To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Harper. You were right. We can't let them do this.I'm going to JFK. Meet me at the terminal. It's the cheap one. Don't have time. Leaving the coat. I need a taxi.I gotta get to the airport right now. I gotta stop someone from getting married.Flight leaves in-- Oh. I got, like, four hours. And we've been to Times Square. What aboutmuseums? Should we go to the Met? Do you like beautiful art that makes youre-examine what it means to be human? -Yeah.-Then, yeah. The Met's worth it. In fact, it may still be openif you go right-- Oh, my God. I did the over-dick-around thing
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper You were right
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
We can't let them do this I'm going to JFK
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Meet me at the terminal
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
It's the cheap one
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
Don't have time Leaving the coat
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
I need a taxi I gotta get to the airport right now
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
I gotta stop someone from getting married Flight leaves in Oh
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
I got like four hours
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
And we've been to Times Square What about museums Should we go to the Met
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Do you like beautiful art that makes you re examine what it means to be human
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Yeah Then yeah The Met's worth it
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
In fact it may still be open if you go right Oh my God
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
I did the over dick around thing
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
هاربر كنت على حق
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
لا يمكننا السماح لهما بإتمام الزواج سأذهب إلى المطار
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
قابليني في صالة السفر
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
إنه المعطف الرخيص
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
لا وقت لدي سأترك المعطف
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
أحتاج إلى سيارة أجرة يجب أن أذهب إلى المطار فورا
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
يجب أن أمنع زواج شخصين تقلع الطائرة بعد
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
لدي حوالي 4 ساعات
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
وذهبنا إلى ميدان تايمز ماذا عن المتاحف هل نذهب إلى الـ متروبوليتان
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
لا أعرف أتحبين الفن الذي يدفعك إلى إعادة النظر في معنى الإنسانية
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
أجل إذن متحف متروبوليتان يستحق
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
بل وقد لا يزال مفتوحا لو ذهبت فورا يا إلهي
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
تأخرت لفرط التلكؤ
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Харпър Ти беше права
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Не можем да им позволим да направят това Отивам в JFK
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Среща ме в терминала
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
Това е евтино
00:00:11.052 --> 00:00:13.096
Нямате време Оставяйки палтото
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Имам нужда от такси Сега трябва да стигна до летището
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Трябва да спра някой да не се ожени Полетът оставя в О
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Имах четири часа
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
И ние бяхме в Таймс Скуеър Ами музеите Трябва ли да отидем на срещата
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Харесва ли ви красивото изкуство което ви кара да преразгледате какво означава да си човек
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Да Тогава да Метрото си заслужава
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
Всъщност тя все още може да е отворена ако тръгнете право О Боже мой
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Направих нещо прекалено хубаво
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
哈珀 你说得对
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
我们不能让他们那么做 我要去肯尼迪机场
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
我们航站楼见
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
是便宜的那件
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
没时间了 衣服不要了
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
我要出租车 我得马上赶到机场去
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
我要去阻止一个人结婚 飞机马上就要起飞了 还有
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
我还有大概四小时的时间
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
我们去过时代广场了 博物馆呢 大都会艺术博物馆怎么样
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
不知道 你喜欢看那些美丽的艺术品 让自己重审作为人类的意义吗
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
喜欢啊 那行 可以去大都会艺术博物馆
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
其实如果你马上去也许那里还开着 我的天啊
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
我瞎逛过头了
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper Du havde ret
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
De må ikke gøre det Jeg tager ud til JFK
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Mød mig ved terminalen
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
Det er den billige
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
Jeg har ikke tid Den bliver her
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Jeg skal have en taxa Jeg skal i lufthavnen nu
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Jeg skal forhindre et bryllup Flyet letter om
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Jeg har fire timer
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
Vi har været på Times Square Hvad med museer The Met
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Kan du lide smuk kunst som får en til at tænke over livet
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Ja Så er det besøget værd
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
Det er måske stadig åbent hvis I går Åh nej
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Jeg har overfjollet rundt
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper Je had gelijk
00:00:03.461 --> 00:00:07.799
We mogen ze dit niet laten doen Ik ga naar JFK Kom naar de terminal
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
Die goedkope
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
Geen tijd ik laat de jas hier
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Taxi Ik moet nu naar het vliegveld
