam att dö
00:00:05.964 --> 00:00:08.999
Du har åstadkommit mycket
00:00:09.342 --> 00:00:11.553
Men du utkämpar ett krig
00:00:12.072 --> 00:00:14.305
som du redan har förlorat
00:00:18.768 --> 00:00:20.687
Det är jag känd för
00:00:29.571 --> 00:00:33.283
En granatskärva sabbade nerverna där
00:00:33.867 --> 00:00:35.451
Så de flyttade på dem
00:00:36.786 --> 00:00:38.705
Beklagar det där med strupen
00:00:38.788 --> 00:00:41.624
Du vill väl säga dina berömda sista ord
00:00:42.075 --> 00:00:44.419
Det är bara ett problem
00:00:49.002 --> 00:00:50.758
Jag tänker inte döda dig
00:00:53.097 --> 00:00:57.014
Jag ska uppfylla din högsta önskan
00:00:58.391 --> 00:00:59.475
an8 SKICKA ALLA
00:01:04.048 --> 00:01:07.999
Jag ska visa dig en värld utan synd
00:00:01.000 --> 00:00:03.504
Bunda utanılacak bir şey olmadığını bilmelisin
00:00:05.964 --> 00:00:08.001
Pek çok olağanüstü şey yaptın
00:00:09.343 --> 00:00:11.553
Ama çoktan kaybettiğin
00:00:12.762 --> 00:00:13.931
bir savaş için çarpışıyorsun
00:00:18.811 --> 00:00:20.688
Ben bu şekilde tanınırım
00:00:29.612 --> 00:00:33.241
Daha ilk seferimde bir şarapnel parçası o sinir düğümünü parçalamıştı
00:00:33.825 --> 00:00:35.016
Çıkarmak zorunda kaldılar
00:00:36.744 --> 00:00:38.163
Boğazın için üzgünüm
00:00:38.788 --> 00:00:41.625
Sanırım şimdi o ünlü son sözlerini söylemek istersin
00:00:42.667 --> 00:00:44.252
Sadece bir sorun var
00:00:49.979 --> 00:00:50.467
Seni öldürmeyeceğim
00:00:53.097 --> 00:00:57.001
Kahrolası sana en büyük arzunu bağışlayacağım
00:01:04.001 --> 00:01:07.233
Sana günahtan arınmış bir dünya göstereceğim
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Тут немає чого соромитися
00:00:06.999 --> 00:00:07.965
За своє життя ти здійснив немало подвигів
00:00:09.342 --> 00:00:11.219
Але зараз ведеш війну
00:00:12.762 --> 00:00:13.888
яку програв ще до її початку
00:00:18.851 --> 00:00:20.561
Так я це знаю
00:00:29.057 --> 00:00:32.573
Під час першої кампанії шрапнель пошкодила мені цей нервовий вузол
00:00:33.825 --> 00:00:35.999
Довелося його видалити
00:00:36.702 --> 00:00:38.162
Вибач що пошкодив тобі горло
00:00:38.746 --> 00:00:41.207
Ти мав сказати наостанок знамениту фразу
00:00:42.667 --> 00:00:43.876
Але є проблема
00:00:49.002 --> 00:00:50.508
Я тебе не вб'ю
00:00:53.928 --> 00:00:57.003
Зараз я виконаю твоє заповітне бажання
00:00:58.391 --> 00:00:59.934
НАДІСЛАТИ ВСЕ
00:01:04.438 --> 00:01:06.399
Покажу тобі світ без гріхів
Available in 17 languages
Duration
68 seconds
Views
109
Timestamp in Movie
01:43:32
Uploaded
Mar 13, 2026
Production
Universal Pictures,Barry Mendel Productions
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
The crew of the ship Serenity try to evade an assassin sent to recapture telepath River.