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Ik moet een bruiloft voorkomen Ik heb
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Ik heb zo'n vier uur
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
We zijn naar Times Square geweest En musea Het Met
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Hou je van kunst waardoor je gaat nadenken over je bestaan
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Ja Dan is het Met het waard
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
Misschien is het zelfs nog wel open als je Verdomme
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Ik heb overgelummeld
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper olit oikeassa
00:00:03.461 --> 00:00:07.799
Emme voi sallia tätä Lähden JFK lle Nähdään terminaalissa
00:00:08.633 --> 00:00:10.259
Se on se halpa
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
En ehdi Jätän takkini
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Tarvitsen taksin Minun on päästävä kentälle
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Minun on estettävä jonkun häät Lento lähtee
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Minulla on 4 tuntia
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
Kävimme Times Squarella Pitäisikö käydä Metissä
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Tykkäätkö katsoa taidetta joka saa sinut ajattelemaan syvällisiä
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Jep Mene sitten Metiin
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
Se voi olla auki jos menet Voi taivas
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Minä pelleilin liian kauan
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper Tu avais raison
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
On doit les arrêter Je vais à l'aéroport
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Retrouve moi là bas
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
Le moins cher
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
Pas le temps tant pis
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Il me faut un taxi je vais à l'aéroport
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Je dois empêcher un mariage et le vol part dans
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Quatre heures en fait
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
On a vu Times Square Le Met ça vaut le coup
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Tu aimes les œuvres d'art qui poussent à l'introspection
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Oui Alors il faut y aller
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
C'est peut être même encore ouvert Bordel
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
J'ai surglandé
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper Du hattest recht
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Wir müssen es verhindern Ich fahre zum JFK
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Komm zum Terminal
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
Das Preiswerte
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
Keine Zeit Jackett bleibt hängen
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Ich brauche ein Taxi zum Flughafen
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Ich muss eine Hochzeit verhindern Der Flug geht in
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Ich habe vier Stunden
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
Wir waren am Times Square Und Museen Lohnt sich das Met
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Mögen Sie Kunst die fragt was Menschsein bedeutet
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Ja Dann lohnt sich das Met
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
Es könnte noch offen haben wenn Sie Ach du meine Güte
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Das Bummelsyndrom
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Χάρπερ Είχες δίκιο
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Πρέπει να τους σταματήσουμε Πάω στο αεροδρόμιο
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Έλα να με βρεις
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
Το φτηνό είναι
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
Δεν έχω χρόνο Άσ' το το παλτό
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Θέλω ένα ταξί για το αεροδρόμιο τώρα
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Πρέπει να εμποδίσω έναν γάμο Η πτήση είναι στις
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Έχω τέσσερις ώρες
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
Πήγαμε στην Τάιμς Σκουέαρ Να πάμε στο Μητροπολιτικό Μουσείο
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Σ' αρέσει η τέχνη που σε κάνει να σκέφτεσαι το νόημα της ύπαρξης
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Ναι Τότε να πας
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
Μπορεί να είναι και τώρα ανοικτό Πήγαινε Θεέ μου
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Υπερβολικό χαζολόγημα
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
הרפר צדקת
00:00:03.377 --> 00:00:06.297
לא נוכל לתת להם לעשות את זה אני נוסע לנמל התעופה
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
תפגשי אותי בטרמינל
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
זה הזול
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
אין לי זמן משאיר את המעיל
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
אני צריך מונית עליי להגיע לנמל התעופה ברגע זה
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
אני צריך למנוע ממישהו להתחתן הטיסה עוזבת בעוד
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
יש לי איזה ארבע שעות
00:00:22.098 --> 00:00:26.484
היינו כבר בטיימס סקוור מה לגבי מוזיאונים שנלך למט
00:00:26.567 --> 00:00:30.404
את אוהבת אומנות מהממת שגורמת לך לבחון מחדש את משמעות הקיום האנושי
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
כן אז כן המט שווה את זה
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
למעשה הוא אולי עדיין פתוח אם תלכו אוי אלוהים
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
בזבזתי את בזבוז הזמן
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper Kau benar
00:00:03.046 --> 00:00:06.255
Kita tak bisa membiarkan mereka melakukannya Aku akan ke JFK
00:00:06.038 --> 00:00:07.798
Temui aku di terminal
00:00:08.632 --> 00:00:09.008
Yang murah
00:00:11.051 --> 00:00:13.001
Aku tak punya waktu Titip jasnya
00:00:13.637 --> 00:00:16.064
Aku butuh taksi Aku harus ke bandara sekarang
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Aku harus menghentikan seseorang menikah Pesawatnya berangkat Oh
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Aku punya sekitar empat jam
00:00:22.098 --> 00:00:24.523
Kami sudah pernah ke Times Square
00:00:24.607 --> 00:00:26.567
Kalau museum Haruskah kita ke The Met
00:00:26.065 --> 00:00:30.404
Kau suka seni indah yang membuatmu memikirkan ulang arti menjadi manusia
00:00:30.487 --> 00:00:32.781
Ya Kalau begitu ya Kunjungi The Met
00:00:32.865 --> 00:00:36.368
Malahan masih buka kalau kau Oh astaga
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Aku melupakan waktu
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper Avevi ragione
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Non possiamo farglielo fare Vado a JFK
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Raggiungimi al terminal
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
È quello scadente
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
Non ho tempo Lo lascio qua
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Mi serve un taxi Devo andare subito in aeroporto
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Devo impedire che due si sposino Il volo parte fra
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Ho tipo quattro ore
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
Siamo stati a Times Square E i musei Dovremmo andare al Met
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Ti piace l'arte che ti fa ripensare a cosa significhi essere umano
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Sì Allora sì Il Met vale la pena
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
Potrebbe essere sempre aperto se Oh mio Dio
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Ho fatto quella cosa del cazzeggio
00:00:01.000 --> 00:00:04.754
ハーパー 確かに君の言うとおりだ
00:00:05.088 --> 00:00:07.757
空港へ行って止めるよ
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
安いやつだ
00:00:11.052 --> 00:00:12.512
もう時間がない
00:00:13.638 --> 00:00:16.433
空港までタクシーを頼みたい
00:00:16.516 --> 00:00:18.143
結婚を止めなきゃ
00:00:18.226 --> 00:00:19.769
飛行機が
00:00:20.729 --> 00:00:22.023
4時間後に出発する
00:00:22.939 --> 00:00:26.818
メトロポリタン美術館には 行くべき
00:00:26.943 --> 00:00:30.363
わけが分からない芸術作品を 見たいと思う
00:00:30.447 --> 00:00:31.239
ええ
00:00:31.364 --> 00:00:34.701
じゃあ お薦めだ 閉館まであと
00:00:34.784 --> 00:00:38.163
ウソだろ 時間潰しをやりすぎた
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
하퍼 당신이 옳았어요
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
그 둘이 결혼하게 둘 수는 없어요 지금 공항으로 가니까
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
출국장에서 봐요
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
싸구려로 찾으면 돼요
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
시간 없네요 코트는 그냥 둬요
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
택시 잡아줘요 당장 공항으로 가야 해요
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
결혼을 막아야 한다고요 비행기 이륙이
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
4시간이나 남았네요
00:00:22.098 --> 00:00:24.044
타임스퀘어도 갔죠
00:00:24.524 --> 00:00:26.567
박물관은요 메트로폴리탄 미술관은 갈까요
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
인간이 뭔지 재검토하게 하는 아름다운 예술품을 좋아해요
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
네 그러면 가볼 만하죠
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
사실 아직 열렸을 테니까 지금 바로 가면 맙소사
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
너무 어슬렁거려 버렸어요
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper Du hadde rett
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
De kan ikke gjøre dette Jeg drar til JFK
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Møt meg på terminalen
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
Det er den billige
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
Jeg har ikke tid La det være
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Jeg må ha en drosje Jeg må til flyplassen
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Jeg må hindre noen i å gifte seg Flyet går om
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Jeg har vel fire timer
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
Vi har vært på Times Square Hva med museer Hva med The Met
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Liker du kunst som får deg til å tenke
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Ja Da er The Met verdt det
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
Det er kanskje åpent hvis du Herregud
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Jeg overdrev tittingen
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper Miałaś rację
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Nie możemy im na to pozwolić Jadę na lotnisko JFK
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Spotkamy się przy terminalu
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
To ten tani
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
Nie mam czasu Zostawiam płaszcz
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Musze wezwać taksówkę i jechać na lotnisko
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Musze powstrzymać czyjś ślub Lot jest za
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Mam cztery godziny
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
Byliśmy na Times Square Co z muzeami Idziemy do Met
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Lubisz piękną sztukę która zmusza cię do myślenia nad człowieczeństwem
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Tak Dobra to polecam Met
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
Może wciąż jest otwarte jeśli O mój Boże
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Teraz ja się zbyt opieprzałem
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper Tinhas razão
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Não o podemos deixar fazer isto Vou até ao JFK
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Vai ter comigo ao terminal
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
É o mais barato
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
Não tenho tempo O casaco fica
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Preciso de um táxi Tenho de ir já para o aeroporto
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Tenho de impedir alguém de se casar O voo parte daqui a
00:00:20.853 --> 00:00:22.355
Ainda tenho quatro horas
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
Fomos à Times Square E museus Achas que devemos ir ao Met
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Gostas de arte bela que te faz repensar o significado da vida
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Sim Então sim Vale a pena
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
Na verdade ainda deve estar aberto Meu Deus
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Matei demasiado tempo
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper aveai dreptate
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Nu i putem lăsa să facă asta Mă duc la JFK
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Ne vedem la terminal
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
E cel ieftin
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
Nu am timp las paltonul aici
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Am nevoie de un taxi trebuie să ajung la aeroport
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
să opresc o nuntă Avionul decolează peste
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Mai sunt vreo patru ore
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
Am fost în Times Square Să mergem la muzee La Met
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Vă place arta frumoasă care vă face să vă gândiți ce înseamnă să fii om
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Da Atunci merită să mergeți
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
S ar putea să mai fie deschis dacă mergeți chiar Doamne
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Am pierdut timpul prea mult timp
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Харпер Ты была права
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Мы должны остановить их Я еду в аэропорт
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Встретимся там
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
Тот дешёвый
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
Нет времени Бросаю пальто
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Мне нужно такси Мне надо в аэропорт прямо сейчас
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Надо остановить одно бракосочетание Самолет вылетает через
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
У меня ещё четыре часа
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
И мы были на Таймс Сквер А музеи Стоит сходить в Метрополитен музей
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Вам нравится прекрасное искусство заставляющее задуматься о жизни человека в мире
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Да Тогда да Он того стоит
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
Вообще то может он ещё открыт Боже
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Я же перебродил
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper Tenías razón
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
No podemos dejar que hagan esto Iré al JFK
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Te veo en la terminal
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
Es la barata
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
No tengo tiempo Dejo la chaqueta
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Necesito un taxi Debo ir al aeropuerto ya
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Debo evitar que alguien se case El vuelo sale en
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Tengo como cuatro horas
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
Y fuimos a Times Square Y los museos Debemos ir al Met
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Les gusta el bello arte que inspira pensar qué significa ser humano
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Sí Entonces sí van al Met
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
De hecho aún está abierto Dios mío
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Hice lo de tontear por ahí al extremo
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper du hade rätt
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Vi kan inte låta dem göra det Jag åker till JFK
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Möt mig vid terminalen
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
Det är den billiga
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
Jag har inte tid låt den hänga
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Ge mig en taxi jag måste till flygplatsen illa kvickt
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Jag måste hindra ett giftermål Flyger går om
00:00:20.853 --> 00:00:22.647
Jag har fyra timmar på mig
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
Vi har varit vid Times Square Vad sägs om Met museet
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
Gillar du vacker konst som får dig att omvärdera mänskligheten
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Ja Då är Mets värt det
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
Det kanske är öppet Herregud
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Jag gjorde över drivet
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
ฮาร เปอร ค ณพ ดถ ก
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
เราให พวกเขาเด นหน าต อไม ได ผมจะไปสนามบ นเจเอฟเค
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
เจอก นท อาคารผ โดยสารนะ
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
ต วท ถ กๆ น ะ
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
ไม ท นแล ว ไม เอาเส อโค ต
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
เร ยกแท กซ ให ด วย ผมต องร บไปสนามบ น
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
ผมต องไปข ดขวางงานแต งงานของใครบางคน เท ยวบ นจะออกในอ ก
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
ผมม เวลาส ช วโมงได
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
เราไปไทม สแควร มาแล ว พ พ ธภ ณฑ ล ะ เมโทรโปล ต นด ม ย
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
ผมไม ร ส ค ณชอบด งานศ ลปะท ทำให ค ณ ทบทวนว าเก ดมาเป นคนทำไมม ย
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
ค ะ ง นก ใช เมโทรโปล ต นน าไป
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
ท จร งแล วม นอาจย งไม ป ดถ าค ณร บ ตายแล ว
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
ผมม วเด นลอยชาย
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Harper Haklıydın
00:00:03.461 --> 00:00:06.013
Bunu yapmalarına izin veremeyiz JFK'e gidiyorum
00:00:06.038 --> 00:00:07.799
Terminalde buluşalım
00:00:08.633 --> 00:00:09.801
Ucuz olanı
00:00:11.052 --> 00:00:13.001
Vaktim yok Montumu bırakıyorum
00:00:13.638 --> 00:00:16.641
Bir taksi lazım Derhal havaalanına gitmem gerek
00:00:16.724 --> 00:00:20.311
Birinin evlenmesini engellemeliyim Uçağa kalan süre
00:00:20.853 --> 00:00:22.271
Dört saatim falan var
00:00:22.098 --> 00:00:26.567
Times Meydanı'na gittik Peki ya müzeler Met'e gidelim mi
00:00:26.651 --> 00:00:30.404
İnsan olmanın anlamını düşündürten güzel sanatları sever misin
00:00:30.696 --> 00:00:32.782
Evet O zaman Met'e gitmeye değer
00:00:32.865 --> 00:00:36.369
Aslında hâlâ açık olabilir Aman Tanrım
00:00:36.452 --> 00:00:38.412
Aşırı oyalanma şeyini yaptım
Available in 24 languages
Duration
40 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
01:30:33
Uploaded
Mar 17, 2026
Production
Treehouse Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two corporate executive assistants hatch a plan to match-make their two bosses.